«— Малкольм … Малкольм, проснись… Проснись, Малкольм Стоун, беда на пороге.

Густой туман вокруг.

— Дебора, — позвал Малкольм.

Резкий порыв ветра разметал туман. Малкольма звала не Дебора. Рядом с Малкольмом стояла высокая стройная девушка. Кудрявые, темно-рыжие волосы падали на плечи огненным водопадом. Ярко-зеленые глаза смотрели пристально. Небольшой аккуратный носик над слегка пухлыми губами цвета спелой клубники, покрывали веснушки. Они придавали ее лицу шаловливую несерьезность, хотя глаза продолжали гореть как два холодных изумруда.

— Кто ты?

Малкольм попытался коснуться ее волос.

— Я сплю? Ты ангел?

Она остановила его руку. Малкольм почувствовал тепло ее руки, и невероятную мягкость пальцев и нежность кожи. Он повернул к себе ее руку тыльной стороной, закрыл глаза, наклонился и вдохнул аромат её руки.

«Я не хочу просыпаться», — подумал он.

Она осторожно высвободила руку.

— Ты должен! — прошептала она еле слышно.

Её лицо заволокло туманом. Она исчезла.

— Я не хочу. Вернись! Кто ты?

Он стал шарить руками в тумане.

— Зачем просыпаться? Какой чудный сон.

Темная тень промелькнула перед ним.

— Это ты? Ты вернулась?

Он протянул руку. Она уперлась во что-то холодное и мягкое. Он в испуге отдернул руку.

— Кто здесь?

На него из тумана быстро и беззвучно вышло отвратительное чудовище.

— Твоя смерть! — прохрипело существо, протянув когтистые лапы к Малкольму.

Он дернулся, отступая назад».

Малкольм открыл глаза, жадно глотая воздух. Он лежал в постели. Глубокая ночь за окном играла светом звезд. Сердце билось так, словно хотело выскочить из груди.

«Какой странный сон, — подумал он, — такой реальный».

Он осмотрелся и понял, что лежит в своей комнате дома. Значит, отец нашел его. Он сел на кровать, в горле пересохло.

Малкольм вышел в коридор и спустился в кухню. Свет луны проникал в дом прохладной белизной. Мальчик решил не включать свет. Он достал из холодильника грейпфрутовый сок; налил себе половину стакана и убрал обратно в холодильник; cел за стол и придвинул к себе стакан. Спать совершенно не хотелось. Он пил небольшими глотками.

Мальчик пытался собрать воедино рваные обрывки воспоминаний: расставание с Деборой, драка в темном переулке. Он не мог выбросить из памяти татуированный череп крепыша, шестеренки на голове ублюдка крутились и скрипели, этот звук отдавался в мозгу колющей болью, которая начиналась где-то в позвоночнике и поднималась в голову с нарастающим скрежетом колесиков.

Сложив губы трубочкой, он представлял, что потягивает свежий фруктовый коктейль через трубочку. Получился булькающий звук. С каждой каплей прохладного сока боль уходила, растворялась и исчезла без следа. Малкольм выпил сок и вымыл стакан.

Наверху раздались отцовские шаги.

Малкольм спрятался за стол так, чтобы никто не смог бы его увидеть от входа на кухню. Отец зашел на кухню, открыл холодильник, достал бутылку персикового сока и стал пить сразу из горлышка.

— Выходи, я тебя вижу, — проговорил отец.

Он поставил бутылку обратно в холодильник.

— Невозможно! — проговорил Малкольм, вылезая из-за стола. — Как ты меня нашел? Я уверен, от двери или от холодильника, меня не видно.

— Ты прав дружище, — ответил Джеймс с широкой улыбкой. — Когда прячешься, не забывай про ветер, если тебя не видно, тебя можно унюхать.

— Но здесь нет ветра, — ответил Малкольм.

Отец продолжал улыбаться.

— Посмотри на пол, там лежит враг тех, кто не хочет, чтобы его нашли.

— Тень! — проговорил Малкольм.

— Света здесь нет. Но луны достаточно, для того, чтобы выдать тебя, — отец сел за стол. — Ты чего не спишь?

— Сон приснился.

— Кошмар?

— Нет, просто, странный сон. Девочка красивая.

— М-м-м леди Робин Гуд, которая тебе нравится?

— Нет.

— Мистер, да у вас ветреное сердце. Думаем об одной, снится другая.

— Дело в том, что я никогда ее не видел и не знаю.

— Ну, раз приснилась, значит, видел и еще раз встретишь.

— Надеюсь?

— Погоди, раз не кошмар, а красавицы к тебе во сне приходят, спи и наслаждайся. А ты по кухням прячешься.

— Она сказала: «Проснись, беда на пороге!» Я проснулся, и спать не охота.

— Ну, посидим, раз такое дело. Доставай стаканы, — сказал отец.

– «Бордо» вас устроит?

— Да, пожалуй, — ответил Малкольм, растягивая слова и говоря с французским акцентом.

Джеймс достал бутылку гранатового сока. Малкольм поставил на стол высокие бокалы.

— Половину, если можно, — проговорил мальчик, продолжая имитировать французский акцент.

— Все для вас, месье, — проговорил Джеймс.

Он манерно налил в бокал сыну бодрящего, слегка вяжущего, гранатового сока. Себе он налил тоже, чуть больше половины, и убрал сок в холодильник. Они так и сидели молча, отец и сын, в кухне без света. Они пили сок. Каждый думал о своем, слушая тишину.

Джеймс думал о том, что могло случиться, если бы они тогда остались ночевать в гостях или поехали другой дорогой. Кто бы нашел Малкольма? Что это, проведение, промысел божий? Мужчина верил в бога, но в закономерности он верил еще больше.

— Рассказывай, что случилось, — сказал отец. — Я тебя нашел в жутком виде.

— Ничего, — ответил Малкольм. — Не там свернул, не то сказал, пара взмахов кулаками и я в отключке, как всегда.

— Как всегда, — задумчиво, сказал Джеймс.

Малкольм сидел, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Последние дни его, что-то беспокоило, но он не говорил никому. Иногда беспокойство достигало апогея, и дышать становилось трудно. Оно уходило так же быстро и неожиданно. Сидя на кухне напротив отца в полумраке, он вновь ощутил, как невидимая сила сжимает сердце. Он отпил сок. Задержал его во рту, а потом небольшими глотками отправил вниз по пищеводу. Легче не стало. Он видел лицо отца, который смотрел на него с легкой улыбкой. С растрепанными волосами, в свете луны его отец походил на доброго демона.

«Интересно, а добрые демоны существуют», — подумал Малкольм.

Он уже собирался открыть рот, чтобы спросить отца, но замер. Тот вздернул руку вверх и сжал её в кулак. Лицо отца приобрело жесткие черты, улыбка исчезла. Второй рукой он коснулся своего уха, продолжая смотреть в лицо сына. Потом он указал этой же рукой на второй этаж дома. Малкольм ничего не слышал. Его рука со стаканом так и осталась в воздухе. Но тут и он услышал странные звуки наверху. Он осторожно поставил стакан. Джеймс показал ему знаком под стол, затем приложил палец к губам и указал на окно и снова на пол. Малкольм понял, что отец не хочет повторения ошибки с тенью. Он мотнул головой в знак согласия и стал медленно сползать под стол. Он не слышал, как ушел из кухни его отец. Странные звуки прекратились. Малкольм стал искать отражающие поверхности, чтобы не вылезая из-за стола понять, что происходит.

Малкольм встал.

— Пап! — позвал он.

Продолжить он не успел. Столешница разлетелась с треском. Что произошло, Малкольм не понял. В стене напротив него образовалась дыра, куски гипса летели в разные стороны, пыль стояла столбом. В просвет дыры он увидел тень и начинающий разгораться красный шар. Стреляли сверху. Он бросился из кухни.

— Из дома! — услышал он крик отца.

Малкольм поскользнулся и упал. Он услышал звон стали. В кабинете отца хранилась коллекция боевого холодного оружия. По грохоту и лязгу стало понятно, что наверху идет бой. Малкольм вскочил на ноги и бросился в зал. Там на стене висела старая дедушкина винтовка. Он быстро залез на стул и снял винтовку со стены. Новый взрыв разнес камин. В потолке зияла дыра. Малкольм подбежал к секретеру и несколько раз ударил его прикладом, щелчок и ящик секретера открылся. Мальчик трясущимися руками зарядил ружье, несколько раз роняя патроны, взяв его наперевес, он побежал на второй этаж. Рычание, грохот, глухие удары, грубая ругань летели со второго этажа. Добежать до лестницы он не успел, огромная черная туша, ломая перила, пролетела над ним и грохнулась на пол кухни.

Пытаясь побороть дрожь в теле, особенно в руках, Малкольм вскинул ружье. Туша зашевелилась, три маленьких желтых глаза уставились на мальчика. В сторону него поднялась труба, в недрах которой зарождался огонь. Малкольм нажал на курок. Пуля попала в центральный глаз. Голова твари откинулась, но огонь в трубе становился ярче и злее. Мальчик отскочил в сторону и высадил всю обойму, пытаясь попасть в черную тушу. Огонь с шипением вырвался из трубы и ударил в стену, разнеся её в клочья. Существо не двигалось.

Наверху продолжался шум. Малкольм слышал глухие удары и лязг металла. Он вернулся к секретеру и снова зарядил ружье. На этот раз руки не дрожали, но сердце продолжало бешено колотиться. Держа винтовку обеими руками, мальчик побежал на второй этаж. На лестнице лежали обломки перил и стеновых панелей. Стараясь не упасть, он влетел наверх.

Шум борьбы прекратился.

На месте двери, в кабинете отца, зиял провал, стены украшали неровные дыры. В своей комнате мальчик услышал голоса. Малкольм сел и на четвереньках подполз к одной из дыр в стене. Он заглянул в комнату.

Прислонившись спиной к дальней стене, сидел отец, в правом плече торчал его любимый меч. Над ним нависло странное существо, похожее на богомола. Оно стояло на четырех лапах, две клешни, висели вдоль тела, чудовище орудовало двумя страшными, невероятно длинными и острыми лапами. Одной из них тварь пригвоздила руку Джеймса к полу, другую лапу она занесла над его головой.

— Где твой сын? Ты побежден и скоро умрешь, облегчи свои страдания, — проговорило существо стрекочущим голосом.

Джеймс поднял голову и посмотрел на врага замутненным взглядом. Он кашлянул, сплюнул на пол кровь, облизал губы и заговорил тихим голосом.

— Тебе его не найти, он убежал.

Джеймс снова закашлял, продолжая злорадно улыбаться.

— Побежден? Не льсти себе. Я еще хоть куда!

— Ты проиграл, — голос твари из стрекота превратился в шипение.

Чудовище махнуло лапой — ножом, на груди Джеймса появился разрез. Мужчина застонал, но продолжал с улыбкой смотреть на тварь. Малкольм просунул в дыру винтовку, направил её на мучителя отца и выстрелил. Пуля с визгом отлетела, от существа и ударилась в потолок.

«Вот это плохо», — успел подумать мальчик.

Существо резко повернуло голову в его сторону. Малкольм мог поклясться, что видит свое отражение в фасетчатых глазах монстра.

— Жук! — прошептал мальчик и бросился бежать.

Он даже не стал пытаться еще раз выстрелить. Хитиновый покров насекомых может быть не хуже брони танка, а тем более у такого огромного. Стена, около которой только что лежал мальчик, вздыбилась и разлетелась на куски. Сноп огня и искр превратил пол в груду щепок. Малкольм спрыгнул на лестницу, ведущую вниз, перила уже стали историей. За спиной он слышал звук погони. Существо цокало лапами по полу и скрежетало жвалами.

«Главное увести эту пакость от отца…» — думал Малкольм, когда вбежал на кухню.

В противоположной стене зияла внушительная дыра, края ее дымились. Мальчик подбежал к туше убитого им существа и приподнял трубу, из которой стреляла тварь. Он стал давить на лапу мертвого существа, в надежде на выстрел, у него получилось. Когда жук показался в проходе на кухню, из трубы вылетел огненный шар. Сгусток огня, оставляя за собой хвост, как комета устремился в цель. Жук выставил перед собой лапу с клешней, которой щелкнул. Шар врезался в невидимую преграду, защищавшую жукообразного монстра. Выстрел снес жукообразную тварь, ломая стены, она пролетела на другой конец дома.

— Нереально здоровый пистолет, — прошептал Малкольм.

Он бросился наверх, чтобы помочь отцу. Джеймс сидел у стены, под окном. Мальчик подбежал к отцу, схватился за рукоять меча и начал тянуть. Ничего не выходило, что-то зажало клинок в стене.

— Ну же, ты, Экскалибур, — процедил он злобно.

На его глазах навернулись слезы, руки и спина напряглись до боли. Мальчик уперся ногой в стену и потянул, вложив всю ярость в это движение, что-то со звоном треснуло, и клинок освободился, часть лезвия осталась в стене. Малкольм бросил обломок на пол, тело отца завалилось на бок.

Из раны отца пошла кровь. Малкольм схватил с кровати простыню и оторвал от нее длинную ленту. Затем стал быстро разрывать простыню на куски и скручивать из них плотные тампоны, как его учил в походах отец. Мальчик приложил один из них к спине отца и прижал длинной лентой, второй тампон положил на плечо и стал туго обвязывать лентой плечо так, чтобы ни один из тампонов не соскользнул.

Внизу послышался шум. Малкольм понял, что выстрел из большого пистолета не повредил жука, и им придется туго.

— Папа, очнись!

Малкольм тормошил отца. Он лихорадочно перебирал в уме варианты действий. «Этим двум нужен я. Отца они не тронут, если погонятся за мной», — думал он.

Малкольм бросился в спальню к родителям. Он пулей влетел в чудом уцелевшую комнату, но споткнулся и упал. Дверь и косяк разлетелись в щепки, комната наполнилась пылью.

«Недолго музыка звучала», — успел подумать мальчик.

Он вскочил на ноги и бросился к окну, за которым были крыша навеса и водосток. Малкольм выбрался на крышу и, быстро опираясь на руки, добрался до водостока, за спиной он услышал шум.

«Что же так долго?» — злорадно подумал он, спускаясь вниз по водостоку.

Он пересекал задний двор дома. Окно и часть стены из спальни родителей с грохотом полетели на крышу. Обломки падали на задний двор. Мальчик бежал не оборачиваясь. Вдруг он увидел, как аккуратно подстриженная живая изгородь, прогнулась под невидимой тяжестью и распрямилась, гравий, насыпанный вдоль кустов, со скрипом разлетелся в стороны. Инстинкт загнанного зверька, испуганного и злого, заставил Малкольма остановиться.

Позади враг! Кто впереди? Малкольм бросился в сторону.

— Стой! — раздался твердый голос за спиной. — Не туда.

Мальчик обернулся. Жукообразный монстр спрыгнул на землю и сложил клешни вместе. Громкий щелчок ударил по ушам и в сторону Малкольма полетели огненные змеи молний.

* * *

Однажды отец рассказывал Малкольму, что в минуты смертельной опасности человек может остановить время или замедлить его. Не по собственному желанию, нет, но время замедляется, и человек видит мир как во сне или замедленном кино: куски земли и глыбы камней, поднятые в воздух взрывом, зависшие в воздухе пули и осколки гранат, искаженные лица друзей и врагов. У кого-то в эти мгновения перед глазами пролетает вся жизнь, а кому-то господь дает шанс сделать правильный ход и остаться в живых.

Мир вокруг замедлил бег. Малкольм видел, как из пустоты появился длинный меч, его лезвие переливалось в свете луны, рукоять отсутствовала, в воздухе завис только клинок. Змеи молний, обвили спасительную сталь, сноп искр осветил изгородь. Часть этого смертельного, огненного потока достигла Малкольма. В последний момент он увидел окутанного пламенем человека, который появился из пустоты и бросился на жукообразное чудовище.

Тьма накрыла Малкольма.

* * *

Малкольм очнулся от пульсирующей боли в висках и груди. Он попытался встать.

— Лежи, — услышал он голос незнакомца, который сидел около него на коленях. Мужчина держал обе руки над грудью мальчика и что-то нашептывал. Малкольм почувствовал, как будто кожу на его груди натягивают.

— Больно, — простонал он.

— Скоро станет легче, боль пройдет.

Желтое свечение из рук неожиданного спасителя, согревало тело, боль отступила, дышать стало легче. Малкольм коснулся своей головы.

— Где мои волосы?

— Скажи спасибо, что голова цела. Меня зовут Таймус Родерик. Остальное потом. Сейчас отрастим тебе копну волос, чтобы прикрыть шрам.

— Шрам? — кряхтя, переспросил мальчик.

— И не один. Ну, на груди сам будешь волосы отращивать, а на голове так и быть.

Мужчина достал маленькую коробку перламутрового цвета, которая переливалась в свете луны. Он открыл ее, двумя пальцами зачерпнул содержимое и осторожно стал втирать странно пахнущий крем в висок Малкольма.

— Что это?

— Это эликсир из слез русалок и коры древа жизни. Заживляет раны, помогает росту волос.

Он закрыл коробочку, спрятал в складках одежды и удивленно посмотрел на Малкольма.

— Очень быстро.

Мальчик коснулся головы, волосы оказались на месте.

— Крем для бритья наоборот, — проговорил Малкольм, пытаясь встать.

У него ничего не получилось, голова закружилась, и он снова потерял сознание. В себя он пришел быстро, таинственного спасителя рядом не было. Мальчик приподнял голову, затем привстал на локте, вроде нормально. Кое-как цепляясь за кусты, он поднялся.

Почувствовав, что может идти, Малкольм осторожно побрел в сторону дома. Вокруг стояла гробовая тишина, задний двор завален обломками стен и никаких тел, мертвых, мерзких чудовищ. Мальчик зашел в дом. Проходя мимо кухни, он посмотрел туда, где осталась лежать туша второго незваного гостя. Пусто.

Он услышал голос отца наверху.

— Папа? — крикнул Малкольм.

— Малкольм? Ты как?

Обходя мусор на лестнице, мальчик поднялся на второй этаж. Отец лежал на кровати. Незнакомец, назвавший себя мистером Родериком, сидел на стуле возле окна и протирал обрывком простыни свой меч.

— Господи, что с твоей головой?

Джеймс привстал на локте.

— Не понял? Что с моей головой? — спросил испуганно мальчик и бросился в ванную комнату.

— Все с ним будет в порядке, — спокойно проговорил Таймус, пряча меч в ножны. — Вы сами как?

Тут до них долетел испуганный голос Малкольма.

— Господи, что с моей головой?

— Ножницами их, ножницами, и дело в шляпе, — прокричал Таймус.

Малкольм смотрел на себя в зеркало. Из того места, куда его спаситель втирал чудо крем, рос длинный, до плеча, абсолютно белый клок волос.

«Хоть косичку плети», — подумал мальчик и полез за ножницами.

Он кое-как постриг волосы. Осторожно снял с себя грязную, рваную пижаму и посмотрел в зеркало на грудь. Необычный шрам украшал ее от плеча до плеча. Казалось, что под кожей из центра груди разрослась грибница. Мальчик потрогал кожу, она не болела.

Он вернулся в комнату. Мужчины спорили. Когда он вошел, они замолчали и посмотрели на него.

— Это когда пройдет? — спросил мальчик, указывая на шрам.

— Само собой, боюсь никогда, — ответил Таймус. — Но, миссис Хоуплэнд, сможет его убрать, если захочешь.

— С ним будет все хорошо?

— Да мистер Стоун. Итак, мы договорились?

— Да мистер Родерик. Малкольм пойдет с вами, а я перевезу семью в другое место и объясню все жене.

— Отлично. Малкольм нас ждет долгая дорога. Собери необходимые вещи.

— Не понял? — удивился Малкольм. — Папа, о чем он говорит?

— Скажем так, тебя записали в очень «элитную» школу. На каникулы, если будет возможность, будешь приезжать домой. Собирай вещи, стандартный походный комплект на три, максимум четыре дня дороги.

Отец вопросительно посмотрел на мистера Родерика.

— Да где-то так, надеюсь, дорога будет без приключений.

Со стороны улицы послышался шум машин и голоса. Малкольм посмотрел через остатки перил на первый этаж. Сквозь окна мелькали проблесковые маячки специальных машин.

— Надеюсь, это медики приехали? — проговорил с надеждой мальчик.

Он подошел к своему ящику для одежды и достал небольшой рюкзак.

— Я готов, — обратился он к отцу и гостю.

— Тогда пошли, — сказал Таймус, вставая. — О твоем отце позаботятся.

— В добрый путь, — проговорил Джеймс.

— Уйдем через задний двор, — Таймус вопросительно посмотрел на Малкольма. — Хорошо?

Тот пожал плечами. Во входную дверь уже стучали.

— Миссис Стоун? Есть кто дома? — раздался голос инспектора Дауни.

— Колин, я тут, — прокричал Джеймс.

Через окно Колин Дауни видел странные разрушения в доме и слышал приглушенный крик.

— Будем считать это приглашением, — проговорил он и открыл дверь.

Зрелище разрушенного внутри дома, его удивило. Если бы взорвался газ, от дома ничего бы не осталось. Соседи сказали, что слышали то ли стрельбу, то ли взрывы. Колин знал кое-что о прошлом Джеймса Стоуна. Когда он поднялся наверх с медиками, он задал единственный вопрос:

— Старые «друзья» или газ взорвался?

— Думаю, газ взорвался, — ответил Джеймс с улыбкой, откидываясь на подушку.

— Так и запишем: «Непроизвольный взрыв газа», — проговорил инспектор, с хитрым прищуром.

Он поднял с пола обломок меча и вопросительно посмотрел на Джеймса.

— Муляж, знаете ли. Люблю игрушки для больших мальчиков.

— Так и запишем: «Любит шалить с холодным оружием», — медленно проговорил инспектор.

Он подошёл к стене, на которой остались следы крови и отверстие от меча. Инспектор обернулся к Джеймсу, которым уже занимались медики.

— Мы забираем его, — сказал один из них.

— Да, да. У меня больше нет вопросов. Это был «Взрыв газа». Выздоравливайте, Джеймс.

— Спасибо, Колин.

* * *

Когда инспектор Дауни разговаривал с мистером Стоуном, Малкольм и Таймус Родерик ушли далеко. Они держали путь к реке.

— Куда мы, мистер Родерик?

— Доберемся до реки. Там нас ждет лодка. В этом году река как никогда полноводна. Доберемся до побережья, а там и рукой подать.

— Я не понял, о чем вы с отцом договорились? И куда мы идем? И почему я должен, с вами идти? И почему мы его там бросили?

— Ты всегда такой любопытный?

— Да, — Малкольм помолчал и продолжил. — Всегда, особенно, когда мужчина в странном костюме уводит меня из дома.

— Мы никого не бросали. Я подлечил твоего отца. Ваши медики справятся с его синяками, — ответил мужчина. — Еще вопросы?

— Ну, так вы ответили только на один.

— Резонно.

Таймус поправил меч за спиной и продолжил.

— Молодой человек, полагаю, вы заметили, что на ваш дом напали?

— Сложно не заметить: в доме дыры, у меня и отца шрамы на всю жизнь.

— Это были хаялеты. Они не просто так посетили ваш дом. Они пришли за тобой.

Малкольм озадачено посмотрел на Таймуса, а затем улыбнулся.

— Ну и как там, в будущем? — спросил он.

— В каком будущем?

— Ну, я предположил, что в будущем возглавлю сопротивление против жутких монстров из космоса, покоривших землю.

Таймус остановился и посмотрел на мальчика непонимающим взглядом.

— Главный монстр прислал убийц, чтобы помешать мне убить его.

Малкольм смотрел на своего взрослого попутчика с улыбкой. Его переполняла мешанина чувств. Он не знал, как с этим справиться. В моменты жуткого волнения кто-то осаждает холодильник, Малкольм пытался шутить.

— Почему из будущего?

— Да вы чего? Кино не смотрите?

— Не трачу зря время на всякую чушь.

Малкольм понял, что его шутку не оценили. Они пошли дальше. Таймус чуть впереди, но так, чтобы Малкольм не отставал.

— Что я такого сделал, что на меня открыли сезон охоты?

— Пока ничего. У тебя есть талант.

— У многих есть талант.

— Твой талант особенный.

— Да. Папа говорил, это наследственность.

— Твой папа обычный человек.

— А я?

— Ты и сам знаешь, что нет.

— О чем вы говорите?

— Ты что-то сделал. Это привлекло хаялетов.

— А вы откуда знаете?

— У меня работа такая.

— И что это за работа?

— Охранять наш мир, от «странных» парней, если коротко.

— Они с пушками, а вы с мечом. Какой-то вы «странный» защитник.

— Это не обычный меч, он обладает уникальными свойствами. Ты их видел. Если бы не меч и мой костюм, ты бы сейчас был «золотистым и под хрустящей корочкой».

— Спасибо! Извините, что сразу не поблагодарил.

— Ты был в шоке.

Начинало светать. Остаток пути они провели в молчании. Малкольма распирало от вопросов. Он боялся ответов и безмолвно шел за новым знакомым. Таймус устал и хотел добраться до реки как можно быстрее. Он ускорил шаг, мальчик не отставал.

По земле стелился туман, низко, чуть закрывая траву, создавая умиротворяющее ощущение спокойствия. Путники остановились. Таймус шумно вдохнул воздух полной грудью. Он посмотрел на мальчика, улыбнулся и пошел дальше. С безмятежной глади реки поднимался густой туман, пряча берега под молочным покрывалом.

— Мне нравится встречать утро у воды, — тихо сказал Малкольм.

— Согласен. Волшебно.

Как и сказал Таймус, у берега стояла лодка. Она стояла привязанная к единственному колышку, воткнутому в землю. В лодке лежало одно весло, винт небольшого мотора на корме торчал над водой.

— Прошу на борт, — склонил голову Таймус и указал на лодку рукой.

Малкольм осторожно забрался в лодку. Таймус отвязал веревку и, оттолкнув лодку от берега, ловко запрыгнул в нее. Течение подхватило суденышко.

Река понесла Малкольма навстречу его судьбе. Мальчик оглянулся в сторону дома. Расстояние и туман скрывали от него прошлое. Малкольм улыбнулся и посмотрел вперед. Река несла его в неизвестность. Туман скрывал чудный мир надежд и приключений.

«Да, туман знает мое будущее и не хочет показывать все сразу», — думал он.

Едва заметная улыбка коснулась его губ. Он думал об отце, маме и сестре.

— Они ведь не вернутся? — спросил с надеждой Малкольм.

— О ком ты? — переспросил Таймус.

— Твари?

— Нет. Я посоветовал твоему отцу перевести семью в другое место.

Мужчина перебрался на корму, но мотор не заводил, в руке он держал весло и не спеша поправлял курс лодки.

— Я вернусь? Это же не навсегда?

— Места у нас хорошие, люди интересные, а по поводу возвращения…

Таймус замолчал.

— Что по поводу возвращения? — спросил Малкольм.

— Захочешь ли?

Таймус загадочно улыбнулся.

— Я так понимаю, мы не в Диснейленд плывем?

— О, мой юный друг, то место, куда нам надо, гораздо чудеснее и страннее, чем те развлечения, к которым ты привык, — Таймус сделал многозначительную паузу и добавил. — И опаснее.

— О чем вы говорите? Как школа может быть опасной?

— Это необычная школа.

— Да, я слышал, это «элитная» школа.

— Я не смог подобрать правильных слов, когда объяснял суть происходящего твоему отцу. Лучше сказать, что наша школа для «одаренных детей».

— Вы про мои якобы скрытые способности?

— Да.

— Почему я не мог их использовать, когда на нас напали?

— А ты пытался?

— Мне было страшно.

— Страх!.. Даже если бы ты умел в совершенстве управлять своими способностями, то даже тогда не смог бы их применить.

— Почему?

— Такова природа страха. Я уверен, что у тебя были в жизни моменты, когда ты упорно к чему-то готовился, но в самый ответственный момент страх портил все.

— Да.

— Сначала ты научишься контролировать свой страх, а уже за тем, будешь учиться остальному.

— А разве нет таблетки от страха?

— Есть, конечно. Но что ты будешь делать, когда они закончатся или потеряются?

Таймус положил весло в лодку, снял двумя руками капюшон и продолжил.

— Представь себе. Ты окружен и без оружия. Помощи ждать неоткуда. Ты знал мощный психомагический заговор, способный тебя спасти. Но тебе настолько страшно, что ты не можешь его вспомнить, в голову лезет всякая чушь, сердце бьется так, что способно сдвинуть с места локомотив с сотней вагонов. Но, ты потерял заветные таблетки…

Таймус замолчал и снова взял в руки весло. Лодку стало сносить к берегу. Он ловко поправил курс и посмотрел на мальчика, который сидел, глядя на реку.

— О чем задумался?

— Я не знаю, чтобы я делал.

— Ты сделал бы все от тебя зависящее, — Таймус улыбнулся. — Это я так, пурги понагнал, чтобы ты не расслаблялся. Страх дан человеку не просто так. Как и любое другое чувство, он может стать источником твоей силы, а может сделать тебя беспомощным.

Малкольм молчал и смотрел на воду, опустив в нее руку. Туман уже почти рассеялся, солнце начинало припекать, дальше они плыли молча. Мальчик не спал большую часть ночи, напряжение спало, журчание воды за кормой и теплое солнце убаюкивали. Малкольм уснул быстро и крепко.

Таймус продолжал управлять лодкой.

* * *

Малкольм проспал часа три. Сны ему не снились, а может быть снились, но он их не помнил. Когда он проснулся, голова звенела легкостью воздушного шарика. Таймус сидел на корме, изредка опуская весло в воду, рядом с ним лежала фляга.

— Доброе утро! — сказал он с улыбкой.

Мальчик посмотрел в небо, солнце стояло высоко.

— Сейчас день, — улыбнулся он в ответ.

— Пить хочешь? — мистер Родерик протянул юному спутнику флягу.

— Да, спасибо.

Малкольм взял флягу, открыл ее и сделал глоток. Вкус показался ему необычным, нотки меда и лимона оттенялись вкусом мяты и еще чего-то, жидкость слегка обжигала и холодила одновременно. Мальчик чувствовал странное щекочущее ощущение, когда жидкость текла по его горлу и попадала в желудок. Через минуту он почувствовал, как будто в его голове пронесся ураган. Невероятное ощущение. Он мог ощущать, как под лодкой проплыла стайка маленьких рыб и вслед за ними голодный хищник, как в кустах у берега бранились две птицы. Малкольму казалось, что он понимает, о чем шумят эти птахи. Он посмотрел на Таймуса.

— Что это?

— Этот взвар делает наш повар Аэрдол. Напиток бодрит, усиливает чувства. Секрет приготовления я не знаю. Обещаю, ты узнаешь много интересного, когда попадешь за стены нашего замка.

— Замка? — удивился Малкольм.

— Пожалуй, пришло время рассказать тебе о том, куда мы держим путь.

Таймус подправил их курс и посмотрел на мальчика.

— Ты выспался?

— Пожалуй, да.

— Прекрасно. Тогда слушай. Если будут вопросы, можешь смело перебивать и спрашивать.

Малкольм мотнул головой в знак согласия и устроился поудобнее. Таймус расстегнул плащ, но снимать не стал.

— Наш мир не единственный. Он маленькая часть, в великом улье миров. Как ячейка в сотах.

— Я книжки читаю. Фантастику смотрю. Вы говорите про инопланетян, другие миры, галактики?

— И да, и нет. Чтобы путешествовать в другие миры, не нужны звездные корабли. Они гораздо ближе, чем ты думаешь.

— Понял, параллельные миры. Вы про них?

— И да, и нет. Я не зря упомянул пчелиный улей и соты, — сказал мистер Родерик. — Ты хоть раз видел пчелиные соты?

— Да.

— Можно ли назвать две соседние ячейки параллельными мирами? Две яблони в одном яблоневом саду являются параллельными мирами?

— Не знаю.

— Яблоки с одного дерева имеют похожий, но свой особенный вкус. Из двух разных ячеек выйдут две похожих, но совершенно разных пчелы. Помнишь сказку «Алиса в зазеркалье»?

— Да.

— Алиса попала в совершенно другой мир. Другой мир — другие правила, — Таймус улыбнулся и поправил курс лодки. Он посмотрел на солнце и продолжил:

— Все другое. Вроде бы такое же, как ты привык, но при близком рассмотрении другое.

Малкольм не понимал, но его съедало любопытство. Он мотал головой в знак согласия и внимательно слушал, подавшись вперед и держась обеими рукам за борта лодки. В глазах горел неподдельный интерес.

— Те существа, что напали на вас, они из другого мира. Из другой ячейки бесконечных сот. Они безобидны, несмотря на жуткий вид.

Малкольм удивился и Таймус засмеялся.

— Опасны не они, а те, кто завладел их телами.

— Демоны?

— Можно и так сказать. Если бы ты встретил эти существа в их родном мире, то ничего бы не произошло.

— А как же клешни и эти лапы, как сабли?

— У собак острые зубы, но без нужды они не кусают.

Таймус опустил весло в воду. Стайка серебряных рыбок веером разбежалась в стороны. Мужчина продолжил.

— Иногда существа из одного мира попадают в другой. В основном это происходит случайно. Наша забота переправить случайных гостей обратно домой, или помочь им приспособиться в нашем мире.

— Или закрыть вопрос мечом?

— Да, такое случается. К сожалению, все чаще и чаще.

— Гости в нашем доме были неслучайными прохожими.

— Ты прав. Они попали в наш мир не по своей воле. Их телами завладели темные сущности. Мы называем их хаялетами. Они порождение мрака. Они способны подчинять себе других, более слабых. Основная их цель нести смерть и разрушения. Проявление любых психомагических способностей для них, как капля крови перед носом акулы.

— Я сделал что-то, что привлекло их?

— Да.

— Как вы нашли меня?

— Любые психомагические манипуляции подобны кругам на воде. Нас предупредил «Ясный глаз» и указал, где тебя искать.

– «Ясный глаз»?

— Об этом ты тоже узнаешь.

— Итак, наш мир не единственный. У нас часто бывают гости из других миров. Ваша работа заключается в том, чтобы незваные гости надолго не задерживались в нашем мире. Вы такой не один и вы живете в замке. Я правильно понял?

— Да, в общих чертах.

— Вы что-то говорили про магию или психомагию?

— Да.

— Магия бывает только в сказках.

— Как бы восприняли наши предки лет четыреста назад твой mp3 плеер, iphone, обычный автомобиль?

— Дьявольские игрушки?

— Именно. Ты знаешь, что есть люди, которые могут быстро читать или считать, быстро бегать или высоко прыгать?

— Разве это чудо, люди тренируются, и у них получается?

На дне лодки лежала фляга. Таймус протянул к ней руку, фляга задрожала. Он повернул руку ладонью вверх, и фляга медленно полетела по направлению к Малкольму.

— Я не знаю, как вы это делаете, — Малкольм улыбнулся, — в кино это показывают сплошь и рядом.

— И ты так сможешь, если захочешь.

— Правда?

— Конечно. Для кого-то это магия, для кого-то результат многолетних тренировок.

Таймус лукаво покосился на Малкольма.

— У кого-то есть врожденные способности, — сказал он.

Малкольм положил флягу на сиденье, протянул обе руки по направлению к ней и представил, как она взлетает, но как он ни старался, ничего не происходило. Таймус засмеялся.

— Нет у меня способностей.

Малкольм отвернулся и стал смотреть на воду.

— Всему свое время, — тихо сказал мужчина, макая весло в воду.

Так в тишине, слушая шелест воды за бортом, они продолжили путь. Малкольма раздирало любопытство. Он не выдержал:

— Откуда вы? Из другого мира?

— Нет, Малкольм. Я родился и вырос в Шотландии. Меня, как и тебя, нашли и обучили, c одной единственной целью — защищать этот мир. Нас называют «Ксаметары».

— Что означает это слово? — спросил Малкольм.

— В переводе с древнего языка «ксаметар», означает сторожевая пчела, — ответил Таймус. — Мы «сторожевые пчелы» этого улья. Пускаем только своих, прогоняем чужих.

— Вас наверно много, раз вы живете в замке?

— За последние несколько тысяч лет, количество ксаметаров этого мира не менялось. Одни старились и умирали, им на смену приходили молодые и сильные. Мы достойно несли службу. Ситуация изменилась примерно триста лет назад. Враждебные проникновения из других миров растут год от года. Мрачные посланцы зачастили в наш мир. Нам приходится браться за оружие. Приходится искать новые таланты, вроде тебя, — Таймус улыбнулся. — Количество ксаметаров за последние триста лет выросло в пять раз. Среди нас много молодых. Раньше процесс обучения подмастерья занимал годы. Подмастерье мог стать мастером, ни разу в жизни не взяв в руки оружия. Раньше мастер мог дожить до старости. Он мог передать знания ученику и спокойно уйти на покой.

— Что происходит сейчас?

— Мастера чаще берутся за оружие. Подмастерья учатся на практике. Жизнь ксаметаров стала намного опасней. Гибнут уже не только мастера, но и подмастерья. Такого раньше не было.

Таймус нахмурился и посмотрел на солнце. Облака стали затягивать небо, скрывая солнце, подул резкий ветер. Мужчина застегнул плащ и посмотрел по сторонам, потом посмотрел на озадаченного Малкольма.

— Все хорошо. Это я так, по-стариковски нервничаю, — сказал Таймус.

— Вы же ровесник моему папе, — удивился Малкольм.

— Шучу, — улыбнулся мужчина.

— Сколько вам лет? — спросил Малкольм.

— Невежливо спрашивать о возрасте собеседника.

— Если собеседник, леди, — усмехнулся Малкольм. — Вы ведь не леди?

— В точку, — по-стариковски закашлялся Таймус и улыбнулся. — Мне сто сорок три года.

— Сто сорок три года, а сохранились хорошо, — констатировал Малкольм.

Он указал на меч и прищурился.

— Из Шотландии? Любите холодное оружие?

— Да, — улыбнулся Таймус.

— Останется только один? — уточнил Малкольм. — С Маклаудами знакомы?

Таймус громко засмеялся.

— Молодой человек, вы слишком много смотрите телевизор!

— Вы поняли мою шутку. Значит и вы поклонник кинематографа.

— Каюсь. Есть такой грешок.

Малкольм тоже засмеялся.

За расспросами и ответами день прошел быстро. На ночь путешественники пристали к берегу, Малкольм спал в лодке, а мужчина расположился на берегу. На следующий день они добрались до Ньюхевана. Лодку оставили привязанной на пристани.

— Днем мой костюм привлечет много внимания в городе, — сказал Таймус. — Сейчас будет «Фокус — покус».

Он снял меч и положил на землю, затем сделал что-то с ножнами. С легким хрустом ножны распались на тысячи кусочков, с таким же звуком мелкие кусочки облепили меч, и на земле остался лежать длинный тубус. Походная сумка трансформировалась в этюдник со сложенными ножками. Больше всего мальчика поразила трансформация костюма. Когда превращения закончились, перед мальчиком стоял мужчина в плаще и берете, на носу у него красовались очки в погнутой оправе. Таймус походил на нищего художника.

— Как я выгляжу? — спросил мужчина.

— Как успешный дизайнер, — ответил мальчик.

Таймус пристроил тубус за спину, закинул этюдник на плечо, и они тронулись в путь. Мужчина объяснил, что им нужно добраться до побережья, где их будут ждать недалеко от Бэрлинг Гэп.

Они стали ловить попутку.

Малкольма удивил водитель старенького Вольво, который согласился их подвести. Толстый мужчина с красным веселым лицом сказал, что ему надо во Фристон. Почти по пути. Поговорив минуту с Таймусом, мужчина сказал, что с легкостью довезет их до места. Таймус дал водителю триста фунтов, хотя тот долго отказывался от денег.

Вечер они встречали на побережье. Берег казался пустынным и безлюдным.

Вниз к морю вела узкая тропинка. Таймус показал Малкольму грот под скальным береговым навесом. Вода не добиралась сюда даже в прилив. В глубине грота кто-то заботливо сложил сухие дрова. Виднелись следы костра. Мужчина развел огонь и постелил на пол грота плащ. Малкольм завернулся в теплый плащ, положил под голову сумку и быстро уснул.

Малкольм видел сон. Ему снилась Дебора.