Понедельник, 10 ноября.

Рядовой первого класса Джек Рэмси;

космический корабль США «Рейнджер»;

00:49 по времени гринвичского меридиана.

Джек надел шлем и привинтил его к скафандру. По пути к люку он получил от младшего капрала Войташека винтовку, а сержант Бьюэллер снабдил его боеприпасами.

— Все в порядке, Рэмси? — спросил сержант.

— Так точно, сэр! — ответил парень. — Готов выполнить любое задание!

— А ты не забыл привести в рабочее состояние ПАД? — не унимался дотошный Бьюэллер. Он всегда считал необходимым проверить лишний раз все важное. Кроме того, сержант не забывал ни об одной мелочи и помнил наизусть все, что должен иметь при себе каждый боец взвода.

— С ПАДом полный порядок, сержант, — доложил Джек.

Бьюэллер переключился на следующего бойца:

— Все в порядке, Диллон? Не забыла ПАД?

— Все в полном порядке, сержант, — ответила Диана. И, слегка подтолкнув Джека, добавила: — Скоро увидим, кто из нас круче, Флэш.

— Все в порядке, Боснивич? — вцепился Бьюэллер в сержанта.

— Так точно, — нервно огрызнулся Боснивич.

— ПАД работает исправно?

— Да. Готов к выполнению задачи, — ответил сержант.

— Отлично. Рэмси и Диллон, отправляйтесь на борт ДКС-пятьдесят два. Боснивич, вы полетите на ДКС-пятьдесят четыре.

Джек был согласен с таким распределением. Если ооновцы уничтожат один из десантных кораблей, у американцев все-таки останется программист, способный взломать вражеский компьютер.

— Когда совершим посадку, вы трое держитесь вместе, — продолжал инструктаж сержант Бьюэллер. — Моя группа вас прикроет. В случае необходимости открывайте огонь для собственной защиты, но не вздумайте ввязываться в сражение. Помните, ваше дело — проникнуть в компьютер, а остальное вас не касается! Все понятно?

— Так точно, сержант! — ответила Диана.

— Понятней некуда, — добавил Джек.

— Ага, — согласился Боснивич.

— Тогда все по местам, — приказал Бьюэллер.

Поднявшись на борт ДКС-52, Джек занял свободное место и пристегнулся. Напротив расположилась Диана Диллон.

Собственно говоря, ДКС-52 был так переполнен, что необходимость пристегиваться попросту отпадала. Джек смотрел на Диану и пытался придумать, с чего ему начать разговор. Заметив, что Диана ему подмигнула, парень улыбнулся в ответ. Они познакомились в Куонтико. По мнению Джека, Диана была довольно милой, несмотря на чрезмерную деловитость. Интересно, смогут ли они лучше узнать друг друга за время экспедиции?.. Во всяком случае, беседовать с Дианой Джеку было гораздо интереснее, чем с Самантой, хоть он ни разу не видел Диллон без обмундирования.

Казалось, что ожидание длится вечность.

— Внимание! Внимание! — раздался голос в наушниках Джека. — Только что поступило сообщение из кратера Циолковский. Действуем по плану «Браво» Повторяю: действуем по плану «Браво» Удачи вам, парни!

Приказано действовать по плану «Браво»! Это значит, что ооновское позитронное орудие уничтожено! Морские пехотинцы встретили это известие радостными воплями.

Все были охвачены пьянящим, кружащим голову энтузиазмом. Джек вопил вместе с товарищами и обменялся с Дианой неуклюжим хлопком ладонью о ладонь.

Однако самым удивительным было то, что план «Браво» представлял собой гораздо большую опасность для морских пехотинцев, чем план «Альфа». После уничтожения позитронного орудия им придется прорываться на базу с юга, сквозь парадный вход, если можно так выразиться, а это значит, что предстоит серьезное сражение, так как ооновцы будут изо всех сил защищать свои позиции. Если бы пришлось действовать по плану «Альфа», то американцы просто-напросто высадились бы на северном склоне центрального пика и, скрываясь от вражеского огня, незаметно проникли бы на базу.

Восторженные вопли по поводу грозящей опасности казались безумием.

«Но мы же морские пехотинцы!» — подумал Джек, крича: «Ура!».

Никогда в жизни он не испытывал такого экстаза.

И ни разу в жизни ему не было так страшно.

* * *

Капитан Кармен Фуэнтес;

база ООН, кратер Циолковский;

00:54 по времени гринвичского меридиана.

БМ-2 остановилась в двадцати метрах от башни обслуживания, возле которой размещался ооновский корабль.

— Вперед, парни! — скомандовала Кармен, выпрыгивая наружу.

Следуя приказу, морские пехотинцы покинули бронемашину и кенгуриными скачками последовали за капитаном. Вокруг заметались фонтанчики пыли, и Кармен поняла, что с помоста башни открыли огонь. Прятаться было негде. Оставалось продвигаться вперед и укрываться от огня у основания башни.

Это было странное сражение. Выстрелы и взрывы в вакууме бесшумны, зато по радио отчетливо слышны голоса товарищей. Время от времени содрогается почва под ногами, а небо расчерчивают ракеты, выпущенные из переносных установок «Крылатый дракон».

Вдруг Кармен увидела, что скачущий впереди сержант Джоулз упал и покатился по лунной поверхности. Не долго думая, она схватила сержанта за ранец портативной системы жизнеобеспечения и потащила к основанию башни. Когда они оба оказались в укрытии, Кармен принялась искать пластырь, чтобы заклеить пробоину в скафандре Джоулза, но, заклеив ее, тут же поняла, что ранение сержанта требует более серьезной помощи.

Обе уцелевшие бронемашины принимали активное участие в сражении, стараясь вызвать вражеский огонь на себя и отвлечь таким образом внимание гальюнников от морских пехотинцев.

Целью первой группы первого взвода были башня обслуживания и корабль. Экипаж БМ-4 штурмовал центр управления базой. Ооновский объект словно увеличился в размерах. Если верить картам и компьютерным моделям, база в кратере Циолковский была гораздо меньше, чем оказалась в действительности. Ее территория слишком велика для двадцати четырех… нет, двадцати трех морских пехотинцев.

— Да пошевеливайся ты, Эйвери! — бормотала Кармен, думая о приближающейся подмоге. — Двигай своей жирной задницей!

— Капитан Фуэнтес, говорит Мор из «Четверки», — раздался голос в наушниках. — Я тут кое-что нашел!

Обернувшись, Кармен увидела приближающуюся машину, на верхней броне которой мелькали тени.

— Вот подобрал по пути пассажиров, капитан, — сообщил Мор.

Морские пехотинцы один за другим спрыгнули с верхней брони. Кармен Фуэнтес включила систему опознавания и увидела на внутренней поверхности шлема знакомые имена.

— Гарри! — воскликнула она. — А я думала, тебя убили.

— Нас слегка зацепило, капитан, — доложила Кэтлин. — Все в порядке, если не считать солидной дозы облучения. Но ведь атропин и лекарства с этим справляются, не так ли?

— Jesus y Maria!!! — воскликнула Кармен. — Как здорово, что ты здесь!

Что-то толкнуло ее в сторону, да так, что она не смогла удержаться на ногах. Следующим ощущением стал жуткий холод. А потом она поняла, что лежит на спине и слышит тонкий голос: «Внимание! Скафандр пробит! Давление падает! Внимание! Скафандр пробит! Давление падает!»

В глазах было темно.

— Капитан! — Этот голос принадлежал Кэтлин Гарроуэй. — Капитан, держитесь!

— Принимай… командование… — Во рту было солоно от крови. — Принимай командование на себя.

— Но, капитан…

— Отставить… Нужно захватить трап!

— Есть, мэм!

Кармен вдруг поняла, что компьютерный голос, предупреждавший о пробоине в скафандре, замолк. Может, Кэтлин залепила дыру пластырем? Или из скафандра вышел весь воздух?

«Нет, этого быть не может, — подумала Кармен — Чем же я тогда сейчас дышу?»

Боль становилась все сильней.

Кармен почувствовала, как что-то кольнуло ее в плечо. Это Кэтлин с помощью инжектора ввела ей дозу морфия прямо сквозь скафандр. Несколько мгновений еще болело, а потом боль улетела очень, очень далеко…

* * *

Лейтенант Кэтлин Гарроуэй;

база ООН, кратер Циолковский;

00:58 по времени гринвичского меридиана.

Кэтлин убрала инжектор и наклеила на место укола ярко-красный пластырь, означавший, что раненой сделан укол морфия. Потом специальным карандашом отметила на пластыре время введения морфия. А потом взяла винтовку и оглянулась на башню над головой.

Нужно захватить трап!

Кэтлин вдруг стало одиноко. Теперь она стала командиром. Теперь ей, а не Кармен, придется вдохновлять людей на выполнение невозможного.

— Внимание! Говорит лейтенант Гарроуэй! — сообщила Кэтлин по радио. — Капитан Фуэнтес ранена, и я принимаю командование на себя. Берем башню и корабль. Ко мне, морпехи!

На помосте башни вспыхнуло. Похоже, одной из бронемашин удалось снять ооновского снайпера. Мгновение спустя эта машина вспыхнула и разлетелась на куски.

«Господи, помоги!» — подумала Кэтлин и крикнула:

— Быстрей, парни! Быстрей!

Все, кого она привела с собой, были уже здесь.

— Мы с вами, лейтенант, — сказал Каминский.

— О'кей, — отозвалась Кэтлин. — Ты, ты и ты! — Она показала пальцем. — Будете прикрывать нас огнем. Остальные — за мной!

Она схватилась за поручни и принялась подниматься по стальным ступенькам, удивляясь, почему так долго нет помощи с «Рейнджера».

* * *

Капитан Роберт Ли;

космический корабль США «Рейнджер»;

00:58 по времени гринвичского меридиана.

Роб Ли рвал и метал.

Черт побери! Конечно, этот ублюдок Эйвери прав, ставя превыше всего безопасность корабля! И с ним не поспоришь, потому что он командир и отдает приказы! Но…

Капитан подплыл к креслу, в котором сидел полковник.

— Я все понимаю, сэр, но мы должны открыть огонь. Наши ребята в кратере Циолковский нуждаются в поддержке. Какой смысл торчать здесь, если мы им не помогаем?

— Вы, кажется, начинаете перечить начальству, капитан, — заметил Эйвери. — К вашему сведению, главное задание мы уже выполнили.

Полковник был прав. Несколько минут назад с «Рейнджера» отправились на Луну два ДКС.

«Рейнджер» тоже мог взять курс на Циолковский, если полковник Эйвери сочтет нужным. Однако тот решил не рисковать.

— Позвольте напомнить вам, сэр, что «Рейнджер» был спроектирован именно для оказания огневой поддержки.

— Позвольте напомнить вам, капитан, что мы сожгли девяносто процентов реактивной массы на перелет от «Лагранжа-три» сюда с ускорением шесть «жэ». Если мы израсходуем реактивную массу на посадку, то станем весьма уязвимы для гальюнников.

— Транспорты уже на пути с Земли, сэр, — не сдавался Роб Ли. — А кроме того, мы можем воспользоваться реактивной массой с захваченного вражеского корабля. Нельзя бросать наших ребят на произвол судьбы!

— Мне приказано беречь корабль, — сказал полковник стальным голосом. — И я сделаю все возможное, чтобы «Рейнджер» не попал в руки врагам. И я не допущу, чтобы его повредили во время сражения. Если мы потерпим поражение, кто защитит нас от ооновского излучателя антиматерии? Никто!

«Рейнджер» пролетал уже над кольцевым валом кратера Циолковский. Еще немного, и реактивной массы не хватит на экстренное торможение и посадку возле базы.

Через несколько секунд дискуссия утратит всякий смысл. Роб Ли мог спорить с полковником Эйвери… но, черт побери, даже ему не изменить законы физики.

* * *

Рядовой первого масса Джек Рэмси;

десантный корабль ДКС-52;

00:59 по времени гринвичского меридиана.

Джек почувствовал сильный толчок, когда десантный транспорт оторвался от «Рейнджера». Несколько мгновений ДКС-52 находился в свободном падении, а затем включились двигатели. Когда навалилась перегрузка, Джеку почудилось, что его опрокинуло на бок. Он высунул язык и скосил глаза. Диану рассмешила эта гримаса.

В ДКС не было иллюминаторов, а мониторы установлены только в кабине экипажа. Поэтому морские пехотинцы могли судить о происходящем только из радиопереговоров пилота.

Однако большая часть звучащей в эфире информации предназначалась вовсе не для них.

— Все нормально. Вижу центральный массив. Высота — пятнадцать.

— «Пятьдесят второй», говорит «Пятьдесят четвертый»! Похоже, на правом фланге идет бой. Мой радар показывает летающие вражеские объекты.

— Это хопперы гальюнников, «Пятьдесят четвертый». Уйдите чуть в сторону!

— Господи Иису-у-се! Похоже, эти ублюдки расхерачили нашу БМ! Вы только посмотрите, что делается в кратере!

— Роджер вас! Снижаюсь дальше… Четырнадцать… Двенадцать…

Откуда-то донесся странный звук.

— Эй, «Пятьдесят четвертый»! Мы попали под огонь! Получили лазерный удар с южного склона горы, плюс реактивные снаряды со стороны базы.

— Роджер вас, «Пятьдесят второй»! И по нам херачат. Может, зря мы так рано привлекли к себе внимание?

— Черт! Опять попали! Пора, к дьяволу, садиться, пока нас совсем не отправили в п..зду!

На несколько долгих секунд вернулась невесомость, затем резкий толчок впечатал Джека в кресло. Снова к горлу подступила тошнота. Как при старте с «Лагранжа-3»… Парень очень надеялся, что его не вырвет. Он много раз слышал, как люди захлебывались собственной блевотиной, когда их тошнило в скафандре.

В наушниках продолжали материться:

— Сажусь, блядь! Пятнадцать метров… Десять… Пять… Касание. У-уф, вся жопа в мыле!

ДКС-52 опустился на поверхность Луны. Морские пехотинцы тут же расстегнули ремни безопасности и разобрали оружие. В кормовой части корабля открылся люк, и двенадцать бойцов первой группы устремились к выходу. С правого борта слышались довольно частые удары. Джек догадался, что ДКС вновь попал под огонь.

— Должно быть, это и есть посадка в опасной зоне, — заметил вслух парень, направляясь к открытому люку.

— Это еще семечки, малыш, — ответил ему высокий, чернокожий сержант Мэтьюс. — Вот увидишь, что будет дальше!

— Черт побери, я просто изгребался от нетерпения! — воскликнул Джек, сделав глубокий вдох.

* * *

Капитан Роберт Ли;

космический корабль США «Рейнджер»;

01:01 по времени гринвичского меридиана.

— Если мы потерпим поражение, кто защитит нас от ооновского излучателя антиматерии? Никто!

Несмотря на жесткий тон, Эйвери явно колебался. Роберт Ли нутром чувствовал, что полковник не трус, просто он не может принять решение, от которого зависит судьба операции и дальнейшая карьера.

— Но если «Рейнджер» вступит в бой, победа останется за нами наверняка, — сказал капитан и после неловкой паузы добавил уставное обращение: — Сэр.

В кабину приплыл Дэвид Александер:

— Извините, я услышал крики. Может, вы и меня в компанию примете?

— В этом отсеке позволено находиться только военным, — огрызнулся полковник Эйвери.

— Отлично. Однако я прошу вас дать приказ совершить посадку на Луну. Правительство затратило большие деньги, чтобы я смог изучить археологические находки, хранящиеся в кратере Циолковский. Власти вас не похвалят, если я просто помотаюсь вокруг Луны и вернусь домой.

— Я должен сберечь корабль, а все остальное не имеет никакого значения, — ответил Эйвери.

— Позвольте заметить, полковник, что только ваши подчиненные обязаны ходить по струнке, соблюдать воинскую дисциплину и следить, чтобы в средства массовой информации не попала какая-нибудь скверная история. Но я-то вам не подчиняюсь. И я с удовольствием расскажу журналистам, что полковник Эйвери оставил своих людей без огневой поддержки, не говоря уже о раненых, которым придется целых три дня ждать транспортировки на Землю.

— Черт бы вас побрал, Александер!..

Роб увидел, как сильно покраснел Эйвери и как сжались его кулаки. Полковник того и гляди набросится на доктора. Или, чего доброго, вообще упрется рогами. Нужно еще раз попытаться найти к нему подход…

— Вы совершенно правы, полковник, — сказал он. — На вас лежит ответственность за корабль. Однако позвольте мне высказаться, прежде чем принять окончательное решение. Военачальников чаще ругают за бездействие, чем за совершенный поступок!

Эйвери обернулся и уставился на капитана. Казалось, он хотел что-то ответить, но передумал.

— Если наши ребята победят, вы будете выглядеть чертовски глупо, — продолжал Ли. — Раз с «Рейнджером» все в порядке, отказ от участия в сражении будет преступлением. И позвольте напомнить вам еще кое-что.

— Что именно?

— Мы — морские пехотинцы! Мы своих не бросаем!

Эйвери снова открыл рот, но тут же его захлопнул. Потом резко повернулся и хлопнул по плечу капитана корабля.

— Ладно, Киффер, ищите место для посадки.

— Есть, сэр! — ответил Киффер, оглянувшись через плечо на Роба и Дэвида. — Вцепитесь во что-нибудь, джентльмены. С перегрузкой шутки плохи.

Почувствовав, что перегрузка увеличивается, Роб предусмотрительно лег на пол.

«Возможно, наша помощь уже опоздала», — подумал он.