На следующее утро мы все разошлись по делам.

Первыми отбыли Годфри и Квентин: они отправились в Военный архив, чтобы найти записи о военной карьере Джона Х. Уотсона, доктора медицины, Эмерсона Квентина Стенхоупа и некоего Сильвестра Моргана.

– А как же… Гросвенор-сквер? – спросил Квентин перед уходом.

Ирен отвлеклась от надевания шляпки перед зеркалом:

– Предлагаю вам пока там не появляться, Квентин, если только вы не желаете привлечь к обитателям дома более пристальное внимание Тигра.

Квентин кивнул, добавил велюровый цилиндр и трость к своему костюму, который ему достался из богатых запасов Годфри, и вышел, весело подмигнув мне на прощанье. Я снова нарядилась в скрывающую черты вуаль, которая, как выяснилось, служила самой простой и эффективной маскировкой при отсутствии театрального дара.

– Я выгляжу достаточно скромно? – озабоченно поинтересовалась у меня Ирен.

Она не слишком часто заимствовала у меня одежду, и теперь я с изумлением разглядывала подругу в моем платье: эффект был такой, как если бы я столкнулась с искаженным образом меня самой.

– Ты никогда не будешь выглядеть скромно, – сообщила я ей.

– Нет, Нелл, я же актриса. Я могу выглядеть так, как пожелаю.

– Погоди, – произнесла я, приходя к ней на помощь. – Ты слишком изящно завязала ленты на шляпке. Вот. Неровные концы и вывернутая наизнанку петля выглядят более привычно. И шнурки сумочки не перекручены… вот так лучше. Полагаю, ты хочешь быть похожей на дочку приходского священника, которая не обращает серьезного внимания на всякую дребедень?

– Но ведь ты и не обращаешь, Нелл, – упрекнула она меня, – хотя ты далеко не такая неряха, как утверждаешь.

– Далеко? – переспросила я.

Ирен оторвалась от зеркала:

– Ну как?

Она надела мое весеннее платье из саржи имперского зеленого цвета с кремовой окантовкой, тянущейся вокруг высокого воротника, по рукавам средней длины, лацканам лифа и по краю плиссированной оборки на юбке. В общем, опрятный и спокойный туалет, который никак не мог ее особо украсить. Немного коротковатая юбка приоткрывала двухцветные коричнево-бежевые туфли с нелепыми оранжевыми кисточками.

– Ирен, эти туфли ужасно не подходят к платью!

Она усмехнулась:

– Я тоже так подумала. А теперь важный акцент. – Она что-то достала из своей невероятно практичной сумки, которую я не видела с тех пор, как более года назад Ирен принесла в ней фотографию короля Богемии в контору Годфри в Темпле.

Подруга снова повернулась ко мне: у нее на носу появилось мое пенсне, теперь дополненное коричневым шнуром, закрепленным на лифе платья с помощью брошки из дешевых стекляшек на бронзовой основе табачного цвета.

Недостойное обращение с моими очками меркло по сравнению с трансформацией, которая произошла с Ирен. Ее фигура неуловимым образом изменилась: плечи округлились, торс обвис, носки туфель слегка повернулись внутрь. Я не видела более застенчивого и несчастного создания с тех самых пор, как поймала свое отражение рядом с великолепной Ирен в окнах кондитерской «Уилсонз» восемь лет назад.

– А как же я буду видеть без очков? – заныла я, поскольку не смогла придумать других возражений.

– Тебе это и незачем. Кроме того, близорукость добавит характерную черточку твоему образу. – Ирен критически осмотрела мой наряд через золотую оправу позаимствованного у меня пенсне: – Тебе в нашей паре придется изображать благодетельницу, которая собирает пожертвования для нищих, а я сыграю подслеповатую церковную мышь. Но будь осторожна и не слишком увлекайся, иначе испортишь всю картину.

– Я? Не увлекаться? Ирен, что ты задумала?

Она остановилась перед дверью и схватила мой простенький черный зонтик:

– У нас весьма деликатная миссия, Нелл. Возможно, она даже опаснее той, которая предстоит нашим спутникам.

– Что может быть опаснее, чем идти за консультацией к Шерлоку Холмсу? – Я подумала о бедном Квентине, которому скоро предстояло обмануть самого лучшего детектива в… Англии, участвуя в грандиозном плане Ирен.

Примадонна подняла зонтик, как штандарт, и распахнула дверь в плохо освещенный холл отеля:

– Мы обратимся ко второй из самых опасных женщин Лондона – миссис Джон Уотсон.

– А кто первая, позволь узнать? – поинтересовалась я.

Ирен скромно произнесла, глядя на меня сквозь пенсне:

– Это я.

* * *

Мы воспользовались столичной подземкой до Паддингтона. Ирен заявила, что экипаж привлечет внимание: если мы собираем жалкие медяки для бедных, то не можем себе позволить такой шикарный транспорт.

Не могу сказать, что мне очень хотелось попасть на суперсовременную городскую железную дорогу. Б́ольшая часть линий пряталась под землей в больших, заполненных паром туннелях, которые усиливали стук вагонных колес по путям до оглушающих ухо пропорций.

Что за шумный, грязный вид транспорта! Однако в толпе, которая наполняла чрево подземных металлических чудовищ, попадалось много прилично одетых женщин.

– Право же, Нелл, – весело обратилась ко мне Ирен, пока мимо нас во время одного из нечастых перегонов по поверхности проносился непривлекательный район города, – побереги свою кислую гримасу до прибытия в Паддингтон. Пусть мы выполняем богоугодную миссию, но пока совершенно не обязательно так кукситься.

– Из моих поездок по железной дороге никогда не выходило ничего хорошего, – заявила я.

Подруга помолчала, обдумывая мою реплику:

– Тут ты права. Сначала дорога в Богемию и вынужденное возвращение. Затем путешествие в Монако в компании индуса и Джерсового… – Я была рада, что она не упомянула инцидент с тогда еще безымянным Оскаром и газовой люстрой. – Но возращение из Франции прошло без происшествий! – торжествующе объявила она.

– Ты не присутствовала при неудачной встрече с коммивояжером – торговцем корсетами.

У Ирен сразу появилось виноватое выражение.

– Верно. Меня там не было. – И она больше ничего не сказала в пользу поездов.

Когда мы вынырнули из тоннеля близ Паддингтона, Ирен достала маленький набросок из своей большой сумки и посмотрела на него через свое – вернее, мое – пенсне.

– Можешь прочесть это, Нелл, дорогая? Я не привыкла к очкам. Годфри нарисовал, как пройти к дому Уотсона.

Я вздохнула и взяла бумагу, поднеся ее к самому носу.

– Здесь пешком совсем рядом, – определила я. – Но что за фраза по-французски тут в углу? Не могу разобрать слова…

– Ничего! – Ирен забрала у меня бумажку. – У Годфри есть привычка оставлять неожиданные послания. Я… э… потом тебе переведу.

К счастью, я достаточно долго смотрела на карту, чтобы запомнить простой маршрут. Мы пошли дальше, не привлекая никакого внимания. Очевидно, преображение Ирен оказалось поразительно удачным.

– Я все еще не понимаю, – произнесла я, когда мы приблизились к жилищу Уотсона, – почему ты думаешь, что медицинская сумка, которую носил доктор Уотсон в Афганистане, все еще находится у него. И как ты собираешься забрать ее, не раскрыв себя.

– Я планирую забирать сумку не у доктора Уотсона, а у миссис Уотсон. Здесь можно положиться на врожденный инстинкт жены – стремление выбросить любую вещь мужа, которую, по ее мнению, он хранит слишком долго без всякой причины.

– Кабинет доктора Уотсона находится в его доме. Хозяин не допустит такого самоуправства.

– Ему не придется меня никуда «допускать». Итак, где это место, столь привлекательное для кобр?

Я сообщала, что мы как раз должны повернуть на нужную улицу. Жилище доктора Уотсона находилось всего через три дома от угла на противоположной стороне, однако подруга вынудила меня остановиться перед витриной аптеки. Мы изучили выставленные там средства от бурсита, потом Ирен надела пенсне и осмотрела спокойные окрестности.

– Я ищу праздно шатающегося мальчишку, Нелл. Ты видишь кого-нибудь?

– Обычно на лондонских улицах их полно.

– Это патриархальный Паддингтон, и здесь меньше уличных мальчишек, промышляющих мелким воровством.

– А праздно шатающаяся девочка подойдет?

Ирен повернулась, чтобы посмотреть на юную мисс в ярко-голубом матросском платье, сидящую на ступеньках заведения парикмахера через дорогу.

– Даже лучше! – Ирен улыбнулась и помахала малышке, чтобы та подошла.

Девочка осторожно взглянула через плечо, затем решила, что ее мать еще не собирается выходить и что мы, несмотря на нашу прискорбную неряшливость, выглядим весьма интересно. И бедный ягненок направился к нам.

– Ах, моя дорогая, – начала Ирен, наклоняясь к малышке и добавив голосу трагические ноты, которые вызвали бы сострадание даже у моллюска, – мой дядя очень болен. Я пришла в аптеку за лекарством, но ему срочно нужен врач.

Девочка повернулась в нужном нам направлении:

– Вон там живет доктор Уотсон…

– Чудесно! Погоди-ка. – Ирен стала поспешно писать на обрывке бумаги, используя сумку как подставку. – Передай ему, пожалуйста, эту записку. Там указано, где найти моего дядю… Фрост. Джонатан Фрост. Но пусть доктор поторопится! У дяди страшный озноб. Он белый как полотно. А тебе за помощь… – Ирен показала монету в пять пенсов.

– Что вы, мисс, – горячо возразила девочка, – мне не разрешают брать плату за добрые дела.

Она побежала прочь с деловым видом, сжимая в руке записку. Ирен схватила меня за локоть и втолкнула в аптеку, где резко пахло грушевой эссенцией и нафталином.

Сквозь мутное окно, выходящее на жилище доктора Уотсона, мы наблюдали простую и ясную пантомиму: девочка потянулась и позвонила в дверь. Служанка открыла. Девочка исчезла внутри. Снова появилась уже без записки. Через несколько мгновений дверь опять открылась и вышел доктор Уотсон.

– Давай быстрее, Нелл, – прошипела Ирен. – Надо как следует рассмотреть его ручную кладь. Если мы его отослали с нужной нам сумкой, придется срочно прибегнуть к другому плану. – Она всучила необходимое мне пенсне.

Я успела вовремя его надеть, чтобы разглядеть саквояж доктора, который болтался у него в руке, пока он торопливо шагал мимо в сторону подземной станции.

– Латунь, – выдохнула я.

– Что?

– Я видела блеск яркой отделки из латуни. Это наверняка новый саквояж.

Ирен кивнула:

– Я тоже так подумала. Теперь подождем, пока уйдет наша маленькая мисс.

Однако дело застопорилось: девочка вернулась на ступеньки на противоположной стороне. От нечего делать я осмотрела ассортимент аптеки и обнаружила пастилки Виши – единственную вещь французского производства, которая пришлась мне по вкусу, – но вскоре Ирен снова подозвала меня к окну:

– Слава богу, зашла внутрь, чтобы посмотреть, как ее маму приводят в порядок.

Крадучись, как воры, мы забежали за угол, а Ирен снова нацепила мое пенсне, несмотря на мои протесты. Ничто так не ослепляет, как невозможность видеть. Вскоре подруга и я стояли перед дверью, в которую мы с Годфри зашли около трех дней назад.

Я позвонила в колокольчик. Дверь распахнулась, и появилась служанка с широким бледным лицом, и я сообразила, что именно эта бедная невинная душа, должно быть, и «обнаружила» мертвую кобру. На мгновение уста мне сковал стыд.

Образовавшуюся паузу нарушила моя бесстыдная спутница – вот уж у кого язык был без костей!

– Хозяин или хозяйка дома? – напористо затараторила она. – Мы собираем пожертвования для церкви Сент-Олдвин-зе-Болдc-он-зе-Мур. Весьма благородное дело.

Губы служанки скривились в нерешительном возражении.

– Что там такое, Пруденс? – послышался добрый голос. – Доктора нет, он на вызове, – продолжила говорившая, открывая пошире дверь, чтобы рассмотреть нас, и стало ясно, что это миссис Уотсон.

– Фсе в поряфке, – произнесла я к своему собственному удивлению, – фы офень любефны. – Ирен решила, что если я прикинусь простуженной, то смогу прижимать носовой платок к нижней части лица, а сопутствующая шепелявость удачно изменит мой голос. Мне всего лишь нужно было дышать через рот, как я однажды уже делала в Париже.

– Что? – Бедная леди была в полном недоумении.

Ирен постаралась поддержать игру и близоруко уставилась на латунную табличку с именем жильца и родом его занятий:

– Миссис Уотсон, верно? Мы бы очень хотели поговорить с вами в отсутствии вашего мужа. Мы прихожане Сент-Олдвин-зе-Болдc-он-зе-Мур, церкви близ Ноттинг-Хилла, которая пострадала от огня.

– Ох, господи. – Миссис Уотсон нахмурилась при упоминании о мифическом огне. – Я не слышала о вашем приходе… или о вашем пожаре…

– Конечно нет, – с грустью произнесла Ирен. – Несчастье страшно сократило наши ряды и средства. Вот почему теперь нам приходится ходить по домам в поисках любых благотворительных пожертвований.

– Полагаю, я могла бы… – начала славная женщина. – Но как же я невежлива! Заходите, дамы.

Таким образом мы проникли в дом Уотсона, где я оказалась уже во второй раз. Нас провели в очаровательную маленькую гостиную, где возле окна, выходящего на улицу, размещался стол, покрытый кружевной скатертью. На нем стоял стереоскоп, ловивший прямой луч солнечного света.

– Итак, – произнесла миссис Уотсон, когда мы сели.

Мне казалось непростительным лгать в прозрачные голубые глаза этой миниатюрной, изящно сложенной женщины, и я съежилась от стыда за нас с подругой.

– Я бы могла пожертвовать несколько монет… – нерешительно продолжила миссис Уотсон.

– О нет! – Ирен вскинула руку в протестующем жесте: – Не беспокойтесь, мы не собираем деньги.

– Тогда как мне вам помочь?

– Если у вас есть какие-нибудь ненужные вещи, нечто такое, что окажется полезным нашему приходу… старые книги, например, от которых вы все равно намерены избавиться.

– Книги? Не думаю, что Джон готов ими пожертвовать. Да и я тоже… Ни за что не расстанусь со своими томиками миссис Гаскелл, или «Уэверли» сэра Вальтера Скотта, или мисс Остин…

– Раз ваш муж врач, – быстро сказала Ирен, чтобы остановить перечисление, грозящее перерасти в подробный каталог, – возможно, вы сможете отдать нам какие-нибудь старые медицинские справочники или даже докторский саквояж, который уже не используется.

Миссис Уотсон затрясла головой:

– Нет ничего такого, что я могла бы отдать в отсутствие мужа. Согласитесь, вещи супруга священны.

– Я тоже в этом убеждена, – пришлось признать Ирен.

Миссис Уотсон вежливо посмотрела на меня.

– Я де фнаю, – грустно просопела я в квадратик ирландского льняного полотна. – Я де фамужем.

– Ах какая жалость, – с симпатией произнесла хозяйка. – А вы? – обратилась она к Ирен.

– О, я-то как раз замужем. Вот почему я спросила, не найдется ли у вас ненужных вещей, с которыми можно расстаться. Мой собственный муж с прискорбной настойчивостью держится за каждую пару старых охотничьих ботинок или сувениры своей юности – весь этот хлам, который, вероятно, и за сто лет ни разу не пригодится! Но такова природа мужчин: они любят создавать хаос.

Миссис Уотсон улыбнулась:

– Джон держит вещи в полном порядке. Это пошло еще с тех времен, когда мы не были женаты и он делил жилье с другом-холостяком. Уверяю вас, доктор прошел прекрасную школу.

Ирен тоже улыбнулась из солидарности к подтруниванию жен над отсутствующими супругами.

– Что ж, значит, вам повезло, а нам нет, – легко произнесла она, вставая и грустно моргая сквозь мое пенсне. – Придется искать помощи у других. Медицинский саквояж пригодился бы для визитов к больным прихожанам, но раз вы замужем за аккуратным чудо-доктором, мы обратимся в другое место.

– Подождите! – воскликнула миссис Уотсон, когда мы приблизились к выходу в коридор. – На дне гардероба есть одна потертая старая сумка. Думаю, она у Джона с Афганистана. С тех пор он никогда ее не использовал… уверена, после стольких лет он не будет по ней скучать. Сейчас я ее достану. Если она в приличном состоянии…

– О, благослови вас Бог, миссис Уотсон! – воскликнула Ирен пылко (и весьма искренне), молитвенно сложив ладони в перчатках. – Вы ангел милосердия.

Бедная женщина взбежала по лестнице и вскоре вернулась с поношенным коричневым кожаным ранцем.

– Он выглядит таким древним, – пробормотала она, вертя его в руках. – В конце концов, он пережил войну. Если вы считаете, что такая вещь подойдет…

– Прекрасно подойдет! – Ирен прижала расплющенную старую сумку к груди. – Вы не представляете, в каком мы восторге, что она нам досталась. Именно… такая сумка нам и нужна. Осмелюсь заявить, что теперь вам с мужем нечего опасаться благодаря вашей доброте. Небо всегда помогает тем, кто помогает другим.

На лице миссис Уотсон отразилось неожиданное волнение.

– Как странно, что вы упомянули об опасениях. Я на самом деле беспокоилась. У нас в доме недавно случилось… происшествие. Но я рада помочь церкви Сент-Этелвед-зе-Болдс-он-зе-Мэр. Вы уверены, что денежное пожертвование?..

– Нет-нет, – твердо произнесла я. – Брать деньги – это попрошайничество.

– Кто тащит деньги – похищает тлен, – бесстыдно процитировала «Отелло» Ирен и несколько бессвязно добавила на выходе: – А если он – или она – добровольно отдает старую вещь, то заслуживает самой прекрасной репутации.

Мы снова стояли на крыльце. Миссис Уотсон нерешительно замерла в дверях; она выглядела озадаченной и даже слегка взволнованной. Возможно, ее беспокоил недавний инцидент с коброй.

– В Библии упоминается примета, – произнесла Ирен, неожиданно переходя на серьезный тон. – Если найдешь у себя на пороге мертвую змею, значит, тебя и твоих близких оберегает могущественный защитник.

– Правда? – Лицо пораженной миссис Уотсон стало еще бледнее. – Как странно, что вы так говорите. – Неожиданная улыбка озарила ее поблекшие черты: – Правда, у моего мужа действительно есть благодетель с самым мощным умом во всем Лондоне.

– Без сомнения, Святое Писание подразумевало другого, невидимого союзника, миссис Уотсон, – заметила Ирен, – но честной душе не помешает лишний ангел-хранитель.