Вэньчжун гун Оуян спросил меня: «Чей стих для лютни всего лучше?» Чтоб ответить, написал строки, противопоставив их стихам Хань Юя «Прислушиваюсь к лютне».

Мужской и женский — голоса. Все ближе,                                 все ясней. Фонарь зажжен — и от него как будто                                 ночь светлей. Между собой добро и зло мы делим                                 справедливо — Как слезы, в такт мотиву… Вот в песне резкий поворот. Протяжна барабана дробь. Храбрец собою                                слишком горд. Путь в сотни ли — вперед, вперед… Но оглянись: вдаль облака уходят,                                на закат, Пылинки, небо опушив, в лазурь                                летят-летят… Феникс — он в мире птичьем Прекрасен и необычен, Но не поет пока. В цунь шаги на подъеме в гору: Тут — преграды, а там — заторы, Бездна в сто чи — легка… И дождь и ветер, — тяжело. И лютня                                не поет… В душе и «уголь раскален», и «не растаял                                лед». То сяду я, то поднимусь, Но с мыслями не соберусь. От струн оторваны персты, жизнь снова —                                как всегда: Излиты слезы, что излить Я мог вам, господа…