Воскресенье, 9 ноября.
Космическое пространствонад обратной стороной Луны;
08:45 по времени гринвичского меридиана.
Транспорт «Санта Фе» был предназначен для перевозки на Луну жилых модулей и строительных материалов. Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший грузовой транспорт «Санта Фе» совершал свой последний полет и должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а над Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
— Быстрей! Быстрей, парни! — зазвучал по радио голос сержанта Йетса. — По машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пассажирский модуль «Санта Фе», предварительно убедившись, что транспорт снабжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капитана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина № 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1 и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспечения работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипажа.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейтенант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть транспорт «Санта Фе».
— Как у нас со временем, лейтенант Вуд? — спросила Кэтлин.
— Все успеем, если не будем сопли жевать, — ответил лейтенант.
В этот момент Йетс доложил по радио, что можно отправляться в путь.
— Поехали, сержант Хартвелл, — сказала Кэтлин.
Бронемашина тронулась с места.
— Мы покинули опасную зону, — доложил Хартвелл, когда БМ проехала двести метров.
— Остальные машины уже далеко? — спросил лейтенант Вуд.
— Так точно. Мы последние.
— Значит, теперь можно запускать «Санта Фе»? — обратился Вуд к Кэтлин.
Лейтенант Гарроуэй кивнула:
— Запускайте.
Вуд нажал клавишу ПАДа. На экране компьютера было видно, как необитаемый транспорт «Санта Фе» поднялся в небо, оставив за собой облако пыли.
— Надеюсь, чертов план сработает, — проговорила Кэтлин.
— Все будет в порядке, — успокоил девушку лейтенант Вуд. — Гальюнники обязательно обнаружат и уничтожат «Санта Фе», а пока они возятся с кораблем, мы успеем выиграть время и незаметно подойти к цели.
— Все верно. Однако я не могу не волноваться.
Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на ооновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вражеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэтому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость. Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт «Санта Фе», который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронемашины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам доступ на ооновскую базу.
В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необитаемый «Санта Фе» в кратер Циолковский.
— Сколько ему лететь до цели? — спросила Кэтлин.
— Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, — ответил Вуд. — Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
— Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят «Санта Фе», — проговорила Кэтлин.
— Чтоб им вообще не спалось! — воскликнул Хартвелл.
— Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настроены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав боевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не будет.
— Приборы зафиксировали гамма-излучение, — доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превратилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
— Похоже, враг не спал, — заметил лейтенант Вуд.
— Вот и прекрасно, — ответила Кэтлин. — Надеюсь, теперь они отпразднуют победу над «Санта Фе» и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной стороне Луны в полном одиночестве. Утратив «Санта Фе», морские пехотинцы отрезали себе путь к отступлению.
* * *
Орбитальная станция «Лагранж — 3»;
22:12 по времени гринвичского меридиана.
— Дядя Дэвид! — удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближается доктор Александер, волоча за собой походную сумку. — Ты что здесь делаешь?
— Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне давно известно, что ты здесь!
— Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
— Вы доктор Дэвид Александер? — спросил капитан Роберт Ли.
— Да, сэр, — ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конверт. — Вот мое направление.
— Хорошо, — сказал Ли. — Когда устроитесь на новом месте, отнесете приказ о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
— Будет сделано, капитан!
— Приказ о назначении? — спросил Джек. — Ты поступил в Корпус?
— Не совсем, — ответил Дэвид. — Я буду вашим научным консультантом. Сокращенно «НК».
— Вообще-то это означает «Найти и кокнуть», — сказал капрал Нэгли. — Эй! Да он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! — воскликнул он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
— Виновен, ваша честь, — улыбнулся доктор Александер.
— Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, — заявил Нэгли.
— Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, — сказал капитан.
— Есть, сэр! — ответил Джек.
— Почему Флэш? — удивился доктор Александер.
— Долго рассказывать, — ответил Джек, — да и не интересно.
Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.
— Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чикагской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.
— Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиана…
— Да… я слышал. Мне очень жаль.
Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сержант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.
— Это, твой знакомый, Флэш? — спросил сержант.
Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.
— Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! — сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.
— Спасибо, — ответил Александер. — Так где мне можно разместиться?
— Да на любом свободном месте, — рассмеялся Боснивич. — Хотя, по-моему, слишком много спать вам не придется.
— Это почему?
— Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, — объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. — Если все будет хорошо, то через несколько часов и нам прикажут выступать.
— А где знаменитый новый корабль? — спросил Дэвид. — Я столько о нем слышал…
— Вот там, — ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. — Его можно увидеть отсюда. Просто красавец!
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.
Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции «Лагранж-3» уже три дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень неделями работал над усовершенствованием «Саманты», готовя ее к выполнению важного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность полюбоваться великолепным зрелищем.
«Лагранж-3», подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Лагранжа. Из его иллюминатора открывался вид на космический корабль «Рейнджер», расположившийся в стартовой зоне станции.
— Что это? — спросил Дэвид. — Неужели тот самый корабль с излучателем антивещества?
— «Рейнджер» может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, — заметил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, — и смотрится просто потрясающе!
— Сколько отсюда до Луны? — спросил Дэвид.
— Чуть меньше пяти часов, — ответил Джек.
— Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
— Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, — заметил Боснивич. — Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружкой?
— Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, — заметил Дэвид.
— Давайте не будем об этом… — Парень покраснел от смущения.
— Дело пахнет интрижкой, Флэш! — воскликнул Боснивич. — Но я имел в виду твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.
— Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! — сказал Джек.
— У меня как раз возникла одна идея, Флэш, — улыбнулся Боснивич.
— Так иди и осуществи ее, пока не забыл!
— Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, — заметил Дэвид.
— Просто людям нравится дразнить новичков, — ответил Джек. — Здорово, что ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консультант, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!
— Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем такого особенного?
— Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я полетел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержант Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.
— А для чего нужны эти программы? — поинтересовался Дэвид.
— Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде «Рейнджера», а нашей команде нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ проникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.
— А если у вас ничего не получится?
— Тогда мы взорвем его.
— Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захватить ооновский корабль? — спросил Дэвид.
Джек открыл ПАД и набрал команду.
— Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.
— Рада знакомству, дядя Дэвид, — ответила Саманта.
В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла небольшая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инструктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Джоанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютно голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непочтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.
Теперь Джек был уверен, что с одеждой Саманты оплошностей больше не выйдет. Вопрос лишь в том, сумеет ли девушка справиться с ооновским компьютером.
— Очень приятно познакомиться, Сэм, — сказал Дэвид.
— Сначала она была сетевым агентом, — объяснил Джек, — добывала для меня информацию из Сети. Я просто составлял список интересующих меня вопросов, а Сэм быстро просматривала множество программ, отбирая все нужное. Теперь ей ничего не стоит проникнуть в любую программу, узнать, как она устроена и переделать ее в необходимом направлении. Честно говоря, Саманта почти всю работу по своему усовершенствованию взяла на себя. Я просто говорю ей, что нужно сделать, а она выполняет. — Джек усмехнулся. — Все считают меня компьютерным гением, но работает-то Саманта!
— Ты говоришь о ней так, словно она — живое существо, — заметил доктор Александер.
— Мне и самому так кажется, дядя Дэвид, — ответил Джек. — Саманта всегда действует осмысленно.
— А что в этом удивительного? Ее ведь так запрограммировали…
— Конечно. Я знаю, что программы, наделенные интеллектом, должны развиваться по мере накопления знаний и опыта общения с людьми. Как раз сейчас Саманта достигла того уровня развития, когда я уже не могу предугадать ее слова и поступки. Она превратилась в живого человека, если можно так выразиться.
— Значит, ты считаешь Саманту разумным существом? — спросил Дэвид.
— Я бы так не сказал, но порой мне кажется, что Саманта мыслит абсолютно самостоятельно. Она обдумывает ситуации, выбирает решения и тому подобное. По-моему, теперь ни один программист не поймет, как работает Саманта. Это настораживает, правда?
— Что скажешь на это, Сэм? — спросил Дэвид. — Ты разумное существо или программа?
— А разве от этого зависит твое отношение ко мне, Дэвид? — спросила девушка на экране. — Думаю, будет лучше, если у тебя останутся сомнения на этот счет.
Доктор Александер захлопал глазами от удивления:
— Теперь я понимаю, что ты имел в виду, Джек. Такой ответ невозможно запрограммировать.
— Точно, — сказал Джек. — Иногда Сэм выдает такое, чего мне и за миллион лет не придумать. Похоже, из трех программ моя окажется самой лучшей.
— Не сомневаюсь, — ответил Дэвид. — А что потребуется от программы?
— Видишь ли, ооновский корабль оснащен компьютерной системой, которая отвечает за двигатели, жизнеобеспечение и так далее.
— Ясно.
— Если мы хотим захватить корабль, мы должны столковаться с компьютером, убедить его выполнять наши команды. Но, похоже, это не так-то просто. Наверняка существует пароль, защищающий компьютер от вторжения вражеских морских пехотинцев и прочих умников.
— Конечно, существует, — согласился Дэвид.
— Саманта накопила огромное количество паролей. Сколько их у тебя, Сэм?
— Шестнадцать тысяч триста восемьдесят четыре, — мгновенно отрапортовала девушка.
— Чтобы найти нужный пароль, приходится собирать сведения обо всех, кто создавал программу, управляющую ооновским кораблем. Могут пригодиться имена жен, любовниц, детей, дни рождения родственников, названия любимых книг. Мы выяснили, где жили и учились эти люди. Кроме того, прежние пароли тоже сослужат нам службу. Словом, важна любая информация, которая может оказаться ключом к вражескому компьютеру.
— Но ведь так можно провозиться до конца света. Наверняка, ооновцы выберут сложную защиту для своей программы. Или я чего-то не понимаю? — спросил Дэвид, нахмурив лоб.
— По-моему, ооновцы догадываются о том, что мы хотим проникнуть в компьютер корабля, — ответил Джек. — Значит, они выберут для пароля что-то очень простое.
— Но так много вариантов…
— Кроме того, есть алгоритмы, с помощью которых можно вычислить пароль. Сэм — просто дока по этой части. Она проникла в программы, в которые другим путь заказан.
— Это в какие же? — удивился Дэвид.
— В разные, — коротко ответил Джек.
Две недели назад Саманта проникла в компьютерные системы учебного центра в Куонтико, чтобы узнать, будет ли Джек участвовать в экспедиции. От Сэм не требовалось переделывать список личного состава, просто ей нужно было выяснить, есть ли в этом списке рядовой Джек Рэмси. По сведениям, добытым девушкой, только Диана Диллон опередила Джека на выпускных экзаменах. Следовательно, участие в экспедиции парню было гарантировано.
Кроме того, Джек попросил Саманту заглянуть в рабочие файлы дяди Дэвида, чтобы все узнать об инопланетянах, найденных в Пещере Чудес. Парень просто не мог устоять перед таким искушением.
— А ты-то сам как здесь оказался? — спросил Джек у дяди. — Неужели инопланетяне построили базу и в Циолковском?
— Весьма вероятно.
— Кто на этот раз? Ан или «Охотники Рассвета»?
Дэвид строго взглянул на племянника.
— Что тебе известно об «Охотниках»?
Джек пожалел, что завел разговор на эту тему.
— Почти ничего… Только то, что было в Сети, — принялся оправдываться парень.
— Лиана передала Церкви древних астронавтов секретные сведения, хранящиеся в моем компьютере, — сказал Дэвид. — Конечно, информация разбрелась по всему миру и обросла таким количеством вздора, что было бы глупо во все это верить.
— Но ведь «Охотники Рассвета» оставили след в кратере Циолковский, правда? — спросил Джек.
— Не думаю. Скорее всего, там побывали ан. Однако нашим разведчикам удалось узнать от французских ученых, что ооновцы очень интересуются «Охотниками». Просто помешались на них. Вот мы и хотим выяснить, что нашим врагам известно об «Охотниках» и почему они их так боятся.
— Возможно, в этом кроется ответ на парадокс Ферми, — заметил Джек.
Дэвид пристально и сурово смотрел на племянника.
— Я… то есть Сэм искала сведения об «Охотниках». Мне показалось, что нельзя доверять распространенной в Сети информации, поэтому я попросил Саманту заглянуть в твои файлы, чтобы узнать, что ты думаешь об «Охотниках», — вновь принялся оправдываться парень.
— Но ведь в моем компьютере хранились секретные сведения, — сказал Дэвид, с улыбкой покачав головой. — Я должен был догадаться, что вы с Самантой хитрюги, каких мало. Но будь осторожен, Джек. У меня пока лишь только гипотезы и предположения относительно «Охотников».
— Но ведь это очень важно, — заметил Джек. — Нельзя оставить без внимания цивилизацию, которая уничтожает братьев по разуму только для того, чтобы выжить! Теперь мне понятно, почему правительство так встревожено. «Охотники» скоро и на нас нападут!
— Приблизительно в двадцатых-тридцатых годах прошлого века с нашей планеты началось спонтанное радиоизлучение, — сказал Дэвид. — Сейчас радиоволны удалились уже более чем на сто световых лет. Если «Охотники» поймали их, то обязательно до нас доберутся. Мы себя выдали.
— Именно это тревожит ООН?
— Это тревожит всех нас, Джек. Поэтому я и хочу проверить все свои гипотезы, прежде чем опубликовать их. Если я прав, то любая цивилизация, развившись, получает доступ в космос и становится жертвой какого-нибудь агрессивного племени инопланетян. Этот цикл повторяется вновь и вновь. Сейчас земляне прокладывают себе путь к звездам, а значит, где-то их подстерегают «Охотники».
— Что ж, тогда у нас есть преимущество!
— Какое?
— Мы знаем об опасности. Как я понял, большинство жертв «Охотников» и понятия не имело об угрозе. Они развивались, летели в космос и погибали от руки неизвестных убийц. — Джек задумался, а потом добавил: — Знаешь, дядя, есть еще один вариант.
— Это какой же?
— Следующими «Охотниками» станут земляне.
— Не слишком приятная мысль, — сказал Дэвид, поморщившись.
— Зато правдоподобная. Ты разве забыл, что сделали с Чикаго люди, очень похожие на нас.
В этот момент из громкоговорителя раздался пронзительный свист. Все, находившиеся на «Лагранже-3» замолчали.
— Внимание! — сообщил капитан Ли. — Только что поступило известие о том, что первая группа прибыла на место и собирается перейти в наступление. Нам дан приказ готовиться к старту. Всем взять снаряжение и явиться к командирам. Скоро будет приказано подняться на борт «Рейнджера».
— Приготовься, дядя Дэвид, — сказал Джек. — Мы вступаем в войну.
У парня колотилось сердце. Он изо всех сил молился, чтобы ему не оплошать.
— Помоги нам, Господи! — тихо проговорил Дэвид. — Господи! Помоги нам всем!