Аллах Великий наделил Камар-аз-Замана от обеих его жен двумя детьми мужского пола, и были те юноши подобны двум ясным лунам. Старший из них был от царицы Будур, и звали его царь аль-Амджад, а младший — от царицы Хаят-ан-Нуфус, и звали его царь аль-Асад. И аль-Асад был красивее своего брата аль-Амджада.
Воспитывались они в величии и неге. Отец дал им прекрасное образование. Они научились чистописанию, наукам, искусству управления и верховой езде. Вскоре юноши достигли высшего совершенства в учении и в красоте своей, и прельщались ими как женщины, так и мужчины.
Юноши никогда в своей жизни не расставались. Они вместе ели и спали, и все люди им завидовали. И вот исполнилось им по семнадцать лет. Отец стал приобщать их понемногу к государственным делам, и оба они по очереди стали председательствовать в суде.
И волею судьбы случилось так, что любовь к аль-Асаду, сыну Хаят-ан-Нуфус, разгорелась в сердце царицы Будур, а любовь к аль-Амджаду, сыну царицы Будур, разгорелась в сердце Хаят-ан-Нуфус. И каждая из женщин стала заигрывать с сыном другой жены, целовать его и прижимать к груди. И все думали, что это происходит от нежности и любви к детям. Страсть овладела сердцами женщин, и они прельстились сыновьями друг друга.
Но поскольку эта страсть не находила путей к сближению, то обе женщины в конце концов отказались от питья и пищи и лишились сна.
Однажды царь отправился на охоту и приказал своим детям занять его место, чтобы председательствовать в суде по очереди, как обычно. И в первый день сел, чтобы судить, аль-Амджад, сын царицы Будур.
Тогда царица Хаят-ан-Нуфус написала ему письмо, в котором рассказала старшему царевичу о том, как она влюблена в него и привязана к нему, и попыталась намекнуть, что желает близости.
Она написала такие слова: «От несчастной влюбленной, печальной, разлученной, чья юность из-за тебя скрылась и чье мученье продлилось. Если бы я горе свое описала и ту печаль, что я испытала, и какую страсть переживала, и как плачу я и стенаю, себе сердце печальное разрывая, и как заботы мои сменяются, и горести не прерываются, и как я от разлуки страдаю, с тоски и горя сгорая, — право, было бы долго в письме все это писать, и бессильны счетоводы это сосчитать, земля и небо для меня тесны стали, и на других я надеяться и рассчитывать перестала, и к смерти близка теперь я стала, и ужасы кончины испытала, и велико во мне пыланье и боль от разлуки и расставанья, и, если б тоску свою я описала, на это бумаги бы недостало, и от великих бед и изнуренья я скажу такое стихотворенье:
Потом царица Хаят-ан-Нуфус завернула эту бумагу в кусок дорогого шелка, пропитанного мускусом и шафраном, и положила с нею ленты из своих волос, которые ценностью были выше денег, а затем она завернула все это в платок, отдала его евнуху и велела доставить царевичу аль-Амджаду.
И евнух, войдя к аль-Амджаду, поцеловал перед ним землю и подал ему письмо. Царевич взял платок, развернул его и увидел бумажку. Он раскрыл ее и прочитал, а поняв смысл написанного, узнал, что жена его отца замыслила измену мужу своему Камар-аз-Заману. Разгневался царевич, стал порицать женщин за их дела и воскликнул: «Да проклянет Аллах женщин-обманщиц, которым недостает ума и веры!» Затем он обнажил меч и сказал евнуху: «О злой раб, и ты носишь письма, заключающие измену жены твоего господина! Клянусь Аллахом, нет в тебе добра, о черный по цвету и по странице твоих грехов, о гадкий по внешности и по гнусной природе!»
И он ударил его мечом по шее и отделил ему голову от тела. И платок с тем, что в нем было, он положил за пазуху. А потом он вошел к своей матери и сообщил ей о том, что произошло. Он стал ругать и бранить ее и сказал такие слова: «Все вы одна сквернее другой! Клянусь великим Аллахом, если бы я не боялся оскорбить своего отца, Камар-аз-Замана и брата, царевича аль-Асада, я бы, наверное, вошел к ней и отрубил ей голову, как тому евнуху». И он вышел от своей матери, царицы Будур, в крайнем гневе.
Когда до царицы Хаят-ан-Нуфус дошел слух о том, что сделал царевич с ее евнухом, она стала ругать его и проклинать и задумала против него козни. А царевич аль-Амджад провел эту ночь больной от гнева, огорчения и тяжких дум, и не были ему сладки ни еда, ни питье, ни сон.
Когда же настало утро, его брат, царевич аль-Асад, вышел и сел на престол своего отца, царя Камар-аз-Замана, чтобы судить людей. Мать его, Хаят-ан-Нуфус, сказалась больной, услышав, что царевич аль-Амджад сделал с ее евнухом. Аль-Асад судил в этот день подданных и был справедлив. Так засиделся он в зале суда почти до захода солнца.
Царица же Будур взяла листок бумаги, чтобы написать послание царю аль-Асаду, дабы открыть ему силу своей любви и страсти, и написала она такие слова: «От той, кто любовью и страстью убит, тому, чей лучше всех нрав и вид, в красоте своей превозносящемуся, изнеженностью кичащемуся, отвернувшемуся от ищущих сближения, не желающему близости тех, кто покорен в унижении, тому, кто суров и кому наскучил влюбленный, которого он измучил, — царю аль-Асаду, чья превосходная красота и прелесть безукоризненно чисты, чье лицо как луна сияет, чей лоб ярко блестит и чей свет сверкает. Вот письмо мое к тому, кто от страсти мое тело размягчил и кожу с костями разлучил. Знай, что терпенье мое ослабело и не знаю я, что мне делать; страсть и бессонница меня волнуют, и терпенье и покой со мной враждуют. Печаль в бессонницу меня ввергает, и страсть и любовь меня терзают, а изнурение и хворь не оставляют. Пусть душа моя тебя от стыда избавит, если убить влюбленного тебя позабавит, и пусть Аллах тебя навек сохранит и от всякого зла оградит».
И после этих строк она написала такие стихи:
И еще она написала такие стихи:
Затем царица Будур пропитала листок с посланием благоухающим мускусом и завернула его в ленты из своих волос — ленты из иракского шелка с кисточками из зерен зеленого изумруда, вышитые жемчугом и драгоценными камнями. Она вручила бумажку злокозненной старухе и приказала отдать послание царевичу аль-Асаду, сыну ее мужа, царя Камар-аз-Замана. Чтобы угодить царице, старуха отправилась к царю аль-Асаду сей же час.
Царевич пребывал в одиночестве. Он взял бумажку и стал читать, а старуха простояла некоторое время, ожидая ответа. Когда царевич аль-Асад понял, что в той бумажке было написано, он завернул бумажку в ленты и положил ее за пазуху. Юноша сильно разгневался и стал проклинать обманщиц-женщин. А потом он поднялся и, вынув меч из ножен, ударил старуху по шее и отделил ей голову от тела.
Затем он встал и пошел к своей матери, Хаят-ан-Нуфус, и увидел, что она лежит на постели больная. Но царевич аль-Асад не пожалел ее, а выбранил и проклял, а затем вышел вон. Он случайно встретился со своим братом, царевичем аль-Амджадом, и рассказал ему обо всем. Он поведал о том, как убил старуху, которая принесла ему послание, и воскликнул: «Клянусь Аллахом, о брат мой, если бы я не стыдился тебя, я бы обязательно вошел к твоей матери и срубил бы ей голову с плеч».
И царевич аль-Амджад отвечал ему: «Клянусь Аллахом, о брат мой, со мной случилось вчера то же самое. Твоя мать послала мне письмо с такими же речами. Клянусь Аллахом, о брат мой, если бы я не стыдился тебя, я обязательно вошел бы к ней и поступил с ней так же, как с евнухом».
И провели они остаток этой ночи, разговаривая и проклиная женщин-обманщиц. Братья договорились сокрыть эти происшествия от отца своего, Камар-аз-Замана, дабы он не убил обеих женщин.
Когда настало утро, с охоты прибыл царь со своим войском. Он посидел немного на престоле, а потом отправился в свой дворец. Там он обнаружил, что обе его жены лежат в постели, ослабевшие от болезни (обе они учинили против своих сыновей хитрость и сговорились погубить их, так как убоялись наказания за свою измену). И царь спросил у них: «Что с вами?» А женщины поднялись, поцеловали ему руку и рассказали всю историю с точностью до наоборот: «Знай, о царь, что сыновья твои, которые были воспитаны в милостях и величии, обманули тебя с твоими женами и заставили тебя испытать унижение».
Когда Камар-аз-Заман услышал эти слова, свет обернулся мраком в глазах его, и он очень разгневался. Затем он сказал женам: «Разъясните мне, как это было!»
Тогда царица Будур сказала: «Знай, о царь, что твой сын аль-Асад, сын Хаят-ан-Нуфус, уже несколько дней посылал мне любовные письма и склонял меня к разврату. Я удерживала его от этого, но он не отставал от меня. Когда ты уехал, он налетел на меня пьяный, с обнаженным мечом в руках, ударил моего слугу и лишил его жизни. Он сел мне на грудь, держа меч в руках, и я побоялась, что он убьет меня, если я стану ему противиться. Так он удовлетворил со мною свое желание, заставив меня насильно отдаться ему. И если ты не накажешь его за меня, о царь, я убью себя своей рукой. Нет мне нужды жить на свете после такого унижения!»
А Хаят-ан-Нуфус, плача и рыдая, рассказала царю о себе такую же историю, а потом принялась плакать и рыдать, приговаривая: «Если ты не накажешь его за меня, я все расскажу своему отцу, царю Арманусу!»
Когда царь увидел, что обе жены его горько плачут, он поверил их словам и сильно разгневался. Поднявшись, он хотел броситься на своих сыновей, чтобы убить их. Но повстречался ему на пути царь Арманус, его тесть. Увидев в руке у зятя обнаженный меч, он спросил, что с ним приключилось. И Камар-аз-Заман рассказал ему все, а в конце добавил: «И вот я иду к ним, чтобы убить их, как собак, за содеянное ими злодеяние!»
Царь Арманус тоже разгневался на юношей и сказал: «Правильное решение ты принял, о дитя мое! Да не коснется благословение Аллаха этих юношей и всех детей, которые совершают такие поступки со своими отцами. Однако, сын мой, вспомни такую поговорку: кто не думает о последствиях, тому судьба не друг. Эти двое все-таки твои дети, и не должно тебе лишать их жизни своей рукой, иначе придется тебе выпить горечь убийства и раскаиваться в их смерти, когда это будет уже бесполезно. Пошли одного из невольников: пусть он убьет их где-нибудь в пустыне, подальше от твоих глаз. Ведь не зря говорится: «Быть вдали от любимого лучше мне и прекраснее — не видит глаз, не печалится сердце»».
Услышав от своего тестя, царя Армануса, такие речи, царь Камар-аз-Заман счел их мудрыми. Он вложил меч в ножны и, вернувшись, сел на престол. Затем царь позвал своего казначея (а это был дряхлый старец, сведущий во многих делах) и сказал ему: «Пойди к моим сыновьям, аль-Амджаду и аль-Асаду, скрути их хорошенько, положи их в сундук и взвали на мула, а сам садись верхом и выезжай с ними на середину пустыни. Там зарежь царевичей, наполни два кувшина их кровью и принеси мне». Казначей отвечал ему: «Слушаю и повинуюсь!»
В тот же миг старик поднялся и отправился к аль-Амджаду и аль-Асаду. Он встретил их по дороге. Юноши были одетые в лучшие свои платья, ибо собирались в таком виде отправиться к отцу своему, царю Камар-аз-Заману, поприветствовать его и поздравить с благополучным возвращением с охоты. Увидев царевичей, казначей схватил их и воскликнул: «О дети мои, знайте, что я подневольный раб и что ваш отец отдал мне приказание. Послушны ли вы приказанию его?» И они ответили: «Да!» Тогда казначей подошел к ним, скрутил их, положил в сундуки, которые взвалил на спину мула, и выехал с ними из города.
Старик ехал с ними по пустыне до полудня, а затем остановился в глухом месте. Сойдя с коня, он снял сундуки со спины мула, открыл их и выпустил аль-Амджада и аль-Асада. Потом казначей горько заплакал, а потом обнажил меч и сказал им: «Клянусь Аллахом, о господа мои, тяжело мне совершить с вами скверный поступок, но эти дела мне простительны, так как я подневольный раб, и ваш отец, царь Камар-аз-Заман, велел мне отрубить вам головы». И юноши сказали ему: «О эмир, делай так, как приказал тебе царь. Мы вытерпим все, что судил нам Аллах, Великий и Славный, и ты не ответствен за нашу кровь».
Затем братья обнялись и простились друг с другом, и аль-Асад сказан казначею: «Ради Аллаха, о дядюшка, не продлевай мою печаль о брате моем и убей меня раньше него. Так будет легче для меня». И аль-Амджад сказал казначею то же самое.
Потом они оба заплакали, и казначей разрыдался вместе с ними. Тогда братья снова обнялись и простились друг с другом, и один из них сказал другому: «Все это козни твоей матери и моей. И это нам воздаяние за то, как милосердно поступили мы с ними. Но на все воля Аллаха Великого! Поистине мы принадлежим Всевышнему, и к нему теперь возвращаемся!»
Аль-Асад обнял своего брата и произнес такие стихи:
И, услышав эти речи, аль-Амджад заплакал, прижал брата к груди и произнес такие двустишия:
Затем аль-Амджад сказал казначею: «Прошу тебя ради единого покоряющего, царя покрывающего, убей меня раньше моего брата аль-Асада: пусть мой огонь погаснет, не дай же ему разгореться». Но аль-Асад заплакал и воскликнул: «Раньше убит буду только я!» И аль-Амджад ответил: «Лучше всего будет, если ты обнимешь меня, а я обниму тебя, чтобы меч, опустившись на нас, убил нас разом».
Когда же они обнялись, повернувшись лицом к лицу, и прижались друг к другу, казначей, рыдая, связал их веревками, а затем обнажил меч и воскликнул: «Клянусь Аллахом, о господа мои, мне тяжело убивать вас! Нет ли у вас пожелания, которое бы я осуществил, или завещания, которое я бы выполнил, или же послания, которое я бы доставил?» — «Нет у нас ничего, — сказал аль-Амджад, — а что касается завещания, я завещаю тебе положить моего брата аль-Асада снизу, а меня сверху, чтобы удар пал сначала на меня. А когда ты прикончишь нас и прибудешь с вестью об этом к царю, он тебя спросит: «Что ты слышал от них перед смертью?» Ты же скажи ему: «Твои сыновья передают тебе привет и говорят, что ты не знаешь, невинны они или грешны. Ты убил их, не удостоверившись в их проступке и не рассмотрев их дела». А потом скажи ему такие два стиха:
Мы хотим от тебя лишь одного: чтобы ты передал отцу эти два стиха, которые ты услышал», — сказал аль-Амджад.
Потом он горько заплакал и стал говорить следующее:
Услышав от аль-Амджада эти слова, казначей так сильно заплакал, что увлажнил себе бороду, а что до аль-Асада, то, обливаясь слезами, он произнес такие стихи:
Затем он оросил щеку ливнем слез и произнес такие стихи:
А потом, тяжело вздыхая, он произнес такие стихи:
Окончив эти стихи, аль-Асад обнял брата своего аль-Амджада еще крепче, а казначей обнажил меч и хотел было нанести удар, как вдруг конь его умчался в пустыню (а он стоил тысячу динаров, и на нем было великолепное и очень дорогое седло). Старик тут же выронил из рук меч и побежал за своим конем. Долго гонялся за ним казначей — до тех пор, пока конь не вошел в заросли, а старик — вслед за ним. Вдруг животное ударило ногою об землю и стало храпеть, сопеть, ржать и распаляться.
В тех зарослях жил лев. Глаза его метали искры, а вид устрашал души. Казначей обернулся и увидел, что этот лев направляется к нему. И не знал старик, как избежать неминуемой гибели, ведь у него не было с собой меча. Тогда казначей воскликнул: «Да будет воля Аллаха Великого! Эта беда случилась со мной лишь из-за аль-Амджада и аль-Асада!»
А в это время братьев нещадно палил зной, и они чувствовали сильную жажду. И стали они звать на помощь, но никто не ответил им. Тогда они воскликнули: «О, если бы нас убили, мы избавились бы от этих страданий! Но мы не знаем, куда умчался конь, а с ним казначей, оставивший нас связанными. Лучше бы он поскорее пришел и убил нас, чем выносить такую муку!»
«О брат мой, — сказал аль-Асад, — потерпи, скоро придет к нам облегченье от Аллаха Великого и Славного, ведь конь умчался не случайно, а нас с тобой мучит только жажда».
И он встряхнулся и стал двигаться направо и налево. Узы развязались, и тогда он поднялся и освободил своего брата, а затем взял меч эмира и сказал: «Клянусь Аллахом, мы не уйдем отсюда, пока не выясним, что с ним случилось!»
И они пошли по следам казначея. Следы привели их к зарослям. «Постой здесь, — сказал аль-Асад своему брату, — а я пойду в эти кусты и поищу эмира». Но аль-Амджад воскликнул: «Я не дам тебе войти туда одному, а отправлюсь с тобой! Если мы спасемся, то спасемся вместе, а если погибнем, то погибнем вместе».
Братья вошли в заросли и увидели, как лев бросился на казначея. Тогда аль-Амджад схватил меч, ринулся на льва, ударил его мечом между глаз, и тот упал и растянулся на земле.
Эмир поднялся, дивясь такому повороту событий, и увидел аль-Амджада и аль-Асада, сыновей своего господина, которые стояли перед ним. Тогда старик кинулся им в ноги и воскликнул: «Клянусь Аллахом, о господа мои, теперь я не смогу убить вас! И никому другому не позволю! Я стану для вас защитой до конца дней моих». Затем он поднялся, обнял юношей и спросил, как они смогли освободиться и найти его. Братья рассказали ему все как было.
Казначей, услышав эти слова, поблагодарил братьев за их поступок и вышел с ними из зарослей. Тогда юноши сказали ему: «О дядюшка, сделай так, как тебе велел наш отец», — но казначей воскликнул: «Не допусти Аллах, чтобы я приблизился к вам со злом! Мы поступим так: я возьму вашу одежду и отдам вам свою, а потом я наполню две бутылки кровью льва, пойду к царю и скажу ему: «Я убил их». Вы же отправляйтесь странствовать по городам. Земли Аллаха просторны. И знайте, о господа мои, что разлука с вами мне будет тяжела».
И все трое заплакали. Потом юноши сняли с себя одежды, а казначей одел их в свое платье. Старик наполнил бутылки львиной кровью и вместе с одеждами положил их перед собою, на спину коня.
Простившись с братьями, казначей отправился в город. Когда он вошел к царю и поцеловал перед ним землю, тот обрадовался и спросил его: «Сделал ли ты то, что я тебе поручил?» Казначей ответил: «Да, о владыка наш!» — и протянул ему узлы, в которых была одежда и бутылки, наполненные кровью.
«Как они себя показали, и дали ли они тебе какое-нибудь поручение?» — спросил царь. И казначей ответил: «Они смиренно приняли свою участь и сказали мне: «Нашему отцу простительно. Передай ему от нас привет и скажи ему, что он не ответствен за то, что убил нас. И мы поручаем тебе передать ему такие два стиха». Вот они:
Услышав такие слова, царь надолго опустил голову к земле. Он понял: это был намек на то, что дети его лишились жизни несправедливо. Царь взял узлы, развязал их и, рыдая, принялся рассматривать одежду своих сыновей. И вдруг в кармане платья, принадлежавшего сыну его аль-Асаду, он нашел бумажку, в которую были завернуты ленты из волос жены его, царицы Будур, и в которой содержалось послание, написанное ее почерком. Царь развернул бумажку и прочитал ее. Поняв смысл написанного, он узнал, что поступил несправедливо с сыном своим аль-Асадом. Потом он обыскал одежды аль-Амджада и нашел у него в кармане бумажку, в которой хранились ленты из волос жены его Хаят-ан-Нуфус и в которой содержалось послание, написанное ее рукой. Царь развернул бумажку и, прочитав ее, понял, что и со вторым своим сыном он поступил несправедливо.
Тогда он ударил рукою об руку и воскликнул: «Да простит меня Великий Аллах! Я убил обоих детей своих безвинно». Царь принялся бить себя по щекам, восклицая: «Увы, мои дети! Увы, долгая печаль моя!» — и велел построить две гробницы в одной комнате, которую он назвал Домом печалей. Камар-аз-Заман написал на гробницах имена детей своих и, бросившись на могилу аль-Амджада, застонал, заплакал и произнес такие стихи:
Потом царь бросился на могилу аль-Асада, стал плакать, стонать и жаловаться, и произнес он такие стихи:
С этого дня царь оставил любимых и друзей, уединился в Доме печалей и стал там оплакивать своих детей.
Вот что было с ним.
Что же касается аль-Амджада и аль-Асада, то они, не переставая, шли по пустыне, питались злаками земли и пили остатки дождей в течение целого месяца, пока не достигли огромной горы из черного кремня. Дорога там разветвлялась: один путь простирался вдоль горы, а другой вел на ее вершину. И братья пошли по дороге, которая вела наверх. Шли они по ней пять дней, но не было ей конца. Тогда одолела их слабость и усталость, так как не были они приучены ходить по горам.
Когда братья потеряли надежду достичь вершины, они вернулись и пошли по дороге, которая простиралась вдоль горы. Они шли весь день до самой ночи. Аль-Асад устал от долгой ходьбы и сказал: «О брат мой, я не могу больше идти, так как очень ослаб». И аль-Амджад отвечал ему: «Крепись, о брат мой. Быть может, Аллах облегчит нашу участь».
Вскоре мрак сгустился над ними, и аль-Асад почувствовал сильную усталость и сказал: «О брат мой, я слишком утомился от ходьбы». Он бросился на землю и заплакал. Тогда аль-Амджад взял его на спину и понес, то и дело останавливаясь и отдыхая. Так он шел, пока не наступило утро.
И вот наконец братья увидели ручей, а подле него гранатовое дерево и михраб, и они не могли поверить своему счастью. Юноши сели у ручья, напились из него воды и поели гранатов с того дерева. Затем они легли и проспали в этом месте до тех пор, пока не взошло солнце.
Тогда они сели, умылись в ручье, поели гранатов, что росли на дереве, и проспали до вечера. Дальше они идти не могли, так как у аль-Асада распухли ноги. Поэтому братья отдыхали в этом месте три дня, а затем снова двинулись в путь. Они шли вдоль горы много дней, томясь от жажды и усталости.
Наконец вдали показался город. Братья обрадовались и направились туда, прославляя Аллаха Великого. И аль-Амджад сказал аль-Асаду: «О брат мой, сядь здесь, а я пойду в город и посмотрю, что это за местность и кому она принадлежит. Мы узнаем, через какие мы прошли страны, пересекая эту гору. Воистину, если бы мы шли у ее подножия, мы бы и за год не достигли этого города. Хвала же Аллаху за эту удачу». — «О брат мой, — сказал аль-Асад, — позволь лучше мне отправиться в этот город. Если ты сейчас меня оставишь, я буду слишком волноваться за тебя». И аль-Амджад отвечал ему: «Хорошо, иди, но не задерживайся там надолго!»
Аль-Асад, взяв с собой денег и оставив брата ожидать его, спустился с горы. Попав в город, он пошел по его улицам. По дороге ему встретился один человек — глубокий старец с бородой, доходящей до самой груди и разделенной на две части. Одет он был в роскошную одежду, на голове носил большой красный тюрбан, а в руках держал посох. Увидев старика, аль-Асад подивился его облику, но подошел к нему, приветствовал и спросил: «Где дорога на рынок, о господин мой?» Услышав эти слова, старик улыбнулся и сказал: «О дитя мое, ты как будто чужеземец?» — «Да, я чужеземец», — ответил ему аль-Асад. — «О дитя мое, — сказал старик, — своим приходом ты оказал нам великую радость, но заставил тосковать по тебе своих родных. Чего же ты хочешь на рынке?» — «О дедушка, — ответил аль-Асад, — у меня есть брат, которого я оставил на горе. Мы идем из далеких стран уже три месяца, а когда мы достигли этого города, я отправился сюда купить еды и питья, дабы мы смогли продолжить свой путь».
Старик отвечал ему: «О дитя мое, радуйся своей удаче. Как раз сегодня я устроил пир и пригласил много гостей. Я собрал для своего торжества все лучшие угощения, какие только можно пожелать. Не хочешь ли ты отправиться со мною в мое жилище? Я дам тебе то, что ты хочешь, и не возьму с тебя никакой платы. По дороге я расскажу тебе о нашем городе. Хвала Аллаху, о дитя мое, что именно я встретился на твоем пути». — «Я пойду с тобой, но поспешим, так как брат мой ожидает меня и беспокоится обо мне», — ответил аль-Асад.
Старик взял юношу за руку и повернул с ним в узкий переулок. Добрый человек улыбался аль-Асаду и говорил ему: «Слава Аллаху, который спас тебя от жителей этого города!» И шли они до тех пор, пока не вступили в просторный дом с большим залом.
И увидел аль-Асад сорок стариков, усевшихся в круг, посреди которого горел огонь. Старики поклонялись огню и прославляли его.
Аль-Асад оторопел от этого зрелища, и волосы на теле его поднялись дыбом. Он не знал, что думать. А старик закричал сидящим людям: «О старцы огня, да благословен сегодняшний день!» Потом он крикнул: «Эй, Гадбан!» — и к нему вышел черный раб высокого роста, ужасный видом, с хмурым лицом и плоским носом. Старик сделал рабу знак, и тот повернул аль-Асада к себе спиною и крепко связал его. Затем старик сказал рабу: «Спустись с ним в ту комнату, которая под землей, оставь его там и скажи такой-то невольнице, чтобы она мучила его и днем, и ночью».
Раб взял аль-Асада и, спустившись с ним в ту комнату, отдал его невольнице. Та же стала мучить его каждый день. Она давала ему одну лепешку рано утром и одну лепешку вечером, а также кувшин соленой воды на обед и на ужин. А старики решили между собой так: «Когда придет время праздника, мы зарежем юношу на горе и принесем его в жертву огню».
Однажды невольница спустилась к нему и стала больно его бить, пока кровь не потекла из его боков и он не потерял сознание. Затем она поставила у его головы кувшин соленой воды, положила лепешку и ушла, оставив его одного. Аль-Асад очнулся в полночь и нашел себя связанным и избитым. Побои причиняли ему сильную боль. Он горько заплакал, вспомнив свое прежнее житье в величии и счастье, рядом с любимым отцом и братом.
И произнес царевич такие стихи:
Окончив свои стихи, аль-Асад протянул руку и нашел рядом с собою лепешку и кувшин соленой воды. Он поел немного, чтобы заполнить пустоту и укрепить свой дух, выпил немного воды и всю ночь до самого утра провел без сна из-за множества клопов и вшей.
Когда наступило утро, невольница спустилась к нему и переменила на нем одежду, которая испачкалась кровью и прилипла к его телу. Снимая с царевича рубаху, она содрала с него и кожу. Аль-Асад закричал, заохал и воскликнул: «О Владыка, если на то твоя воля, то я готов стерпеть и большее! Но, Господи, не избавь от наказания тех, кто так жесток со мной». И затем он произнес такие стихи:
И еще прочел он такие стихи:
Когда царевич окончил свои стихи, невольница стала бить его, пока он не потерял сознание. Затем она бросила ему лепешку, оставила кувшин соленой воды и ушла. А аль-Асад остался один, покинутый и печальный. Кровь текла из боков его, и был он закован в железо, находясь далеко от любимых.
Заплакав, царевич вспомнил своего брата и прежнюю жизнь, полную величия. Он принялся охать и жаловаться, стонать и плакать. И произнес он такие стихи:
Окончив свое стихотворение, царевич снова принялся стонать и сетовать. Вот, что было с ним.
Что же касается аль-Амджада, то он прождал аль-Асада до полудня, но тот не вернулся. Тогда сердце аль-Амджада затрепетало и заболело от разлуки с братом. Он пролил обильные слезы и стал плакать и кричать: «Увы, мой братец, увы, мой товарищ! О горе мне! Как я страшился разлуки, и она пришла!»
Потом он спустился с горы и проник в город. «Царевич шел по улицам до тех пор, пока не достиг рынка. Тогда он спросил людей, как называется этот город и кто его обитатели, и ему сказали: «Этот город называется Городом магов, и жители его поклоняются огню, а не всесильному Владыке». Затем аль-Амджад спросил про Эбеновый город, и ему отвечали: «От нас до него расстояние по суше — год, а по морю — шесть месяцев. Царя Эбенового города зовут Арманусом. Он стал тестем одного султана, Камар-аз-Замана, и поставил его на свое место. И все знают, что этот владыка справедлив, милостив, щедр и честен».
Услышав о своем отце, аль-Амджад стал плакать, стонать и жаловаться. Он не знал, куда ему направиться. Тогда царевич купил себе кое-чего поесть и зашел в одно место, чтобы там откушать. Он сел и собрался было поесть, но, вспомнив брата своего, заплакал. Тогда царевич поел через силу, совсем немного, только чтобы удержать в теле дух.
Затем аль-Амджал пошел бродить по городу в надежде узнать, что случилось с его братом. Вдруг он увидел одного человека, мусульманина, который работал портным в лавке. Царевич сел возле этого мужчины и рассказал ему свою историю, а портной сказал: «Если твой брат попал в руки кому-нибудь из магов, ты его уже вряд ли увидишь. Может быть, Аллах сведет тебя с ним. Не хочешь ли, о брат мой, поселиться у меня?» И аль-Амджад сказал: «Хорошо!» — и провел у портного несколько дней. Тот развлекал царевича, как мог, и призывал его к стойкости. Он научил юношу шить, и тот достиг в этом деле большого мастерства.
Однажды аль-Амджад вышел из дома, постирал свою одежду в море, вымылся в бане, надел чистое платье и пошел гулять по городу. И он встретил по дороге женщину, на редкость красивую и стройную. Увидев аль-Амджада, она подняла с лица покрывало и сделала ему знак бровями и глазами. Бросая на него влюбленные взоры, женщина произнесла такие стихи:
Когда аль-Амджад услышал речи женщины, сердце его возрадовалось и члены устремились к ней. Жгучая страсть пробудилась в нем, и он произнес, указывая на нее, такие стихи:
Услышав от аль-Амджада эти слова, женщина испустила глубокий вздох и произнесла, указывая на него, такие стихи:
Услышав такие слова, аль-Амджад спросил женщину: «Ты сама придешь ко мне, или мне прийти к тебе?» Женщина от стыда склонила голову к земле и произнесла слова пророка: «Велик он! Мужчины да содержат женщин и используют то, в чем Аллах дал им преимущество друг перед другом». И аль-Амджад понял ее намек.
Так он узнал, что женщина хочет пойти с ним, и он решил подыскать подходящее место, ибо стыдно ему было приводить ее к портному, своему хозяину.
Тогда царевич пошел впереди, а женщина — сзади. Он ходил с нею из переулка в переулок, пока она не устала и не спросила: «О господин, где твой дом?» — «Впереди, — отвечал аль-Амджад, — до него осталось немного». И он свернул с нею в красивый переулок и прошел его до конца. Оказалось, что улица была не сквозная.
«Да будет на то воля Аллаха Великого!» — воскликнул аль-Амджад. Затем он повел глазами вокруг себя и увидел в конце переулка большие запертые ворота с двумя скамьями.
Аль-Амджад сел на одну из скамей, а женщина села на другую и спросила: «О господин мой, чего ты дожидаешься?». И царевич надолго склонил голову к земле, а затем поднял голову и сказал: «Я жду своего невольника. Ключ от ворот у него. Я велел ему приготовить еду и питье, цветы и вино к моему возвращению из бани». Тогда аль-Амджад подумал: «Может быть, ей не захочется долго ждать, и она уйдет своей дорогой».
Когда ожидание слишком затянулось, женщина сказала: «О господин, твой невольник заставил нас ждать, сидя в переулке», — и подошла к дверному засову с камнем. «Не торопись, подожди, пока придет невольник!» — остановил ее аль-Амджад. Но она не стала слушать его, а ударила камнем по засову и разбила его на две половины. Ворота распахнулись. «Зачем ты это сделала?» — спросил ее аль-Амджад, а она воскликнула: «Ой, господин мой, а что такого? Разве это не твой дом?» — «Да, — отвечал аль-Амджад, — но не нужно было ломать засов».
Потом женщина вошла в дом, а аль-Амджад остался, растерянный, так как не знал, что ему делать. «Почему ты не входишь, о свет моих очей и последний вздох моего сердца?» — спросила его женщина, и аль-Амджад ответил: «Слушаю и повинуюсь, но только невольник задержался, и я не знаю, сделал ли он что-нибудь из того, что я ему приказал».
Царевич последовал за женщиной, и пребывал он в величайшем страхе перед хозяевами этого жилища. Войдя в дом, он увидел прекрасную комнату с четырьмя портиками, расположенными друг против друга. В комнате этой стояли скамейки, устланные коврами из шелка и парчи, а посреди нее находился драгоценный водоем, по краям которого были расставлены подносы, украшенные камнями и драгоценностями, наполненные плодами и цветами, а рядом стояли сосуды с напитками и свечи в подсвечниках. В комнате было полно дорогих материй, там стояли сундуки и кресла, на каждом из которых лежал мешок, полный дирхемов, золота и динаров. Дом этот свидетельствовал о благосостоянии его владельца, так как пол в нем был выстлан мрамором.
Когда аль-Амджад увидел это, он пришел в замешательство и воскликнул про себя: «Пропала моя душа! Но да будет на то воля Аллаха!» А что до женщины, то, увидев это помещение, она обрадовалась и сказала: «Клянусь Аллахом, о господин мой, твой невольник ничего не упустил. Он вымел комнату, сварил кушанья и выложил на подносы плоды и цветы. Я пришла вовремя». Но аль-Амджад не обратил на нее внимания, так как его сердце сжалось от страха перед хозяевами дома. Тогда женщина сказала ему: «Ой, господин мой, сердце мое, чего ты так стоишь?» Затем она подарила аль-Амджаду звонкий поцелуй и произнесла: «О господин мой, если ты условился с другой, то я согну спину и буду служить ей».
Аль-Амджад засмеялся, хотя сердце его было полно гнева и страха. Затем он сел и подумал: «Когда хозяин дома вернется, он точно убьет меня!» Женщина села с ним рядом и стала играть и смеяться, но аль-Амджад по-прежнему был озабочен и сидел нахмурившись.
Тогда женщина поднялась, взяла столик и, засучив рукава, накрыла его скатертью, уставила кушаньями и стала есть. Она сказала аль-Амджаду: «Садись рядом и поешь со мной, о господин!» Царевич подошел, чтобы отведать кушаний, но еда была ему неприятна, и он не смог проглотить и кусочка. Аль-Амджад постоянно поглядывал в сторону двери, пока женщина не поела досыта. Тогда она убрала столик и принялась лакомиться плодами, а затем открыла кувшин с вином, наполнила кубок и протянула его аль-Амджаду. Царевич взял кубок, говоря про себя: «Увы, увы мне, когда хозяин этого дома придет и увидит меня!» И, когда он так сидел, бросая испуганные взгляды в сторону двери и держа в руке кубок, вдруг пришел хозяин дома. А это был мамлюк, один из вельмож города. Он служил конюшим у царя, и эта комната была приготовлена им для своего удовольствия, чтобы грудь его там расправлялась и он мог бы уединяться в ней с кем хотел. В этот день он послал к одному из своих возлюбленных, чтобы тот пришел и приготовил для него это помещение. Звали этого мамлюка Бахадур, и был он щедр на руку, раздавал милостыню и оказывал людям благодеяния.
Когда он подошел к своему дому, то увидел, что ворота открыты. Бахадур медленно вошел, опасаясь воров, осторожно заглянул в комнату и увидел аль-Амджада и женщину. Когда глаза царевича встретились с глазами хозяина дома, юноша побледнел лицом и задрожал от страха. Бахадур, увидев, что тот побледнел и изменился в лице, сделал ему знак, приложив ко рту палец, что значило: «Молчи и подойди ко мне!»
Аль-Амджад выпустил из руки кубок и поднялся, а женщина спросила его: «Куда ты?» Он покачал головой и сделал ей знак, что идет по нужде. Затем царевич вышел из комнаты, приблизился к хозяину дома, поцеловал ему руки и воскликнул: «Ради Аллаха, господин мой, прежде чем причинить мне вред, выслушай, что я скажу». Затем он рассказал Бахадуру свою историю от начала и до конца.
Когда мамлюк узнал, что аль-Амджад — царский сын и что с ним приключились такие несчастья, он почувствовал к нему влечение, пожалел его и сказал: «Выслушай, о Амджад, мои слова и повинуйся мне, тогда я ручаюсь за твою безопасность. Если же ты меня не послушаешься, я убью тебя». — «Приказывай мне что хочешь, я не ослушаюсь тебя никогда, так как я отпущенник твоего великодушия», — ответил ему аль-Амджад. И Бахадур сказал: «Войди сейчас в дом, сядь на прежнее место и успокойся, а я, Бахадур, войду к тебе. Тогда ты начни кричать на меня: «Почему ты задержался так надолго?» — и не принимай никаких оправданий, а побей меня, изображая гнев. Иди же и веселись. Все, что ты потребуешь, тотчас явится перед собой. Проведи эту ночь, как ты любишь, а завтра отправляйся своей дорогой. Все это я делаю из уважения к тому, что ты на чужбине, ибо я люблю чужеземцев и считаю своим долгом оказывать им почет».
Аль-Амджад поцеловал Бахадуру руки и вернулся в комнату. Лицо его снова стало румяным, и он сказал женщине: «О госпожа моя, ты развеселила мое обиталище, и это ночь благословенна». А та ответила ему: «Ты так изменился ко мне, я удивлена!» — «Клянусь Аллахом, о госпожа, — сказал аль-Амджад, — я думал, что мой невольник Бахадур взял у меня драгоценные ожерелья, каждое из которых ценою в десять тысяч динаров, а сейчас я поискал их и нашел на месте. Я не знаю, почему мой невольник так задерживается, его обязательно нужно будет наказать».
Женщина поверила словам аль-Амджада, и они стали играть, пить и веселиться. Так они наслаждались, пока не приблизился вечер. Тогда к ним вошел Бахадур (а он переменил на себе одежду, подпоясался и надел на ноги туфли, которые обычно носят невольники), поздоровавшись, поцеловал землю и заложил руки за спину, понурив голову, как тот, кто признает свою вину. Аль-Амджад взглянул на него гневным взором и сказал: «О сквернейший из невольников, почему ты опоздал?» А Бахадур ответил: «О господин мой, я был занят стиркой платья и не знал, что ты здесь, так как мы сговорились с тобою встретиться вечером, а не днем». Аль-Амджад закричал на него: «Ты лжешь, о сквернейший из невольников, клянусь Аллахом, я обязательно тебя побью!»
И он поднялся, разложил Бахадура на полу, взял палку и стал осторожно бить его. Но тут женщина встала, вырвала палку из рук царевича и принялась жестоко бить Бахадура — так, что тому стало очень больно и у него потекли слезы. Тогда мамлюк начал звать на помощь, скрипя зубами, а аль-Амджад крикнул женщине: «Не надо!» — но та говорила: «Дай мне утолить свой гнев на него!» Потом аль-Амджад выхватил палку из рук женщины и оттолкнул ее, а Бахадур поднялся, утер с лица слезы и простоял некоторое время в почтении перед ними обоими. Затем он вытер в комнате пол и зажег свечи.
Всякий раз, как Бахадур входил в комнату, женщина принималась ругать и проклинать его, а аль-Амджад сердился на нее и говорил: «Заклинаю тебя Аллахом Великим, оставь моего невольника — он к этому не приучен». Царевич и женщина все время пили и ели, а Бахадур им прислуживал до полуночи, пока не устал от службы и побоев.
Тогда он заснул посреди комнаты и стал храпеть, а женщина, которая была уже изрядно пьяна, сказала аль-Амджаду: «Встань, возьми меч, что висит на стене, и отруби голову своему невольнику. А если ты этого не сделаешь, я погублю тебя». — «И что это тебе вздумалось убивать моего невольника?» — спросил аль-Амджад, и женщина воскликнула: «Удовольствие не будет полным, если он останется жив. Если Ты не убьешь его, то это сделаю я». — «Заклинаю тебя Аллахом, не делай этого», — сказал аль-Амджад, но женщина воскликнула: «Этого не миновать!»
Схватив меч, она обнажила его, собираясь убить Бахадура. Аль-Амджад сказал про себя: «Этот человек сделал нам добро, защитил нас и был с нами милостив, он добровольно стал моим невольником… Как же мы воздадим ему убийством? Не бывать этому никогда!» И тогда он произнес; «Если ты считаешь, что смерть моего невольника неизбежна, то я имею больше прав убить его, чем ты». Затем он взял меч из рук женщины и, подняв его, ударил ее по шее и срубил ей голову с плеч.
Голова эта упала на хозяина дома, и тот проснулся. Он сел, открыл глаза и увидел, что аль-Амджад стоит с окровавленным мечом в руках. Потом он взглянул на женщину и увидел, что она убита. Бахадур спросил царевича о том, что здесь произошло, и тот рассказал ему все. Тогда Бахадур поднялся, поцеловал аль-Амджада в голову и сказал: «О господин, что было бы со мной, если бы ты не остановил ее! Теперь остается только одно: сейчас же вынести тело, пока не наступил рассвет».
Мамлюк подпоясался, взял труп женщины, завернул его в халат, положил в корзину и понес. «Ты чужеземец и никого не знаешь, — сказал он аль-Амджаду, — сиди же на месте и жди меня до зари. Если я вернусь, то непременно отплачу тебе добром. Я постараюсь выяснить, что случилось с твоим братом. Если же солнце взойдет, а я не вернусь к тебе, то знай, что со мною кончено. Тогда дом этот твой, а также все имущество, какое в нем есть».
Потом Бахадур взял корзину и вышел из дома. Он прошел через рынок и направился по дороге к морю, чтобы бросить туда труп. Подойдя уже близко к морю, он обернулся и увидел, что его окружили стражники. С ними был вали. Узнав Бахадура, они удивились, а открыв корзину, увидели в ней убитую. Тогда схватили они мамлюка и всю ночь продержали его в железных цепях.
Утром они отвели Бахадура к царю и доставили с ним корзину. Царь очень рассердился на мамлюка и воскликнул: «Горе тебе! Неужели ты постоянно так делаешь — убиваешь людей, кидаешь их в море и забираешь все их имущество?! Сколько ты уже совершил таких убийств?» И Бахадур опустил голову. Тогда царь закричал на него, вопрошая: «Горе тебе! Отвечай, кто убил эту женщину!» — «О господин мой, — отвечал Бахадур, — это я убил ее, и на то была воля Аллаха Великого!» Царь рассердился на мамлюка и велел его повесить. Тогда вали отправился на улицы города с глашатаем, который должен был громко призывать жителей пойти и посмотреть на Бахадура, царского конюшего, которого водили по переулкам и рынкам.
Вот что было с Бахадуром. Что же касается аль-Амджада, то, когда наступил день и поднялось солнце, а Бахадур не вернулся к нему, он воскликнул: «Да будет на то воля Аллаха Великого! Но хотелось бы мне узнать, что случилось с мамлюком!» Вдруг царевич услышал голос глашатая, который призывал жителей пойти и посмотреть на казнь преступника Бахадура. Аль-Амджад горько заплакал и воскликнул: «Это я убил женщину, а он захотел погубить себя без вины, из-за меня! Клянусь Аллахом, не бывать этому никогда!»
Царевич вышел из дома, запер его и пошел к месту казни. Он остановился перед вали и сказал ему: «О господин, не убивай Бахадура — он невинен. Клянусь Аллахом, он не убивал той женщины! Это сделал я». Услышав такие слова, вали взял аль-Амджала и Бахадура и отвел обоих к царю. Правитель посмотрел на царевича и спросил его: «Это ты убил женщину?» — и тот ответил: «Да!» Тогда царь сказал ему: «Расскажи мне, по какой причине ты убил ее, и говори правду». — «О царь, — сказал аль-Амджад, — со мной случилась удивительная история, которая могла бы послужить назиданием для поучающихся».
Затем аль-Амджад поведал царю историю, произошедшую с ним и его братом. Правитель пришел от этого рассказа в крайнее изумление и сказал царевичу: «Я думаю, что тебя можно простить. Не хочешь ли ты, о юноша, быть у меня визирем?» И аль-Амджад отвечал: «Слушаю и повинуюсь!» Царь наградил его дорогими одеждами и подарил ему красивый дом со слугами и рабами. Он пожаловал юноше все, в чем тот нуждался, и назначил ему щедрое жалованье. Царь позволил ему провести расследование, дабы выяснить, что случилось с аль-Асадом.
Тогда аль-Амджад сел на место визиря и стал творить справедливый суд. После этого он послал по улицам города глашатая, чтобы тот кричал о его брате аль-Асаде. Глашатай несколько дней кричал на площадях и рынках, но не услышал вести об аль-Асаде и не напал на его след.
Вот что было с аль-Амджадом. Что же касается аль-Асада, то маги все это время мучили его — днем и ночью, утром и вечером, в течение целого года, пока не приблизился праздник огня. Тогда маг Бахрам собрался в путешествие и снарядил корабль. Он взял аль-Асада положил его в сундук, запер его там и понес на корабль. А в ту минуту, когда Бахрам переносил сундук с аль-Асадом, аль-Амджад стоял и смотрел на море. И он увидел, как нагружают корабль, и душа его затрепетала. Тогда он вскочил на коня и отправился к морю. Остановился царевич перед кораблем мага и велел своим слугам взойти на это судно и обыскать его. Люди аль-Амджада взошли на корабль и обыскали его, но не нашли царевича. Тогда юноша сел на коня и повернул назад, направляясь домой. Когда он прибыл в свои владения и вошел во дворец, сердце его сжалось. Аль-Амджад окинул дом глазами и увидел две строки, написанные на стене:
Прочитав эти стихи, аль-Амджад вспомнил своего брата и заплакал.
Что же касается мага Бахрама, то, взойдя на корабль, он закричал на матросов, приказывая поскорее распустить паруса. И они повиновались. Корабль отплыл от берега, и находился он в пути в течение нескольких дней и ночей. Через каждые два дня Бахрам вынимал из сундука аль-Асада и давал ему поесть немного пищи и выпить немного воды. Через некоторое время путешественники приблизились к Горе Огня, но тут подул ветер, море взволновалось, и корабль сбился с пути. В результате судно оказалось в Другом море.
Так они достигли города, построенного на берегу моря. Была в том городе крепость с окнами, выходившими на море, а управляла городом женщина, которую звали царица Марджана. Тогда капитан корабля сказал Бахраму: «О господин, мы сбились с дороги, и нам обязательно нужно пристать к этому городу, чтобы отдохнуть и запастись едой и питьем. Дальнейшая же наша судьба только в руках Аллаха». И Бахрам отвечал: «Прекрасно, мы поступим именно так». — «Когда царица пришлет гонцов, дабы спросить о нас, каков будет наш ответ?» — осведомился капитан, и Бахрам ответил: «У меня есть этот мусульманин. Мы оденем его в одежду невольников и выведем вместе с нами. Увидев его, царица спросит: «Это невольник?» — и я отвечу ей: «Я продавец невольников и торгую ими. У меня было много невольников, и я продал их, остался только этот»». — «Прекрасный план», — отвечал капитан.
Тогда путешественники подплыли к городу, спустили паруса и укрепили якоря. Вдруг они увидели, что царица Марджана выехала к ним со своим войском. Она остановилась подле корабля и крикнула капитана. Тот вышел к ней и поцеловал землю у ног ее, а царица спросила: «Что у тебя на этом корабле? Покажи!» — «О великая царица, — отвечал капитан, — со мною плывет один торговец, который продает невольников». — «Ко мне его!» — приказала царица.
И вот Бахрам вышел к правительнице, а аль-Асад был с ним и шел сзади в обличье невольника. Подойдя к царице Марджане, Бахрам остановился и поцеловал землю у ног ее. «Кто ты таков?» — спросила правительница, и он ответил: «Я торговец рабами». Царица взглянула на аль-Асада и подумала, что он невольник. «Как твое имя?» — спросила она юношу, и тот ответил: «Мое имя аль-Асад».
Тогда она спросила: «Умеешь ли ты писать?» И аль-Асад ответил: «Да!» Царица подала ему чернильницу, калам и бумагу и сказала: «Напиши что-нибудь, а я посмотрю». Аль-Асад написал такие два стиха:
Прочитав написанное, царица пожалела юношу и сказала Бахраму: «Продай мне этого невольника». Но тот отвечал: «О госпожа, это невозможно, так как я продал всех своих невольников и у меня остался только этот». Тогда царица Марджана воскликнула: «Имей в виду, я все равно куплю его у тебя или приму в качестве подарка!» — «Я его не продам и не подарю!» — отвечал Бахрам. Но царица взяла аль-Асада за руку и увела его с собою в крепость, а Бахраму она велела передать свои слова: «Если ты не отчалишь сегодня ночью от нашего города, я отберу у тебя все добро и разобью твой корабль».
Услышав такое, Бахрам очень огорчился и воскликнул: «Поистине это путешествие принесло мне одни огорчения!» Потом он поднялся и снарядился в путь, а матросам сказал: «Наполните бурдюки водой и приготовьтесь, в конце ночи мы отчалим».
Что же касается царицы Марджаны, то она, приведя аль-Асада в крепость, отворила окна, выходившие на море, и велела невольницам принести кушаний. И они повиновались. Юноша поел вместе с царицей. Затем она велела подать вино и стала пить его вместе с аль-Асадом. И Аллах Великий зажег в ее сердце любовь к царевичу. Она принялась наполнять кубки и поить юношу, пока тот не опьянел. Тогда аль-Асад поднялся, желая справить нужду, и вышел из комнаты. Увидев открытую дверь, он прошел в нее и отправился дальше. Путь привел его к большому саду, где росли разные плоды и цветы. Аль-Асад сел под дерево и справил свою нужду, а потом он подошел к водоему и упал возле него. Одежда на нем развязалась, и он уснул на свежем воздухе и проспал до глубокой ночи.
Вот что было с аль-Асадом. Что же касается Бахрама, то, когда наступила ночь, он велел матросам распускать паруса, но те ответили: «Слушаем и повинуемся. Только мы еще не заполнили наши бурдюки. Подожди немного. Когда мы их наполним, тогда и отчалим».
Затем матросы вышли с бурдюками, чтобы их наполнить, и обошли всю крепость, но увидели только стены. Тогда они взобрались на стены и спустились в сад. Найдя водоем, они вдруг обнаружили у него аль-Асада, спящего мертвецким сном. Матросы узнали его и обрадовались. Они наполнили свои бурдюки, взяли юношу и вернулись на корабль. Подойдя к Бахраму, они сказали: «Радуйся достижению желаемого. Стучи в барабан и дуй в свою флейту: пленника, которого царица Марджана насильно отняла у тебя, мы нашли и принесли с собой».
Они бросили аль-Асада перед Бахрамом, и тот очень обрадовался своей удаче. Маг наградил матросов и велел им поскорее распускать паруса. Вскоре корабль отплыл по направлению к Горе Огня.
Вот что было с ними. Что же касается Марджаны, то, когда аль-Асад ушел от нее, она, напрасно прождав, стала искать его, но не нашла. Тогда царица зажгла свечи и велела невольницам везде искать юношу. Вскоре она поняла, что аль-Асад вышел в сад. И она отправилась по следам и нашла возле водоема сандалию аль-Асада. После этого она обошла весь сад, разыскивая юношу, но тщетно. Царица искала его во всех углах сада до утра, а потом она спросила про корабль торговца невольниками. Ей ответили, что судно отплыло в первую треть ночи. Тогда царица поняла, что моряки взяли аль-Асада с собою. Она страшно разгневалась и повелела тотчас же снарядить десять больших кораблей. Марджана взошла на один из десяти кораблей и вместе со своими невольниками, невольницами и прекрасно вооруженными воинами отправилась в погоню. Царица сказала предводителю своего флота: «Если ты нагонишь корабль того мага, я окажу тебе великий почет, одарю тебя одеждой и деньгами, а если не нагонишь, я убью тебя и всех твоих воинов, до последнего».
На четвертый день пути воины славной царицы Марджаны увидели корабль Бахрама. Вскоре флот царицы окружил судно мага.
Бахрам в это время жестоко избивал аль-Асада, а тот звал на помощь, но не нашел среди людей ни помощника, ни защитника. Внезапно маг бросил взгляд на море и увидел, что большие военные корабли обступили его судно со всех сторон. Он понял, что настала его погибель. Бахрам вздохнул и воскликнул: «Горе тебе, о Асад, все это из-за тебя!» Затем он велел своим людям бросить юношу в море, воскликнув при этом: «Клянусь Аллахом, я непременно убью тебя раньше, чем умру сам!»
Тогда аль-Асада подняли за ноги и за руки и бросили в море. Но Аллах — слава Ему! — пожелал спасти бедного юношу. Большая волна подхватила аль-Асада, унесла его далеко от корабля мага и прибила к берегу. Юноша с трудом верил в свое спасение. Оказавшись на берегу, он снял с себя одежду, выжал ее и оставил сушиться. Затем он сел голышом на землю и пролил слезы, сокрушаясь по поводу своей печальной участи. Ведь ему довелось претерпеть изгнание, разлуку, пленение и жестокие побои. Тогда юноша произнес такое четверостишие:
Окончив стихи, он поднялся, надел высохшую одежду и встал в растерянности, не зная, куда ему направиться. Вскоре он двинулся в путь в первом попавшемся направлении. Царевич долго путешествовал в одиночестве, питаясь злаками земли и плодами деревьев и беря воду из ручьев. Так он шел, пока не увидел какой-то город. Аль-Асад обрадовался, ускорил шаг и к вечеру подошел к городу, только ворота его были уже заперты. По воле судьбы и рока случилось так, что это был тот самый город, где аль-Асад находился в плену и где брат его аль-Амджад служил визирем. Увидев, что город заперт, аль-Асад пошел по направлению к кладбищу. Дойдя до него, юноша увидел гробницу без дверей и вошел в нее. Он лег на пол, закрыв лицо полой, и уснул.
А маг Бахрам с помощью своего коварства и колдовства разбил корабли царицы Марджаны и благополучно вернулся домой. Проплывая мимо кладбища, он решил сойти с корабля, чтобы прогуляться среди могил. Вдруг Бахрам увидел открытую гробницу и очень удивился. Он заглянул туда и заметил аль-Асада, спящего на полу.
Бахрам посмотрел юноше в лицо и узнал его. Тогда он воскликнул в изумлении: «Разве ты до сих пор жив?» Затем маг взял царевича и унес его к себе домой. Бахрам бросил аль-Асада в подвал, приготовленный специально для того, чтобы пытать мусульман.
Маг наложил юноше на ноги тяжелые оковы и поручил дочери своей Бустан пытать его днем и ночью, пока тот не умрет. Затем он больно избил царевича, запер его в подвале и отдал ключи своей дочери.
Бустан вскоре отперла подвал и спустилась туда, чтобы побить аль-Асада, но увидела она, что это юноша с изящными чертами, сладостный видом, с бровями, как лук, и черными зрачками, и любовь к нему загорелась в ее сердце. Она спросила юношу: «Как твое имя?» — «Мое имя аль-Асад», — ответил он, и Бустан воскликнула: «Да будешь ты счастлив, и да будут счастливы дни твои! Ты не заслуживаешь пыток и побоев, и я облегчу твои страдания».
Юная дева расковала его цепи и принялась развлекать его рассказами. Затем она стала расспрашивать его о вере ислама, и аль-Асад рассказал ей, что это вера истинная и что господин наш Мухаммед был великим творцом блестящих чудес и толкователем знамений. Юноша объяснил ей, что поклонение огню приносит вред душе, а не пользу. Он принялся рассказывать деве об исламе и его основах, и та в конце концов прониклась его речами, и любовь к мусульманской вере вошла в ее сердце. За это Аллах Великий зажег в ее душе любовь к аль-Асаду.
После этого дева приняла ислам. Она стала много разговаривать с аль-Асадом, и молодые люди вместе молились Аллаху. Дева стала хорошо кормить и поить царевича, она готовила ему куриный бульон до тех пор, пока он не окреп и не стал снова таким же здоровым, как был. Вот что случилось у него с дочерью мага Бахрама.
Однажды Бустан вышла от аль-Асада, встала у ворот и услышала глашатая, кричавшего следующее: «Всякий, у кого находится красивый юноша с такими-то приметами и такого-то рода-племени, должен привести его во дворец. Тот, кто так поступит, получит любые деньги, какие потребует. Тот же, кто станет скрывать юношу у себя, будет повешен на воротах своего дома, а его имущество будет разграблено».
Аль-Асад уже успел рассказать Бустан обо всем, что с ним приключилось, поэтому, услышав слова глашатая, дочь мага поняла, что аль-Асад и есть тот юноша, которого ищут. И она пришла к нему и рассказала все, что слышала. Затем Бустан выпустила аль-Асада из темницы, и тот направился во дворец. Увидев визиря, он воскликнул: «Клянусь Аллахом, этот визирь — мой брат аль-Амджад!»
Затем аль-Асад вошел во дворец и бросился к аль-Амджаду. Тот узнал брата своего и тоже бросился к нему. Они обнялись и на некоторое время потеряли сознание. Очнувшись от обморока, аль-Амджад взял аль-Асада, поднялся с ним к султану и рассказал тому историю своего брата. Тогда правитель разгневался и велел разграбить дом Бахрама и повесить его семью. Визирь послал для этого людей, которые отправились к дому Бахрама и разграбили его. Бустан же привели к визирю, и тот проявил к ней уважение. Аль-Асад поведал своему брату обо всех пытках, которые ему пришлось вынести, и о том, какие милости оказала ему дочь Бахрама. Тогда аль-Амджад проявил к ней еще большее уважение. Затем брат рассказал аль-Асаду обо всем, что произошло у него с той женщиной, как он избежал повешения и стал визирем. После этого каждый из них принялся жаловаться другому на то, что испытал, расставшись с братом.
Затем султан велел привести к нему мага и приговорил того к казни через отсечение головы. Тогда Бахрам спросил: «О величайший царь, твердо ли ты решил убить меня?» — «Да», — отвечал царь. И Бахрам сказал: «Не торопись так, о владыка!» После этих слов маг склонил голову к земле, а затем поднял ее, произнес исповедание веры и принял ислам. Все этому несказанно обрадовались. И аль-Амджад с аль-Асадом рассказали Бахраму обо всем, что с ними случилось. Тот изумился и воскликнул: «О господа мои, собирайтесь в путешествие, а я отправлюсь с вами». Братья обрадовались этому, а также обращению Бахрама в ислам, и заплакали от счастья. «О господа мои, — сказал им бывший маг, — не плачьте. Ведь вы в конце концов нашли друг друга и соединились, как Нима и Нум». — «А кто эти Нима и Нум и что с ними случилось?» — спросили Бахрама. И тот поведал такую историю…