Мгновение перехода Малкольм не почувствовал, выпрыгнув из пустоты на хрустящий снег. Щеки обжег мерзлый воздух. Дуглас стоял к нему спиной и прыгал с ноги на ногу, хлопая себя ладошками по плечам. Над его головой медленно таяло облако пара.
Дуглас обернулся на шум.
— Малкольм! — обрадовался он. — Где мы?
— Ты во сне прошел сквозь портал, — ответил Малкольм, подавая другу его сумку.
— Я не знал чего и думать.
— Думать будем после, одевайся.
— Где Санара?
— Идет следом, я полагаю.
Малкольм оглянулся. Санара не появилась. Он посмотрел на Дугласа. Тот надевал куртку, продолжая пританцовывать. Затем он достал теплое покрывало и закутался. Губы его отливали синевой.
— Ты сколько уже здесь? — спросил Малкольм.
— Не знаю минут сорок, наверно.
— Значит, при переходе существует временной сдвиг, — сказал Малкольм. — Я прыгнул вслед за тобой сразу же.
Малкольм надел куртку и осмотрелся. Небо затягивали серые тучи. Ребята стояли в центре заснеженной поляны диаметром примерно в пятьдесят футов, по краям которой росли колючие кусты. Сразу за кустами вертикальной стеной возвышались скалы. Выход виднелся только в одну сторону, но он зарос густым колючим кустарником. Малкольм уже собирался изучить кусты, когда на поляну из пустоты вывалилась Санара. Она не устояла на ногах и плюхнулась на живот. С легким вскриком она прокатилась по снегу к ногам Дугласа.
— Доставка до двери! — прокомментировал он.
— Ты чего наделал? — рычала она. — Зачем без спроса вошел в портал?
— Эээ… — мямлил Дуглас.
— Он во сне ходил, — сказал Малкольм.
Санара смотрела на Дугласа сквозь узенькие щели глаз.
— Ну, все же нормально, — оправдывался Дуглас.
Спустя час ребята поняли, что-то пошло не так. Таймус и Вэй так и не появились. Ожидая наставника, ребята бесцельно бродили по идеально круглой поляне, припорошенной снегом. Дуглас и Малкольм молчали. Санара нарушала тишину редкими репликами:
— Мы не сможем вернуться, нам нужен Оборотный ключ. Нам придется искать его самим.
Девочка поправила дорожную сумку на плече. Она ходила по поляне вслед за ребятами.
— Если, мы найдем ключ, — возразил Дуглас. — Где нам искать «Колодец странствий» в этом мире?
— Надеюсь, они будут недалеко друг от друга, — буркнул Малкольм. — Нам бы, для начала, выбраться отсюда.
Мальчики одновременно посмотрели в сторону заросшего прохода. Малкольм достал из рюкзака небольшой топорик.
— Я буду рубить первым, — сказал он, снимая защитный чехол с лезвия.
Он подошел к заросшему выходу с поляны, на которой они стояли, присел на корточки и стал рубить кустарник у самого основания.
— Жаль, что я не взял мачете, — ворчал он.
Малкольм рубил кустарник и бросал срубленные ветки за спину. Дуглас и Санара, собирали их в кучу подальше от входа, у самого края поляны. Они надеялись, что вот-вот появятся их друзья. Но время шло и на поляне больше никто не появлялся.
— Покушать бы чего, горяченького, — буркнул Дуглас.
Малкольм услышал его и перестал рубить. Он подошел к большой куче веток, оценивая ее.
— Кусты сухие, хоть и в снегу, я попробую разжечь костер, — сказал он и отдал топорик Дугласу.
Дуглас сменил Малкольма и работа пошла с удвоенной силой. Дуглас знал, что перед отъездом Малкольм заходил на кухню к Аэрдолу. Форестианец не отпустил бы их в дорогу без его особых походных пайков. Малкольм достал нож и стал мельче резать уже нарубленные кусты. Ветки он складывал в подобие шалаша, так чтобы внутри него оставалась пустота. Спасало отсутствие ветра. Мальчик взял несколько веток и стал их затачивать как карандаши, пока в руках не оставался маленький обрубок. Под ногами у Малкольма лежала стружка. Он стал заталкивать ее в центр будущего костра. Использовать психомагические способности им запретили. Оно и понятно, никто не хочет стать легкой добычей хаялетов.
Малкольм достал «огниво» и стал разжигать костер.
Стружки дымили но ветки не хотели разгораться. Дым поднимался к небесам, а Малкольм и Санара стояли на коленях, раздувая непослушный костер. Дым, словно коварный призрак, забивался в нос и глаза, заставляя ребята кашлять. Горло першило, словно в нем катался ежик, а из глаз текли слезы.
Наконец, нижние ветки загорелись, стали потрескивать и появились языки пламени. Огонь лизал ветки, принимая свою жертву в объятия.
Малкольм сходил посмотреть, как идут дела у Дугласа. Большая часть пути оказалась пройденной. Малкольм выбрал из груды рубленых сучьев несколько ровных веток, заострил их и отдал Санаре.
— У меня в сумке лежит коробка. В ней обезвоженные сардельки. Надо растопить снег в кружке и бросить туда сардельку. Когда она набухнет, ее можно будет жарить на костре.
— Хорошо, — ответила Санара.
Она собрала снег с кустов, что росли на границе поляны, а Малкольм вернулся к Дугласу.
— Дуглас, давай я топориком помашу.
Дуглас красный и довольный пошел к костру. Санара топила воду в кружке.
— Это все? — удивленно спросил Дуглас. — Ну, хоть бы сахара добавили или вон сухих листочков с кустов. Какой-никакой, а чай.
Санара улыбнулась и показала Дугласу маленьких сухих червячков на ладони.
— В другой раз на кухню захожу Я! — сказал Дуглас.
Он раздул щеки и от этого стал еще краснее.
— Кипяток и черви, потрясающе! — продолжал он. — Хорошо, что я взял галеты.
— Ну, что ты дуешься, в червях самые белки и протеины, — ответила Санара.
Она хитро улыбнулась. Дуглас подошел к своей сумке и стал в ней рыться. Санара тем временем бросала червячков по одному в кружку. Они быстро набухли и превратились в аппетитные сардельки. Толстые колбаски она нанизывала на заостренные прутья.
Дуглас продолжал самозабвенно рыться в сумке. Санара поднесла первую сардельку к огню. Колбаска быстро нагрелась и кожура на ней лопнула. Сок стал капать в огонь. Дивный запах жареного мяса крадучись достиг ноздрей Дугласа. Мальчик замер, принюхался и, задрав нос, резко повернулся к костру.
— Мммм, божественные червячки, — прошептал он.
На четвереньках, чтобы не развеять аромат, Дуглас стал медленно приближаться к костру. Запах дыма и жареного мяса заставил желудок урчать. Он смотрел на сардельку, которую держала Санара, и глотал слюну.
— Боже, благослови детей леса и их волшебную кухню, — шептал Дуглас.
Санара жарила на костре сардельки и раскладывала их по трем неглубоким металлическим тарелкам. Когда колбаски поджарились, она позвала Малкольма. Дуглас подбросил сучьев в костер. Огонь горел ровно. Воздух постепенно прогрелся, и ребятам на миг показалось, что они дома.
— Неф нифего фуснее пифси фривотовленной на офне, — проговорил Дуглас с набитым ртом.
— Фоглафен, — сказал Малкольм, улыбаясь.
Мальчики ели сардельки не разрезая, откусывая кусок за куском прямо с палок, на которых жарились сардельки. Санара не торопилась. Складным ножом она разрезала колбаску на восемь долек и походной вилкой отправляла в рот нежное мясо, тщательно пережевывая каждый кусочек.
Дуглас сходил к сумке и принес фляжку и галеты.
— Начнем с моей, — сказал он, махнув флягой. — Это не вода. Это чай из особых трав. Тонизирует, и для здоровья полезно.
— Где могут быть мистер Родерик и Вэй? — спросил Дуглас.
Он разливал по кружкам чай с крайне сосредоточенным видом.
— Они шли последними. Надеюсь, их не разрезало пополам. Здесь их половинок нет, — продолжал Дуглас. — Куда они делись?
Он закрутил крышку фляги.
— Они или здесь или остались дома, — сказала Санара. — Вернемся и узнаем. Дуглас, собери побольше снега в пустые кружки. Посуду надо помыть.
— Легко, — ответил Дуглас, допивая чай. — Мэл, как тебе чай?
— Да! — ответил Малкольм вставая. — То, что надо!
Отдав кружку Дугласу, Малкольм взял топорик и пошел рубить кустарник. Санара осматривала скалы, что окружали поляну. Ровные своды без выступов поднимались до самого верха. Казалось, что кто-то специально сделал эту воронку в скале.
— «Зачем посадили кусты? Почему поляна не заросла вся? Где искать Оборотный ключ? Как нам вернуться домой?» — думала Санара.
Она взяла заостренную ветку, на которой жарилась колбаска и осторожно разворошила в стороны край костра. Трава под костром сгорела. Девочка надавила на палку, втыкая ее глубже в землю. Встретив препятствие, палка хрустнула и сломалась.
Девочка воткнула в землю рядом с собой нож, который тут же уткнулся во что-то твердое. Санара повторила попытку в другом месте. Лезвие ушло на ту же глубину и «бздынь», чиркнуло острием по твердыне. Санара стала двигаться от костра к центру поляны, продолжая втыкать нож в землю. Клинок погружался в дерн на два дюйма и с хрустом замирал. Санара остановилась, у ног Дугласа, который стоял с кружками, и смотрел на нее, не отрывая глаз.
— Трюфели ищем? — спросил он. — Хорошее занятие.
Санара встала. Нож остался торчать из земли.
— Что ты делаешь? — спросил Дуглас.
Санара вытащила из земли нож.
— Смотри и слушай.
Санара воткнула лезвие в землю несколько раз в разных местах. Она делала это резко, с силой. Звук удара отражался от стен. Дуглас подошел к костру, поставил кружки ближе к углям и вернулся в центр поляны. Он достал свой нож, присел и воткнул его в землю, «клац» — нож встретил преграду. Он повторил попытку, но в этот раз нож ушел в землю по рукоять. Мальчик перехватил его другой рукой и потянул к себе. Лезвие рвало землю и корни травы. Через пять дюймов, клинок уперся во что-то твердое. Дуглас нажал в противоположную сторону. Нож так же легко разрезал землю и со звуком «жжик» уперся. Мальчик достал нож.
— Ты видела? — спросил он, посмотрев на Санару.
Санара присела на корточки и воткнула нож в землю. Она наклонила его и стала вырезать из поляны кусок земли вокруг того места, где сидел Дуглас. Корни травы трещали под нажимом лезвия. Большой пласт земли походил на отрезанный по кругу лоскут ткани. Дуглас встал и вышел за его пределы.
— Помоги, — сказала Санара, запустив пальцы в разрезанную землю.
Мальчик присел, запустил пальцы в землю в том месте, где прошел нож.
— Теперь, осторожно тяни вверх, — сказала она.
Санара начала медленно вставать, поднимая тонкий пласт дерна. Дуглас стал делать то же самое. Травяной ковер легко поддался. Корни, которые не разрезал нож, с хрустом рвались. Ребята подняли целый пласт из земли и травы. Они положили его рядом с центром поляны и долго стояли и смотрели на то, что заботливо скрывала припорошенная снегом трава.
Их взору предстало изображение солнца с расходящимися в разные стороны лучами.
— Что это? — спросила Санара.
— Не знаю, — ответил Дуглас. — Похоже, что кто-то положил сюда огромный круглый стол, сделанный из камня или из металла. Затем этот кто-то решил спрятать свое сокровище: земли насыпал, траву посадил, кустарник колючий.
Он осторожно ступил на гладкую поверхность их находки, постоял и пошел к центру. Санара продолжала стоять на краю сделанного ими выреза в земле. Подойдя к центру, Дуглас присел и стал осторожно ощупывать поверхность рисунка.
— Холодная, — он посмотрел на Санару. — И это не просто стол или огромная монета острова Яп, у них отверстия круглые кулак пройдет насквозь.
Он нашел то место, куда проваливался нож. Прямоугольное отверстие зияло в центре солнца. Мальчик обвел рукой края отверстия, затем встал и повернулся к Санаре.
— Малкольму тоже будет интересно это увидеть, — сказал он.
Удары топора слышались не так громко, как в самом начале. Ребята пошли за Малкольмом. Узкий проход завалили рубленые сучья. Из-за наваленной кучи веток виднелась спина Малкольма.
— Малкольм! Мы кое-что нашли, — прокричала Санара.
— Освободите меня, — прокричал он в ответ, и уже тише добавил. — Никогда не понимал, как кроты роют норы и не закапывают сами себя.
Дуглас и Санара стали вытаскивать рубленые сучья из прохода ближе к костру. Вскоре Малкольм вышел на поляну и сразу обратил внимание на снятый пласт травы в её центре. Он медленно подошел к нему.
— Как, по-твоему, что это? — спросила Санара.
Малкольм долго изучал узор.
— Я видел такой рисунок, когда мы искали «Колодец странствий», — сказал он. — Глен показал мне несколько рисунков одного известного круглого стола.
— Ты хочешь сказать, что это стол Короля Артура? — спросил его Дуглас. — Артур получил круглый стол от Мерлина, а после смерти короля стол исчез.
— Ты Глена упрекал за любовь к сказкам, — проговорила Санара.
— Это не сказки, это легенды, — возразил Дуглас. — А как же стол в Винчестере?
— Ты не хуже меня знаешь, что его сделали по заказу короля Эдуарда I, — прервал его Малкольм. — У этого стола в центре должна быть прорезь для меча.
— Да. Там есть прорезь. В центре солнца, — подтвердила Санара. — Дуглас даже в нее нож вставлял.
— Дуглас это тебе не пальцем в носу ковырять, — пробубнил Малкольм и присел в центре вырезанного круга. — Ты мог что-нибудь сломать.
Он потрогал гладкую поверхность, и стал внимательно разглядывать прорезь, которая напоминала большую замочную скважину. Малкольм встал и повернулся к товарищам.
— Путь домой мы нашли. Это дверь, — произнес он с улыбкой. — Теперь нам нужен Оборотный ключ, но мы не знаем, где его искать.
— Откуда ты знаешь, что это «Колодец странствий»? — спросила Санара.
— Глен общался со мной чаще, чем с вами и делился всеми сумасшедшими идеями, — ответил Малкольм. — Например, он предположил, что круглый стол короля Артура и есть «Колодец странствий».
— Снова сказки, — буркнул Дуглас.
— Возможно, — ответил Малкольм, поворачиваясь в сторону прорубленного ими выхода. — Без ключа мы не сможем проверить эту сумасшедшую идею. У нас есть другие варианты?
Они стояли молча, окидывая поляну взглядом.
— Надо бы вернуть траву на место, — предложил Дуглас. — А то, мало ли. Зачем-то этот узор прятали?
Они так и сделали. Уложенный на прежнее место пласт травы надежно сокрыл их находку от постороннего глаза. Санара взяла большой куст и разбросала остатки снега и земли в разные стороны. Через пару минут поляна выглядела так, словно на ней отдохнул отряд непоседливых бойскаутов.
— Так лучше, — приговаривал Дуглас.
— Да. Так гораздо лучше, — поддержала его Санара.
Малкольм оглядел кавардак, устроенный на поляне, и довольный кивнул в знак согласия. Они вернулись к костру. Ветки уже давно превратились в уголья. Мальчики стали ломать сучья и бросать их на едва тлеющие угли. Санара принялась раздувать огонь. Им предстояло решить, что делать дальше. Проход с поляны освободили от колючего кустарника. Надежда вернуться домой загорелась в их сердцах с новой силой. Оставалось узнать, что такое Оборотный ключ и где его искать. В мире, где нет людей и других разумных существ, это могло стать непростой задачей.
Костер вновь потрескивал. Ребята молча сидели вокруг него и смотрели на огонь, погруженные в думы. Молчание нарушил Дуглас.
— Как, по-вашему, где бы мог храниться ключ? Что тут, вообще, произошло? Зачем спрятали «Колодец странствий»? — выпалил он на одном дыхании.
Он замолчал, но добавил так же быстро.
— Костер здесь жечь можно? Мы ничего не сломаем? Найдем ключ. Придем сюда, чтобы вернуться домой и «бах» дверь сломалась от перегрева. Что делать будем?
— Другую искать, — задумчиво ответил Малкольм.
Он думал о том, что делать дальше. В руках он держал длинную ветку и отламывал от нее мелкие части, бросая в огонь. Санара тоже молчала. Малкольм бросил в ослабевающий огонь последний обломок.
— Собирайтесь потихоньку, — сказал он вставая.
Ребята стали собирать вещи. Санара обошла поляну и внимательно осмотрела ее напоследок — ничего не забыли. Малкольм затушил костер.
Они подошли к выходу с поляны и оглянулись.
— В добрый путь! — произнес Дуглас.
Он первым пошел к проходу с поляны. Малкольм и Санара последовали за ним.
* * *
Проход заканчивался на скальном выступе. Ребята стояли на нем и смотрели вниз, где за лесом, раскинулся огромный город. Отсюда, с высоты, он казался таким близким и походил на игрушечный лабиринт. Высокие дома грудились ближе к центру вокруг огромной башни, которая возвышалась над лабиринтом улиц, и казалось, словно белоснежную пуговицу уронили на зеленый ковер леса и воткнули в нее иглу. Здания отбрасывали тени, которые медленно ползли вслед за солнцем, превратив город в солнечные часы.
— Спуститься можно здесь, — позвал ребят Дуглас.
Справа от выступа он нашел ступеньки, которые вели вниз. Дуглас осторожно стал спускаться и вскоре, вышел еще на одну площадку. Других ступенек он не заметил и подошел к краю площадки. Он посмотрел вниз, тяжело вздохнул, снял с плеча сумку и подошел к стене, из которой выступала площадка. Дуглас сел и прислонился спиной к стене.
Санара и Малкольм осторожно спускались вслед за другом. На площадке лежала его сумка, но сам Дуглас словно исчез. Малкольм выругался, подошел к краю площадки и лег на живот, сжимая в руках походный бинокль. Он гнал прочь мрачные мысли.
Санара шла следом и увидела Малкольма, лежащего на животе.
— Что случилось? — спросила она, не заметив Дугласа.
Она едва не задохнулась. Сердце ее бешено заколотилось.
— Не знаю, — ответил сквозь зубы Малкольм.
Он продолжал осматривать подножье скал. Санара села на колени и тоже посмотрела вниз.
— Ребята, смотрите, что я нашел, — раздалось за их спиной. — Вы что там делаете?
Санара резко обернулась. От удивления она чуть не поперхнулась. Из скалы торчала голова Дугласа и смотрела в их сторону с широкой улыбкой, затем из скалы появилась его рука, поманила их к себе. Голова Дугласа вновь исчезла в скале.
Санара отползла от края выступа, встала и подошла к стене, в которой исчезла голова Дугласа. Она осторожно вытянула руку, которая, не встретив никаких препятствий, по локоть погрузилась в скалу. Девочка закрыла глаза и сделала шаг вперед. Она почувствовала, как Дуглас берет ее за руку и тянет к себе.
— Глаза можно открыть, — сказал Дуглас.
Малкольм видел, как Санара исчезла в скале и понял, что произошло. Мальчик в сердцах плюнул в пропасть, встал, поднял сумки и смело шагнул в скалу.
Они стояли в пещере. Тусклый свет шел с ее свода. На полированном полу ребята заметили круг с нарисованной в его центре змеей. Гадина свернулась в клубок и кусала себя за хвост.
Напротив скрытого входа в пещеру ребята заметили проход.
— Пошли, — сказал Дуглас и забрал свою сумку у Малкольма.
Проход вел в другую пещеру. Начиная с ее середины, вниз уходила широкая лестница.
— Я так понимаю, это путь вниз.
Дуглас закинул сумку на плечо и стал спускаться. Он оглянулся на друзей, которые продолжали стоять под аркой прохода.
— Вы идете? Я думаю другого варианта спуститься нет.
— Что-то ты много стал думать, — сказала Санара.
Она последовала за Дугласом.
— Спуск будет долгим, — пробубнил Малкольм.
Лестничные пролеты тянулись ярдов на тридцать. Каждый начинался и заканчивался пещерой, словно тамбуром. Тусклый свет лился со стен. Лестница гигантским буром пронизывала гору до самого ее основания.
Ребята шли медленно. Они трогали гладкие и сухие стены. В некоторых местах стены и потолок покрывали капли воды. Монотонный спуск, однообразие пещер и лестниц навивали легкую усталость.
Где-то на середине спуска Дуглас предложил отдохнуть, но друзья отказались, и он поплелся следом, тихо бубня проклятья.
Внизу их ждала обширная пещера, которая, казалось, никуда не вела.
— Добрались? — спросил Дуглас. — Я уже соскучился по свежему воздуху.
Он смело направился к стене, за которой, по его мнению, лежал выход и не ошибся. Дуглас исчез в иллюзорной стене. Ребята пошли следом. Их ждал длинный, темный тоннель. На фоне неровного пятна дневного света четко вырисовывался силуэт Дугласа. Под ногами попадались камни. Тоннель оглашали звуки сдержанных проклятий.
С руганью и шутками они выбрались на свет божий и Дуглас тут же растянулся на траве.
— Я никуда не пойду, пока немного не отдохнем.
— Согласен, — ответил Малкольм.
Он сел на траву рядом с Дугласом. Санара положила сумку рядом с мальчиками и стала исследовать поляну на которую они попали. Широкую залысину плотно окружал Лес, который прижимался к скалам. Ни тропинок, ни дорожек. Вокруг высокие деревья, у подножья которых, росли кустарники и высокая трава, похожая на папоротник. В редких местах, сквозь густые кроны деревьев, пробивался солнечный свет. В глубине леса лежал тихий, спокойный полумрак. Санара остановилась и прислушалась. Шум леса заглушал, едва уловимый звук журчащей воды.
— Святые угодники! Вода.
Девочка пошла на звук, осторожно раздвигая ветки, которые ей мешали. Санара углубилась в лес и нашла ручей. Широким зеркалом он вытекал из разлома в скале. Девочка зачерпнула воду ладошками и с радостью брызнула на лицо ледяную воду, затем еще раз зачерпнула и брызнула. Руки ломило от холода. Она достала платок, смочила его в ручье и стала осторожно протирать лицо и шею.
«До чего же холодно, — думала Санара, — но как приятно!»
Она еще раз опустила руку в воду и посмотрела на кольцо, одетое на мизинец. Камень не изменил цвет.
— Отлично, вода чистая.
Девочка достала флягу, вылила остатки воды и набрала свежей из ручья. Санара услышала Дугласа, который звал её. Набрав воды, она вернулась на поляну. Малкольм продолжал лежать с закрытыми глазами. Дуглас блуждал на краю поляны.
— Санара!
— Не кричи, медведя разбудишь, — не открывая глаз, буркнул Малкольм.
— Откуда им тут взяться?
— Не медведя, так стадо голодных саблезубых белок накликаешь, — отозвалась, подходя Санара.
— О, а ты где была? — обрадовался Дуглас, оборачиваясь на голос.
— Ручей нашла, там, — Санара махнула рукой. — Вода — жидкий алмаз, чистая, теплая.
— Отлично. Тогда я пойду. Умоюсь, воды наберу.
Дуглас скорым шагом пошел через поляну, и ломая ветки, с шумом углубился в лес.
— Герой, — улыбаясь, проговорила Санара.
Она села около Малкольма.
— Как, по-твоему, до города далеко? Долго идти?
— Не знаю. Дорог я не видел. Лес трудно проходим. Если встретим на пути реку, даже не знаю, что будем делать. Конечно, можно использовать магию, потратить силы, — он сделал паузу и поднялся на локтях. — Дойдем, не сомневайся.
— Тебе не показалось странным, что мы не видели дорог сверху. Как они перемещались между городами. Наверняка здесь есть еще города.
— Может, они летали. Или могли перемещаться мгновенно в нужное место. Вариантов много.
Вдруг со стороны ручья, куда ушел Дуглас, раздался дикий вопль. Малкольм вскочил и схватился за нож.
— По-моему, вода не достаточно тепла для его нежных рук, — прыснула Санара.
Малкольм решил проведать друга. Он поднялся и побрел в сторону ручья. Лес дурманил запахами. Густую зелень вокруг расцвечивали буйные краски цветов, создавая ощущение чего-то родного. Как будто они вышли за ворота и заблудились. Стоит крикнуть «Ау» и тебя найдут.
Малкольм нашел Дугласа, который сидел на коленях перед ручьем и что-то сердито бубнил.
— Она это специально. Вода кристально чистая, теплая, как парное молоко.
Трясущейся рукой он набирал воду из ручья в походную флягу.
— Как водица? — спросил, едва скрывая улыбку Малкольм.
— Божественна, — рука Дугласа перестала трястись. — Можешь проверить.
— Она же из горы течет.
— И что?
— Ты снег наверху видел? Мог бы догадаться.
Дуглас достал флягу из воды и стал закручивать крышку, сердито глядя на друга.
— Где ты видел родник с теплой водой?
— По телевизору. На Камчатке, в России, говорят, целая долина есть с гейзерами. Представляешь, из земли фонтан с кипятком бьет.
— Воду из гейзеров не пьют.
— Знаю. Она это специально, чтобы меня позлить.
— Зачем?
— Откуда я знаю, зачем.
Малкольм сел на колени у ручья и запустил обе руки в воду. Холод сковывал, словно кто-то с силой сдавливает руки. Мальчик набрал воды в ладони и пригубил; зубы свело; он улыбнулся и встал.
— Далеко нам сегодня не уйти. Поляна удобна для ночевки. Пещера есть. Заночуем здесь. Что скажешь?
— Отлично, — ответил Дуглас. — Что Санара сказала?
— Не знаю. Я только что об этом подумал. Пещера, поляна, вода все в одном месте. Удачно для старта нашего путешествия. Переночуем и в путь.
— Яволь, мон женераль.
— Я смотрю, ты согрелся. Макнуть тебя в ручей, что ли?
— Посмотрим еще, кто кого макнет.
Дуглас вскочил и принял позу боксера в глухой защите.
— Все сдаюсь, — засмеялся Малкольм.
Толкая друг — друга и смеясь, они вышли на поляну, которая встретила их пустотой и тишиной, нарушаемой редким пением птиц.
— Где Санара? — спросил Дуглас, глядя на Малкольма.
Из леса донесся крик Санары и ребята бросились на зов. Дуглас на бегу вытащил из сумки Малкольма топорик.
— Санара, — кричал Дуглас. — Где ты?
— Помогите.
Ребята бежали сквозь лес, ломая и сгибая на пути молодые кусты и деревца. Ветки хлестали по лицу и рукам. Вдруг Дуглас и Малкольм выбежали на широкую проплешину среди леса.
В центре поляны рос густой куст, сплошь покрытый красными ягодами. Вокруг него суетливо прыгали и урчали какие-то маленькие существа. Большинство из них вцепилось в длинную лиану и тянули ее в сторону куста, из которого она росла. Конец лианы обмотался вокруг ног Санары. Девочка висела на невысоком согнутом деревце, держась за него руками. Рядом с ней на земле лежала шляпка, до половины заполненная ягодами.
Маленькие существа, увидев ребят, с визгом бросили лиану и забегали по поляне, прячась кто куда. Большинство из них забилось под куст, и сердито зашипели из-под него, смотря на ребят маленькими красными от злобы и испуга глазами.
— Так и будете стоять? — прокричала Санара. — Спасайте меня.
Дуглас отрубил лиану, которая связала ноги девочки. Санара спрыгнула на землю и подобрала шляпку.
— Жадный куст! — прорычала Санара.
Из куста появилось еще несколько лиан, которые стали хлестать ребят и пытаться поймать их за руки и за ноги. Существа под кустом радостно заулюлюкали. Ребята не стали сражаться с вредным кустом, а быстро ретировались вглубь леса под разочарованный гвалт маленьких злобных зверьков.
— Что это было? — первым спросил Дуглас.
— Я сама не поняла. Мне хотелось чего-нибудь ягодного. Стала обследовать лес и нашла этот прекрасный куст. Сама поела ягод и стала набирать вам, когда это началось. Сначала эти маленькие меховые комочки стали на меня с шипением бросаться. Я залезла на это деревце. Потом, появился этот длинный ягодный ус и…
Я начала звать вас, — быстро рассказала Санара.
— Предлагаю в одиночку в лес не ходить, — проговорил Малкольм. — Мы не знаем, какие опасности он может в себе таить.
— Да согласен! — согласился Дуглас. — Хотя эти зверушки злобно шипели, но были милыми, и слаженно так тянули этот ягодный ус. Настоящая команда!
— Ты ими восхищаешься? — сердито спросила Санара.
— Нет, что ты! — закивал Дуглас. — В лес, поодиночке, ни ногой!
Ребята вернулись к пещере из которой вышли.
— Вечереет, — сказал Санара. — Чем займемся?
— Костер разведем. Будем страшные истории рассказывать, — проговорил Дуглас, потирая руки.
— По поводу костра ты прав, разведем, — улыбнулся Малкольм. — Пока дрова соберем. Затем перекусим. Остальное вряд ли. Дежурить будем по очереди. Я буду первым. Ночи здесь могут быть длинные.
— Мы во время перекуса будем страшилки травить, — не терял надежды Дуглас.
Переговариваясь, ребята стали собирать сухие ветки, затем недалеко от входа в пещеру они развели костер, перекусили и стали готовиться ко сну.
Ночь накинула темное покрывало на мир. На небе появились звезды.
Малкольм отошел от костра и прилег за небольшим камнем у скалы, рядом с входом в пещеру. Отсюда он хорошо видел всю поляну в тусклом свете костра.
Лес жил ночной жизнью и появление чужаков в этом мире никого не волновало. Редкие мелкие птахи летали над поляной; костер отпугивал непрошенных гостей и до утра на поляне никто не появился.
Малкольм разбудил Дугласа с началом рассвета. Спать вроде бы не хотелось, казалось, лес наполнял жизнью и силой, но Малкольм лег на расстеленное покрывало и опустил голову на сумку. Он смотрел в небо чужого мира и не заметил, как уснул.
Его разбудило пение птиц. Дуглас храпел около потухшего костра. Санары снова нигде не было видно. Малкольм выругался про себя, встал и осмотрелся.
— Санара! — крикнул он.
— Не шуми, — раздалось из кустов. — Разбудишь нашего полуденного стража.
Дуглас хрюкнул и повернулся на другой бок. Санара вышла из кустов на поляну. Малкольм от неожиданности дернулся к сумке. Над кустами, вслед за Санарой, появилась забавная косматая морда.
— Тихо, — сказала она, понизив голос. — Без резких движений, а то испугаешь нашу лошадь.
Пригибая кусты, на поляну вышло косматое подобие лошади: большая голова уравновешивалась таким же здоровым задом; четыре мохнатые ноги, словно колонны, упирались в землю; могучие копыта закрывали густые волосы; массивная, длинная шея, уходила в крепкий жилистый торс. Весь вид животного внушал надежность.
— Похож на тяжеловоза, — сказал Малкольм. — Есть такие лошади.
Он подошел к косматому гиганту и протянул руку, животное повело головой и шумно втянуло воздух бурыми мясистыми ноздрями. Странная лошадь отступила.
— Понял, — произнес Малкольм. — Аборигены хотят бусы и сережки.
Он достал галету, отломил кусочек и протянул его животному. На этот раз косматый гигант, осторожно принюхивался и заурчал: — Бутлк…батлк…блк. Одним движением языка животное слизнуло галету с руки Малкольма.
— Как наждачной бумагой прошлись.
— Назовем их «Батлаками», — предложила Санара.
— Можно и так назвать, — произнес Малкольм. — Но почему ты назвала это существо «наша лошадь»?
— Потому что я сюда на нем приехала.
Малкольм вопросительно посмотрел на нее, потом перевел взгляд на Дугласа.
— Дуглас спал, пока я по лесу гуляла.
— Где ты нашла эту лошадку?
— Вниз по течению ручья, ярдах в ста отсюда, есть большая поляна, — ответила Санара.
Она запустила руки в густую гриву животного и начала чесать его. Легкая дрожь прошла по спине гиганта. Он медленно опустил большую голову ей на плечо и заурчал.
— Будем собираться? — спросил Малкольм.
— Да, пора, — ответила Санара. — Хорошо, что они такую высокую башню отгрохали, издалека видно.
Малкольм стал сворачивать покрывало. Санара обошла его и подошла к своей сумке. Мальчик слышал за спиной мирное ворчание животного. Вдруг утренний воздух разорвал пронзительный крик.
— Помогите! Меня хотят слизать!
Малкольм оглянулся, Дуглас шустро отползал от костра, как паук. Животное медленно шло за ним и обиженно похрюкивало. Санара рассмеялась, подбежала к батлаку и протянула ему галету. Гигант слизнул лакомство.
— Что это за тварь? — заблеял Дуглас.
— Наш помощник в дороге, — ответила Санара.
— Санара, — заговорил Малкольм. — У нас может не хватить галет.
— Мы будем экономить, — ответила она. — Сами есть их не будем. В лесу полно еды.
— О чем вы вообще разговариваете? — кричал Дуглас. — Оно хотело меня сожрать, когда я спал.
— Не пугай нашего нового друга, — ответила Санара. — Никто не хотел тебя сожрать. Я насыпала тебе хлебные крошки на лицо, чтобы быстрее тебя разбудить.
— Жестко, — буркнул Малкольм.
Он закинул дорожную сумку на плечи.
— Сработало же, — улыбнулась Санара.
Дуглас ошарашенно смотрел на друзей. Косматый гигант высунув язык, медленно приблизился к Дугласу. Мальчик уперся спиной в большой камень. Отступать некуда.
— Трусишка! Дай ему одну галету, — сказала Санара. — У тебя, наверняка, есть в кармане.
Руки Дугласа тряслись. Он достал половину галеты и протянул батлаку. Животное осторожно кончиком языка подхватило лакомство и отправило в рот.
— Я не трус! — рявкнул, Дуглас. — Меня редко лижут по утрам.
Батлак отшатнулся и чуть не наступил в костер.
— Тс-с-с-с, — зашептала Санара. — Все хорош-ш-ш-шо.
Она встала между Дугласом и косматым гигантом, осторожно гладя морду батлака, который быстро успокоился.
— Будешь орать, как резаный, у нас будут проблемы, — прошептала Санара. — Ему незачем тебя кусать и зализывать насмерть. Он тебя раздавит.
— Тогда зачем нам такие помощники? — спросил Дуглас.
— Ты знаешь, откуда не следует подходить к жеребцу? — спросил Малкольм.
— Да. Спереди и сзади, — буркнул Дуглас.
— Но, мы любим лошадей, — вставила реплику Санара.
— Да и собак и слонов, — закончил Малкольм.
— Я понял. Теперь у нас есть страшные лошади, — буркнул Дуглас.
— Батлаки, — поправила его Санара. — И они прекрасны и сильны.
Она стала углубляться в лес. Батлак побрел за ней.
— Иди, Даг, — сказал Малкольм. — Я только костер залью.
* * *
Малкольм шел вдоль ручья, в редеющем подлеске он увидел поляну, до него долетел смех Санары. Ветки расступились перед ним. Поляна лежала в ярких лучах солнца. Гигантский батлак отдыхал у края поляны. Два животных поменьше пристроились рядом, прижимаясь мордашками к животу матери. Их носы мерно подрагивали.
— У нас мама и дети? — спросил Малкольм тихо.
— И папа, — ответила Санара, указывая в противоположную сторону.
Из густых кустов, покрытых ярко-розовыми ягодами, торчал волосатый зад еще одного батлака. Хвост, похожий на добрую метлу, покачивался из стороны в сторону, изредка хлестая хозяина по покатым бокам.
— Семейка на пикнике, — буркнул Дуглас.
— Ты уверенна, что эти милые гиганты будут нам помогать? — спросил Малкольм.
— Мы можем попробовать, — ответила Санара.
Когда детеныши наелись, они устроились на траве рядом с мамой. Только в сравнении с родителями косматые карапузы казались маленькими, малыши могли дать фору обычной взрослой лошади, крупные и косматые, как родители, они внушали чувство надежности. Малкольм и Дуглас отошли в тень и стали наблюдать, как Санара играет с детенышами батлаков.
Из кустов выбрался папа-батлак и хмуро поглядел на гостей. Возможно, такое ощущение создавали густые брови животного и следы красных ягод на морде. Малкольм и Дуглас присели. Похрапывая, папаша-батлак прошел мимо них. Взрослые батлаки потерлись мясистыми носами, и самец углубился в лес. Хруст веток и шорох листьев еще долго звучал над поляной.
Мамаша-батлак отдохнула и стала подниматься на ноги. Санара подбежала к ней и, схватив за морду, стала ее чесать. Гигант снова опустился на землю, и Санара кое-как забралась на батлака.
— Давайте, садитесь на детенышей, — крикнула Санара. — Они точно вас выдержат.
— Как мы с них слазить будем и как управлять? — спросил Дуглас. — Меня лошади не любят.
Он пытался оседлать одного из детенышей. Батлак подогнул передние ноги и низко наклонил голову. Дуглас пытался удержаться и обхватил ногами бока животного, а руками схватился за гриву.
— Без седла и сбруи будет сложно, — прокряхтел он.
— Привыкнем, — ответила Санара.
Она похлопала батлака по боку. Животное встало. Мальчики оседлали молодых батлаков, которые решили попрыгать по поляне. Приминая траву широкими копытами, жеребята прыгали не высоко, но часто.
— По-мо-ги-те! — пищал с перепуга Дуглас.
— Дер-жис-с-с-сь! — кричал ему Малкольм. — Если упадешь, он тебя может раздавить.
Мамаша-батлак медленно пошла с поляны. Санара тянула густую гриву самки в ту сторону, куда хотела ехать, и животное спокойно подчинялось. Девочка направила батлака в сторону башни, которая возвышалась над лесом. Животное меланхолично шло вперед, как таран, раздвигая и ломая кусты.
Когда мамаша скрылась из виду, детеныши прекратили скакать и последовали за ней. Ребята с облегчением вздохнули. Дуглас потирал ушибленный зад. Из кустов послышалось недовольное ворчание и жеребята пошли быстрее.
Малкольм и Дуглас с благодарностью смотрели вслед Санаре. Отсутствие хоженых троп и густой подлесок, усложнили бы жизнь любому путешественнику.
— Это персональный вездеход, — сказал Дуглас.
Они ехали без остановки часа четыре. На очередной поляне решили отдохнуть. Ребята спешились, размяли ноги и каждый дал своему батлаку галету, животные, довольно урча, мигом сжевали лакомство.
— Минут десять отдохнем и в путь? — спросил Дуглас.
Глаза его горели, казалось, он весь на иголках.
— Ты чего? — спросила Санара.
— Если честно, — ответил Дуглас. — У меня все болит, но мне так понравилось ехать верхом, просто жуть. Я не думал, что это так классно.
— Тогда поблагодари своего пони, друг, — сказал с улыбкой Малкольм.
— У меня не пони, а боевой батлак, — буркнул Дуглас.
Он вернулся к батлаку, который мирно объедал куст каких-то фиолетовых ягод. Мальчик запустил руку в гриву животному, батлак заурчал и повернул морду к Дугласу. Другой рукой мальчик протянул галету, жеребенок захватил ее одними губами и звучно чмокнул, отправляя ее в рот.
— Молодец, — бубнил Дуглас. — Поешь ягод. Галет у нас мало. Галеты только на десерт.
Хотя ребята не ели с самого утра, есть им не хотелось. Они не стали разводить костер и готовить еду, а просто сидели на траве и смотрели на странных, добрых животных, которые стали их помощниками. До вечера они сделали еще один привал.
На этот раз на поляне появился папа-батлак, оказалось, защитник семейства шел следом. Он подошел к самке, и они потерлись носами. На этот раз Санара подошла к нему, отвела взгляд и протягивая галету. Самец слизнул, довольно заурчал и вопросительно посмотрел на мальчиков, те сидели возле жеребят и боялись пошевелиться. Самец грозно заурчал и тряхнул головой.
— Похоже, он требует с нас дань, — сказал Малкольм.
— Он же нас не вез, — возразил Дуглас.
Самец подошел к ребятам вплотную, жеребята вскочили и отошли к матери.
— Ему, по-моему, все равно, — буркнул Малкольм, быстро доставая галету.
— В глаза не смотрите, — пискнула Санара.
— Понятно, — сказал Дуглас. — Мама и дети честно работают, папа занимается сбором дани.
Мальчики склонили головы и вытянули руки в сторону батлака. Перед тем, как слизнуть лакомство, батлак недовольно фыркнул, а затем медленно удалился с поляны.
— Даже в этом девственно чистом мире процветает рэкет, — ворчал Дуглас.
— За красивые глазки, даже здесь, тебя никто возить не будет, — сказала, хихикая Санара.
Ближе к вечеру они нашли просторную поляну. Ребята не знали, боятся ли животные огня и развели костер на краю поляны, подальше от батлаков. Малкольм срезал дерн и выкопал яму, Дуглас свалил в нее сухие ветки. Поначалу животные волновались. Санаре пришлось быть рядом с ними и скормить еще по одной галете каждому батлаку.
В эту ночь Малкольм снова дежурил первым. Он любил шум моря и его запах, но в лесу, он чувствовал себя по-другому: другие звуки и запахи. На берегу океана мальчик чувствовал мощь и силу, способную стереть с лица земли жизнь, сидя под деревом и глядя на звездное небо, он чувствовал покой. Шелест листьев звучал, как мамина колыбельная.
Ближе к середине ночи Малкольм уже начал клевать носом. Он подбросил дров в огонь и пошел будить Дугласа.
— Даг, — прошептал он. — Просыпайся, твоя очередь.
Дуглас что-то буркнул и повернулся на другой бок.
— Твоя очередь сторожить, — настойчивее зашептал Малкольм.
Вдруг свет от костра выхватил из тьмы тень. Малкольм насторожился и услышал, как беспокойно заворчали батлаки. Их ворчание усиливалось. Во тьме леса Малкольм увидел пару горящих желтым огнем глаз и вспомнил тварь, что напала на него в канадских лесах, его желудок скрутило. Камни его наручей начали пульсировать, вены на руках надулись, заставляя кожу светиться.
— Друг, ты чего, — пискнул Дуглас. — Я проснулся.
— У нас гости, — сказал Малкольм сквозь зубы.
Он перешагнул через Дугласа. Из леса на них смотрело больше дюжины страшных глаз. Дуглас посмотрел в ту сторону, куда пошел Малкольм и ахнул.
— Стой, глупец, — зашептал он.
Батлаки боялись огня, но того, что скрывалось в лесу, они боялись еще больше. Испуганные животные, бормоча, подошли к спящей Санаре. Из леса вышел самец и громадой своего тела загородил жеребят, надрывно урча, он теснил семейство к лесу.
Санара проснулась от этого шума.
Она заметила Малкольма, который стоял в пяти ярдах от костра. Его наручи ярко горели, осветив дальний край поляны. С пальцев мальчика на землю падали огненные капли. Из леса медленно выходили животные, похожие на волков, крупнее обычного волка, одним видом они внушали ужас.
— Батлаки не убежали, значит, мы окружены, — проговорил Малкольм. — Санара, Дуглас, на вас фланги.
Его последняя фраза прозвучала как команда хищникам и два волка бросились вперед. С рук Малкольма сорвались огненные шары. Оставляя за собой мерцающие дорожки, они устремились в полумрак. Один из нападавших хищников перевернулся в воздухе и отлетел назад. Больше он не поднялся. Другой свалился, как подкошенный, но еще дышал. Он заскулил и медленно стал отползать к сородичам.
За спиной Малкольм слышал шум и возню. До него донеслись звуки электрических разрядов: треск и шипение.
— Сколько? — спросил он, не оборачиваясь.
— По два на каждого, — ответил Дуглас.
Тут же на него бросился злобный хищник и Дуглас отскочил в сторону, выставив вперед руку. Луч света вырвался из его ладони и пробил злобной твари грудь. Бездыханное тело бестии упало в яму с костром. На мгновение стало темно.
Санара прочла заговор и туша чудовища вспыхнула как факел.
Она видела, как грозный хищник бросился на батлаков, посчитав их легкой добычей. Папаша-батлак сбил его в полете ударом задних копыт. Кувыркаясь, как тряпичная кукла, волк улетел во тьму леса и не вернулся.
На поляну перед Малкольмом вышел зверь — матерый хищник.
«Вожак! — думал Малкольм. — Где таких, только откармливают?»
— Господи! — раздался возглас Дугласа. — Ну, куда уже больше-то?
— Следи за своими, — буркнул, не оборачиваясь, Малкольм.
Злобный хищник опустил голову. Шерсть на его загривке стояла дыбом; здоровенные клыки торчали из приоткрытой пасти. Хищник наклонил голову, изучая противника. Он высунул язык, с которого медленно стекла слюна и упала в траву.
Малкольм смотрел, не отрывая взгляда.
Вожак резко рыкнул и бросился на Малкольма. Стая разом хлынула в атаку. Малкольм сделал шаг назад и из его рук вырвались огненные кнуты. Замах и выброс. Вожак пригнулся, кнут распорол ему переднюю лапу. Матерый резким прыжком ушел в темноту. Малкольм закрутился юлой, нанося удары кнутами направо и налево; промах и смертоносные когти чиркнули его по бедру; удар кнута и свирепый враг, скуля, уползает в полумрак. Руки чувствовали, что удары достигают цели. Взмах кнута, уход и лязг смертельной челюсти; удар наотмашь и снова уход. Руки работали как пропеллеры. Огненные кнуты с треском прорезали воздух.
Огненный шар, выпущенный Дугласом, задел плечо Малкольма и разнес голову хищника, прыгнувшего из темноты. Санара увидела, что два небольших волка, возможно молодняк, напали на жеребенка батлака, и бросилась на помощь.
Напор хищников ослабевал, их осталось мало, но Малкольм ждал, когда же вновь появится вожак, и боялся, он чувствовал, как силы покидают его. Наручи не всесильны, это он помнил. Вожак появился неожиданно и напал на Дугласа. Хищник подобно черной молнии, вырвался из темноты и бросился вперед. От неожиданности Дуглас упал на живот, острые как серпы когти, чиркнули его по ягодице. Мальчик заорал от боли.
Малкольм краем глаза заметил бросок матерого и стал приседать и поворачиваться одновременно, расставив руки в стороны. Когда он встал, вожак и еще один из стаи лежали на земле бездыханными.
Все закончилось, так же неожиданно, как и началось.
На поляне, где Малкольм танцевал страшный танец, лежали раненые и убитые хищники. Санара ходила во мраке и шептала заговоры. Туши поверженных хищников вспыхивали желтым пламенем. Поляна походила на жуткий праздничный пирог с множеством зажженных свечей. Девочка подошла к костру, в ее глазах застыли слезы и запоздалый страх.
Тихий голос Дугласа привел ее в чувство.
— Санара, помоги мне, — прохрипел он. — Кажется, я умираю.
Дуглас тянул правую руку к ней, левой он пытался нащупать разорванную ягодицу, из которой торчали два крючковатых когтя. Санара бросилась к нему.
— Лежи, не шевелись, я сейчас.
— Постой, — прохрипел Дуглас. — Я хочу тебе кое-что сказать.
— Конечно, милый, позже.
Санара сбегала за сумкой и склонилась над ним. Дуглас уронил голову и руку на траву.
— Без театральщины, милый, все будет хорошо, — зашептала Санара. — Потерпи.
Двумя резкими движениями она вырвала когти. Дуглас взвизгнул.
— Тебе легко говорить, — неожиданно бодро пискнул он. — Не в твоей… ОЙ!
Санара стала сыпать желтый порошок из бумажного пакетика на раны Дугласа.
— Холодно.
— Терпи, будет как новая, даже лучше, — шептала Санара.
Одной рукой Санара придерживала Дугласа, чтобы он не дергался. Малкольм сидел напротив них и смотрел в землю отрешенным взглядом. Запах горелой шерсти и плоти стоял над поляной тяжелым, невидимым туманом.
— Нас об этом предупреждали, — шептал он. — Но я не думал, что это так…
Он замолчал. Сердце бешено колотилось. Он посмотрел на руки, потрогал плечо. Санара поняла, что его надо отвлечь.
— Малкольм.
Он обхватил голову руками. В глазах мелькали красные точки, запах горелой мертвечины забивал нос, и казалось, что легкие заполняет что-то нечистое. Малкольм закашлялся, и его вырвало.
— Малкольм, помоги мне, — рявкнула Санара.
— Ага, сейчас только закончу, — буркнул он, сплевывая на траву. — Я немного занят…
Дуглас лежал и не шевелился, когда Малкольм подошел к ним.
— Что с ним?
— Спит, — ответила Санара, поднимаясь. — Я применила сильное заживляющее средство и сонный заговор.
Она достала покрывало и накрыла Дугласа, затем взяла Малкольма за руку и подвела к батлаку. Из разорванного бедра животного сочилась кровь. Санара посмотрела на Малкольма.
«Да, слабенькие мне мужчинки достались…» — подумала она.
Из ступора Малкольма вывела сильная оплеуха.
— Ты как? — спросила Санара.
— Нормально, — буркнул он.
— Мне нужна твоя помощь, — сказала она, садясь рядом с раненым батлаком.
Жеребенок лежал на земле и не двигался. Санара чувствовала, как бьется сердце батлака. Она взяла руки Малкольма и приложила их к ране животного.
— Представь, что из твоих ладоней исходит тепло, — шептала она. — С каждым вдохом ты получаешь силу, она растет в тебе, и ты отдаешь ее этому бедному животному.
— Я понял.
Наручи на руках мальчика стали медленно пульсировать. Санара порылась в сумке, достала флакон с коричневой жидкостью и стала лить ее на раны молодого батлака. Наручи Малкольма горели в полную силу.
— Полегче, герой, тебе силы тоже нужны.
— Я понял.
Рана медленно затягивалась, её края горели бледным светом. Санара смазала раствором из баночки остальные раны батлака; животное дрожало всем телом, но встать не пыталось. Девочка подползла к голове юного гиганта, запустила руку в густую гриву и стала что-то нашептывать ему на ухо. Жеребенок перестал дрожать. Санара улыбнулась.
Наручи Малкольма ярко горели. Его белое лицо, словно маска безразличия, ничего не выражало. Санара подошла к нему сзади и коснулась его висков подушечками указательных пальцев.
— Спи, — прошептала она ему на ухо.
Малкольм осел на траву и завалился на бок. Санара заботливо укрыла его.
«Ночь выдалась веселой», — думала она.
Ее била дрожь. Только теперь сильнейшая усталость добралась и до нее. Они в лесу одни и что их ждет впереди, она не знала. Девочка развела костер пожарче. Дрова весело потрескивали. Глядя на огонь, она задремала, остаток ночи, проведя на границе сна. Остальные батлаки, которые успели убежать в лес, к утру не вернулись. Ребята проспали до середины дня. Как только они проснулись, Санара завернулась в покрывало и уснула глубоким целительным сном.
* * *
Молодой батлак резво скакал по поляне, и издавал громкие звуки, похожие на крик осла. Изредка «ржание» превращалось в посвисты. При этом он забавно сворачивал губы трубочкой и задирал голову к небу.
— Еще волков подзывает, — сказала Дуглас.
Он сидел радом с Санарой и гладил ее волосы.
— Их было не меньше дюжины, — сказал Малкольм. — Чтобы прокормить такую стаю нужна большая охотничья территория.
— И что с того?
— Пока ее займет другая стая пройдет много времени.
— Это мир необитаем, — буркнул Дуглас, подражая голосу гроссмейстера.
Санара проспала до следующего утра. Ближе к вечеру вернулись убежавшие батлаки. Мальчики дали им по галете и животные больше не уходили с поляны надолго.
Рано утром Малкольма разбудила Санара. Лицо её сияло бодростью.
— Как тебе удается? — удивился Малкольм.
— Ты о чем? — спросила она.
— Рядом нет водоемов. Косметикой ты не пользуешься, но выглядишь так, что можно сразу на бал.
Санара закатила глаза и часто захлопала ресничками. Она сложила руки в замок, вытянула их перед собой и картинно смутилась. Ей даже удалось покраснеть.
— У нас, добрых волшебниц, есть свои секреты.
Малкольм улыбнулся.
— Понятно, вода из фляжек, — сказал он.
Они засмеялись, и разбудила Дугласа, который резко сел и огляделся.
— Вставай «геройские булки», — хихикнула Санара.
Дуглас посмотрел на Малкольма. Тот, извиняясь, пожал плечами.
Весь день ребята провели в пути. Батлаки двигались быстро. Вероятно, им хотелось уйти подальше от нехорошей поляны. Привал путешественники сделали, достигнув реки, и впервые с начала путешествия у ребят появилась возможность понежиться в воде.
В том месте, куда они вышли, река делала крутой поворот, получилось нечто вроде полуострова. Ребята купались на одной его стороне. Скрытая густой растительностью на другом конце полуострова, купалась Санара. Она увела с собой самку батлаков и жеребят. Самец никуда не спешил. Он меланхолично подошел к кусту, на котором росли плоды синего цвета, по форме похожие на баклажаны и принялся их поедать с завидным аппетитом. Он смачно чавкал, и все глубже и глубже забирался в куст.
— Похоже, батлаков придется бросить, — сказал Дуглас, выходя из воды.
Он посмотрел в сторону башни, которая иглой пронзала облака.
— Идти пешком получится долго? — спросил он. — Как по твоему?
— Не знаю, — ответил Малкольм.
Он лежал на песке. Его белые в горошек боксеры облепил песок. С дальнего конца полуострова раздался окрик Санары, которая плыла верхом на батлаке. Девочка закатала штаны выше колен, а полы рубашки завязала узлом на животе. Один жеребенок плыл вслед за матерью, другой бежал вдоль берега и недовольно ворчал.
— Возможно, и не придется идти пешком, — сказал он, поднимаясь и надевая штаны.
Батлаки оказались отличными пловцами.
Один из жеребят долго отказывался залезть в воду и Малкольм поплыл на том, который не боялся воды. Санара и Дуглас оседлали мамашу семейства и перебрались на другой берег реки. Они некоторое время ждали, когда остальные члены четвероногой семейки залезут в воду, но самец даже не повел ухом, и не спеша, продолжал набивать брюхо. Жеребенок резво скакал вдоль берега и звал мать, но в воду так и не залез. Только когда ребята развернули батлаков и углубились в лес, за их спиной раздался громкий всплеск и призывные вопли жеребенка, который их быстро догнал. Дуглас с сожалением пересел на него.
Ближе к вечеру путешественники расположились на ночлег. Небольшая поляна медленно погружалась в сон, когда, дико шумя и ломая ветки, на нее вывалился папа-батлак. Его шатало. Он громко орал как раненый осел. Малкольм с любопытством наблюдал за животным. Самец пару раз упал, но с трудом поднялся и побрел к костру. Не дойдя до огня, ярдов пять, папаша-батлак встал как вкопанный, широко расставив ноги-колонны. Он низко наклонил голову и красными глазами смотрел на Малкольма. Ноздри его раздувались, как кузнечные меха. Он злобно ворчал.
Мальчик не двигался. Сон нехотя покинул поляну.
— О, папа-гигант вернулся, — сказал Дуглас вставая.
Он достал галету и пошел навстречу батлаку.
— Я бы не советовал, — тихо сказал Малкольм.
— Да что может случиться?
Дуглас еще не полностью проснулся и широко зевнул.
— Он же у нас, просто душка.
Дуглас смело подошел к свирепому животному и потрепал его за ухо, потом с силой запихнул галету в пасть батлаку.
— Жуй, красавчик.
Санара медленно подползла к Малкольму.
— Что он жрал, когда мы уезжали? — спросила она. — Ты аромат чувствуешь?
Малкольм давно учуял стойкий сивушный запашок.
Зверюга пьяна, — прошептал он. — У нас проблемы?
— Пока только у нашего паяца, — ответила она.
Санара лихорадочно соображала, что делать. Она услышала испуганное ворчание за спиной и оглянулась. Батлаки отошли к краю поляны, жеребята испуганно скулили и прятались за маму.
— Похоже, их папашка не первый раз напивается, — прошептала она.
Малкольм оглянулся и наручи на его руках замерцали бледным светом.
— Ты мне только скажи, где этот бык выпивку нашел? — спросил Малкольм.
— Природа на многое способна, — ответила Санара. — Вероятно, он съел каких-то плодов. Они или уже перебродили или процесс завершился в его желудке. Можно сказать с доставкой до места.
— Я так понимаю, это надолго? — уточнил Малкольм.
— Ну, пока он…, — Санара не закончила.
Дуглас продолжал трепать батлака за ухо, а тот яростно крутил головой.
— Ну, спокойной ночи, — сказал Дуглас, широко разевая рот, — мой могучий друг. Ох, и воняет от тебя.
Он с силой хлопнул пьяного батлака по мясистому носу. Зверь обалдело смотрел вслед уходящему Дугласу налитыми кровью глазами, а потом заурчал и пошел за ним.
— Даг, беги, он бухущий в дым! — заорала Санара.
Папа-батлак заревел с силой пароходного гудка.
Сонливость Дугласа как рукой сняло. Он рванул вперед, сверкая голыми пятками, с резвостью заправского спринтера. Пьяный батлак стремительно его настигал. В Дугласе неожиданно проснулся талант прыгуна в высоту. Он подбежал к большому ветвистому дереву на краю поляны и, не замедляя бег, запрыгнул на нижнюю ветку. На этот раз в Дугласе заговорили гены его древних прародителей, тремя ловкими движениями он взобрался на дерево так высоко, что испугался, когда посмотрел вниз.
Батлак не свернул в сторону и не остановился. Его тараноподобная голова, врезалась в дерево, которое дрогнуло и Дуглас, чуть не упал вниз.
— Он убил себя? — раздался сквозь листву, полный надежды голос.
Батлак медленно завалился на бок и захрапел.
Малкольм вздохнул с облегчением и тряхнул рукой, искры веером упали на траву. Санара медленно подошла к дереву, на котором сидел Дуглас. Пьяный батлак не шевелился, его живот медленно ходил в такт дыханию. Санара оглянулась. Жеребята с мамашей вернулись ближе к огню. Они успокоились и не смотрели в сторону лежащего папаши.
— Жив, здоров, — сказала она. — Просто вырубил себя.
Санара стояла под деревом и смотрела на Дугласа. Тот сидел, как сова на высокой ветке, и смотрел с интересом вниз.
— Можно слезать? — спросил он, разглядывая батлака.
— Да, — ответила Санара. — Если что мы его снова на тебя натравим, а ты его вырубишь. Опыт уже есть и по деревьям ты скачешь, как обезьяна.
— Поможешь слезть? — спросил Дуглас, с надеждой в голосе.
— Сейчас найду ветку потолще или веревку подлиннее.
Дуглас нахмурился и отвернулся, похожий в этот момент на филина. Санара вернулась к костру.
— Этот мир может быть и необитаемый, но веселый, — сказала она. — Что не ночь, то шоу.
Малкольм улыбнулся.
* * *
Когда утром ребята собирались в путь, самец еще спал. Они оставили отсыпаться бедного пропойцу, который догнал их к вечеру следующего дня. Еще через день они достигли города.
— Если не считать нападения шайки диких собак и пьяный дебош, дорога была скучной, — сказал Дуглас.
— Ты забыл хищный куст и маленьких злобных зверушек, — сказала Санара.
— Нет, они были милыми.
Малкольм ехал молча, слушая болтовню друзей. Лес начинал постепенно редеть. Сквозь густую листву солнечный свет разрезал полумрак яркими лучами. Звук поступи батлаков изменился. Под ногами животных лежала не земля.
Лес кончился неожиданно.
Кусты расступились и батлаки вышли на широкую улицу пустого города. Абсолютная белизна слепила глаза. Батлаки нетерпеливо переминались с ноги на ногу. Звук их копыт отражался в лабиринтах строений, нарушая неестественную тишину. Лес стоял ровной стеной у границ города. Мостовая, без единой трещинки, уходила в сторону самой высокой башни города. Казалось, что город покинули недавно или не покидали вовсе. Перед ребятами лежал спящий город.
Ребята спешились и раскрыв рты, смотрели на рукотворные чудеса другого мира. Вдруг Санара оглянулась в сторону леса, недоброе ощущение между лопаток заставило ее поежиться. Звуки леса не утихали, батлаки стояли спокойно, и Санара ничего не сказала друзьям. Беспокойство волной скатилось по позвоночнику и застряло где-то внизу живота.
«Какие сюрпризы нас ждут впереди?» — думала девочка, медленно ведя четвероногую подругу по улице.