Сознание возвращалось медленно, и первым ощущением было облегчение — положение тела изменилось. За считанные секунды в мозгу прокрутились последние события. Перед глазами снова встали толпы чудовищных уродов, жаждущих его смерти. Это было похоже на нескончаемый второсортный фильм ужасов.

Блейд слегка тряхнул головой, отгоняя от себя навязчивые образы, и тут же почувствовал, что сыромятный ремень больше не стягивает ему подбородок.

Ричард осторожно открыл глаза и с удивлением огляделся.

Произошло что-то необъяснимое. Исчезло куда-то «лобное место», за спиной его больше не торчал пыточный столб, ни одного отвратительного мутанта вокруг. Блейд снова был в том самом лесу, где так глупо попался в ловушку.

Он все еще в измерении X, это несомненно. Даже теряя сознание, он не позволил себе воспользоваться спасительным датчиком. Пожалуй, этим можно гордиться. Хотя как славно было бы сейчас оказаться у себя дома, на Парк-авеню, в компании какой-нибудь симпатичной блондинки!

Блейд прислушался к воющей боли во всем теле и подумал, что сейчас больше подошла бы отдельная палата в приличном госпитале. Хрустящие простыни, заботливый персонал… И безжалостная, терзающая не хуже палача мысль, что он так и не смог выполнить задание. Нет, черт возьми, госпиталь может и подождать.

Итак, он по-прежнему на задании. Теперь прежде всего следует разобраться в обстановке.

Ричард осторожно приподнял голову. Он лежал не на голой земле, как ему показалось вначале, а на каком-то мешке, набитом мхом и сухой травой. Сверху он был укрыт драным одеялом, заботливо подоткнутым по бокам. Кто же этот неведомый друг, который так позаботился о его ложе?

Блейд посмотрел по сторонам и заметил, что на деревьях играют неяркие блики. Это не могло быть ничем иным, как отблесками костра.

Перекатившись на спину, Блейд действительно увидел крошечный костерок. Он горел посреди опушки, настолько плотно окруженной зарослями кустарника, что свет не пробивался наружу. Возле костра виднелась странная, угловатая, сгорбленная фигурка.

Блейд устало прикрыл веки.

«Похоже, еще какой-то мутант. Но почему же тогда я не связан?»

Он попытался приподняться, и тут же невыносимая боль в искалеченной левой руке заставила его скрипнуть зубами. Фигурка у костра встрепенулась и неуклюже, но в то же время необычайно проворно заковыляла к Блейду. Тот приготовился в очередной раз увидеть перед собой кошмарную рожу мутанта и поэтому с трудом сдержал удивленный возглас.

Перед ним стояла крохотная, ростом не больше десятилетнего ребенка женщина, вернее глубокая старуха. Ее сгорбленное, высохшее от старости тело казалось невесомым.

«Что она делает в лесу? — подумал Блейд. — Ей лет сто, не меньше!»

Кожа старухи была изборождена глубокими морщинами, а лицо, потемневшее от времени, походило на древнюю деревянную маску, иссушенную солнцем и ветром. Грязные седые космы заплетены засаленными, неопределенного цвета тряпочками, беззубый рот довольно ухмыляется. Она была так похожа на классическую ведьму, как их себе представляют театральные костюмеры, что Блейду показалось, будто он участвует в любительском спектакле. Один наряд бабки чего стоит — непонятно, как эти древние, почерневшие лохмотья еще держатся на ее плечах, не расползаясь в клочья.

Ричард решил было, что перед ним одна из тех выживших из ума нищенок, которых крестьяне за ненадобностью прогоняют из деревень на медленную смерть от голода. Однако, приглядевшись, он понял, что ошибся. Старуха меньше всего походила на сумасшедшую. В маленьких блестящих глазках, похожих на черные лесные ягоды, светились живой ум и ирония. Они оглядывали Блейда с добродушным лукавством. Наконец старуха заговорила:

— Ну что, бедолага, очухался? А я уж думала, ты совсем отходишь!

Блейд удивился еще больше. Он никак не ожидал, что у этой старой развалины такой бойкий язык и такой голос — звонкий, чистый, совсем молодой.

— Значит, раздумал концы отдавать? — весело продолжала старуха. — И правильно, скажу я тебе. Ты крепкий парень! Люблю таких!

Блейд потер лоб.

— Кто ты? Как я сюда попал? — глухо спросил он, облизывая пересохшие губы.

— Да я же тебя и приволокла, — ответила старуха, улыбаясь беззубой щелью рта.

И, видя, что Блейд собирается еще что-то спросить, положила ему на губы сморщенную ладонь.

— Полегче, полегче, не все сразу. Тебе надо не болтать, а набираться сил. Вот сейчас мы тебя посадим возле огонька…

Тоненькой костлявой ручкой, похожей на птичью лапу, она ухватилась за край подстилки, другой взяла Ричарда под мышку и потянула.

«Боже, да ведь эта былинка сейчас переломится пополам!» — успел подумать Блейд, но вдруг почувствовал, что его плечо как будто стянули стальной проволокой.

Без видимых усилий старушонка рывком перетащила Блейда вместе с подстилкой через опушку, и вскоре он уже лежал возле самого костра, с удовольствием вдыхая запах дыма. С ловкостью фокусника достав откуда-то небольшой кувшин, старуха влила ему в горло несколько глотков обжигающей жидкости, и почти сразу же боль начала стихать. Ведьма проворно уселась прямо на землю, подобрав под себя ноги в грязных деревянных башмаках, и принялась длинной веткой помешивать что-то в котелке, висящем над костром на складной металлической треноге. Из котелка валил пар, пахло травами.

Почувствовав себя лучше, Блейд повторил свой вопрос. На этот раз старуха ответила охотно — видно, жизнь в лесу не баловала ее собеседниками.

— Кто я такая, спрашиваешь? Что ж, отчего не представиться! Изволь: величают меня Контиарией. Что, не очень-то подходящее имечко?

Раздались странные звуки — словно в глубокой железной бочке заквакала болотная лягушка. Блейд не сразу понял, что старуха смеется.

— Оно и понятно, — проговорила она сквозь смех. — Этакая старая развалина — и на тебе, Контиария! Да ведь только я не всегда такая была! В молодые годы красавчики вроде тебя ох как на меня заглядывались. Думаю, и ты бы не устоял, сбрось я лет тридцать-сорок.

Блейд недоверчиво усмехнулся. По его подсчетам, даже если бы Контиарии и удалось скинуть сорок лет, ей бы пришлось подумать, как избавиться еще минимум от тридцати. Хотя… Радиация не только уродует людские организмы, ко и многократно ускоряет жизненные процессы. Как знать, может, сидящей перед ним древней старухе не больше шестидесяти, как его матери…

Контиария добродушно улыбнулась.

— Ну а теперь все зовут меня просто старой Ко. Но, как видишь, я еще кое на что гожусь. Ведь хватило у меня сил притащить тебя сюда!

— Никогда бы не поверил, — признался Блейд. — Но зачем ты это сделала?

Старая Ко по-птичьи вскинула голову.

— Так ведь замучили бы тебя, красавчик, как пить дать, замучили… На закате прибегает в мою берлогу один из этих убогих, что больше похожи на гадов земных, чем на людей, и говорит: «Давай, старая ведьма, готовь свои снадобья и иди со мной. Поймали мы одного парня, да похоже, что он уже не жилец. А на рассвете приезжает наш новый вождь, и нельзя, чтобы пленник умер, пока Турах с ним не потолкует. В лепешку расшибись, а сделай так, чтобы он не помер раньше времени, а то всем нам худо будет».

Старуха устроилась поудобнее и протянула скрюченные пальцы к огню. Блейд очередной раз поразился, вспомнив, какая сила скрывается в этих тонких ручках.

— Ну, я сразу поняла, в чем дело, — вздохнула Ко. — Загубят, думаю, ублюдки, невинного человека. К чему мне лишний грех на душу брать? Боги свидетели, я и так в этой жизни согрешила достаточно!

Она с таким комическим смирением потупила глаза, что Блейд не выдержал и прыснул — слишком уж трудно было представить себе старую Ко, предающуюся греху.

— Надо, думаю, спасать невинную душу, — продолжала старуха. — Взяла я свою котомку да прихватила заветную бутылочку — кто из нее отхлебнет, тот до самого рассвета будет в сладких снах побеждать врагов и обладать первыми красавицами. Прихожу и вижу: убогие вокруг тебя сгрудились, хлопочут, да ничего сделать не могут. Пытать-то тебя до утра не велено, а как еще заставить человека пошевелиться, им невдомек. Только ругаются, окаянные, да зубами от бессилия скрежещут. А ты висишь на столбе, как баран зарезанный, ничегошеньки не соображаешь.

Блейд поморщился. Слава Богу, что Дж. сейчас не слышит этих разглагольствований!

— Вижу я, что ты совсем спекся, — гнула свое старая Ко, — и без меня тебе конец придет. «Ладно, — говорю, — сейчас я этого молодца живо в чувство приведу. А вы пока, ребята, приглядите за моей котомкой. В ней у меня бутылочка заветная, заговоренная, мне после работы выпить крайне необходимо».

Она снова заквакала, и снова Ричард вздрогнул — так не похоже это было на смех.

— Уж я-то знаю этих олухов! — проговорила Ко, вытирая ладонью глаза. — Жаднее их народа на всей земле не сыщешь. Если что на их попечение оставишь — пиши пропало. Я еще тебя и разглядеть-то как следует не успела, как за спиной забулькало, и через пять минут все твои бравые часовые храпели вповалку. Живехонькие, конечно, да только раньше полудня им никак не встать. А я давай тебя отвязывать, да вижу, всю ночь провожусь, слишком уж они узлы затянули. Ты потому и сознание потерял, что кровь в тебе не ходила, а на месте стояла. Пришлось резать веревку, портить хорошую вещь. Потом взвалила тебя на плечи и побрела…

Блейд повел взглядом по сторонам, но оружия не увидел. Ему стало обидно — теперь, с покалеченной рукой, придется все начинать сначала. Однако Ричард промолчал. Старая Ко и так оказала ему неоценимую услугу, и было бы просто наглостью винить ее за то, что, таща его на своих хрупких плечах, она не несла в зубах меч.

— К себе в берлогу я тебя, само собой, нести не стала, — закончила старуха. — Да ты там и не поместился бы. И убогие, как проснутся, туда нагрянут. Я уж им потом скажу, что они сами виноваты — перепились, мол, на дармовщинку, а ты от моего зелья в себя пришел да и порвал веревки. А меня с собой забрал, чтоб тайны колдовские выпытать. Верно?

Блейд молча кивнул. Что и говорить, котелок у этой бабки варит что надо!

— Вот я и спрятала тебя на этой опушечке, — проговорила Ко, помешивая варево. — Приведу, думаю, красавчика в чувство, а там решим, что делать дальше.

Ричард с изумлением почувствовал, что перестает воспринимать окружающее как реальность. Этот лес, ночь, фигурка старой Ко, склонившейся над котелком — все было сказочным, словно вышло из далекого, полузабытого мира детства. Неужели она настоящая колдунья? Чем черт не шутит! Разве само его появление в таинственном измерении X в конечном счете не колдовство?

Блейд поежился, ночной холод пробирал до костей. Старуха, не глядя на него, подбросила в костер хвороста, и огонь вспыхнул ярче.

— Старая Ко, — негромко позвал Блейд. Старуха подняла голову.

— А почему ты решила, что я ни в чем не виноват перед убогими?

На этот раз довольное кваканье не застало разведчика врасплох.

— Я много чего знаю, красавчик, — проговорила Ко. — Знаю, например, что появился ты недавно, всего лишь позавчера утром.

Блейд удивленно раскрыл глаза.

— Откуда ты…

Старуха кинула на него лукавый взгляд.

— Так ведь не зря меня ведьмой называют! У меня этот дар с детства. А если дар есть, то колдовство — дело вовсе не хитрое. Травки соберешь, вроде и простой, да не совсем, костерок разложишь, сваришь ее в котелке. А потом гляди в воду да шевели мозгами — тогда тебе мно-огое может открыться!

Она подперла кулачком подбородок.

— Вот так и давеча — сидела я, ворожила, как вдруг заломило в висках, и увидела я, как ты лежишь в траве в чем мать родила и оглядываешься по сторонам, словно ждешь, что на тебя сейчас дерево свалится.

— Так ты все время за мной следила? — пораженно спросил Блейд.

— Ну, ты слишком многого хочешь от старой Ко, — усмехнулась колдунья. — Я и видела тебя всего несколько секунд. Тут дело такое — никогда не знаешь, что тебе откроется. Бывает, увидишь то, что на краю земли творится, бывает, что вчера было, а бывает, и в будущее заглядываешь.

"Мистика, — подумал разведчик. — Такое бывает только в сказках!»

Однако факт оставался фактом — он находился и самом что ни на есть реальном лесу и перед ним сидела реальная старуха из плоти и крови, преспокойно утверждавшая, что может творить чудеса. Вот бы кого забрать на Землю! Какой рывок могла бы сделать парапсихология! Может, в этой женщине кроется разгадка тех тайн, которые веками пытались познать люди, порой идя за это на костер!

Блейд покачал головой. Нет, ничего не выйдет. Даже если старуха говорит правду, свои способности она унаследовала от десятков поколений предков, испытавших губительное воздействие радиации. Кто знает, какова ее генная структура? Может, при перемещении компьютер Лейтона разложит ее на атомы! И потом… У него совсем другое задание.

— Думаешь, я рехнулась на старости лет? — улыбнулась Ко. — Напрасно. Это у меня наследственное. Сотни лет все женщины в нашем роду колдовали да предсказывали. Может, потому и рождались от нас только девчонки, и всегда по двое, близняшки значит. Только не все, конечно, выживали, и все помирали не своей смертью. Уж и гнали нас отовсюду, и мучили, и камнями забивали, а только как припечет по-настоящему, шли к нам за помощью. Рану залечить, амулет заговорить, будущее предсказать — все к нам!

Она вздохнула.

— Только не впрок идет это занятие. Предскажешь плохое, так ты же и виновата.

Блейд понимающе кивнул. Люди — везде люди. Они страстно желают заглянуть в будущее, но хотят видеть там только то, что им нравится. Если бы троянцы поверили Кассандре, ахейским войскам пришлось бы возвращаться на родину не солоно хлебавши…

— Мы когда-то с крестьянами в деревне жили, — продолжала старая Ко. — И к нам неплохо относились, считалось, большая польза от нас была. А потом несчастье случилось. Прозрела мать, что не кончится для вождя добром следующая охота. Уж как она его молила — не ходи, останься в деревне на этот раз! Не только смерть тебя ждет, но и позор великий! Не послушал вождь, отмахнулся только и пошел. И что же? Присел в лесу по нужде, да не заметил гадюку. Укусила она его в такое место, что и сказать-то стыдно. И умер он, бедняга, сразу, даже вскрикнуть не успел. Так и нашли его под кустом со спущенными штанами…

Старуха печально покачала головой. По морщинистой коже скатилась слезинка.

— Может, натолкнись на него воины, так скрыли бы позор. Да только на поиски вышли все, кто мог двигаться, и нашла его женщина, а уж такое бесчестие смыть даже кровью невозможно. Труп вождя бросили собакам на съедение, а всю семью камнями забили до смерти. И за мать мою принялись — почему не предупредила, не уберегла? Сколько она ни оправдывалась, так и не поверили. Убить ее побоялись, но из деревни выгнали, и нас с сестрой вместе с ней. А мы еще совсем девчонки были… Если бы мать трав целебных не знала, не выжили бы мы в том лесу. Но обошлось…

Блейд задумчиво потер подбородок. Жестокий, кровавый обычай, но, если вдуматься, в свое время его собственный мир был ненамного лучше, а во многом и хуже. На Земле в средние века с колдуньей церемониться бы не стали. К примеру, в Испании заподозренную в колдовстве связывали по рукам и ногам и бросали в воду. Если несчастная камнем шла на дно, попы благочестиво крестились и объясняли собравшимся, что, дескать, произошла ошибка и подозреваемая оказалась безгрешна и чиста как ангел, да покоится она с миром. Если же жертва, на свою беду, не тонула сразу и некоторое время удерживалась на поверхности, инквизиторы сурово сдвигали брови. Верный знак, что заблудшая душа одержима диаволом и очистить ее может только священный огонь. И возносились к небу жаркие костры, и корчились в их пламени те, кто был виноват лишь в одном — в том, что чуть-чуть отличался от всех остальных.

— Построили мы хижину, да так и прижились, — журчал голос старой Ко. — Только мать недолго протянула, и остались мы с сестрой одни…

Старуха замолчала, уронив голову на руки. Блейд терпеливо ждал.

— И что же дальше? — спросил он наконец. — Где теперь твоя сестра?

— Сердце разрывается, как подумаю, что не уберегла свою красавицу-сестренку! — всхлипнула Ко. — Такие мы тогда молоденькие были, только что мать схоронили, и никто нам не нужен был, кроме друг друга!

Она извлекла откуда-то лоскут мягкой ткани и вытерла лицо.

— Мы обе были красотки. Смотрела я на нее — словно в зеркало гляделась. Как две капли воды похожи! Да только красота добра не приносит. Проснулись как-то утром, она и говорит: «Схожу к роднику, принесу воды». И ушла. Ждала я, ждала, потом вдруг меня как ударило — беда с сестрой приключилась! И ни зелья волшебного под рукой, ничего. Молодая была, глупая, одним днем жила. Побежала, да только и нашла, что платочек ее, и земля вокруг него копытами изрыта. Уж потом наворожила и увидела: наткнулись на мою сестричку гонцы проклятого Гордруга — чтоб он издох в мучениях! — и увезли в столицу. Что с ней дальше было, не ведаю. Сколько ни колдовала, сколько ни билась, все попусту. Видно, нет ее в живых больше…

Ко поворошила палкой в костре и тихо закончила: — Так и сгинула моя дорогая Эльгерминальда. Никогда я ее больше не видела. Блейд привстал.

— Эльгерминальда?!

Случайно ли это имя так похоже на имя Эльгер? Чертовски странное совпадение!

— Ну да, — ответила старуха, не замечая его волнения. — Эльгерминальда. У нас в роду у всех имена были звучные, красивые.

По изборожденной морщинами щеке снова заструился серебряный ручеек.

— Не плачь, старая Ко, — мягко произнес Ричард. — Лучше погадай мне.

Старуха хмуро усмехнулась.

— И что же ты хочешь знать?

— Будущее, конечно, — усмехнулся Блейд. — Прошлое я и так знаю.

Он сам себе удивлялся. Если бы еще неделю назад кто-нибудь сказал, что он будет на полном серьезе слушать бормотание ободранной старой ведьмы в глухом лесу, Ричард бы только отмахнулся. Но сейчас, когда он так естественно перенесся в сказку, все казалось возможным.

Глаза колдуньи блеснули.

— Что ж, отчего не погадать хорошему человеку! Она наклонилась и принялась рыться в лежащей рядом котомке, сшитой из разноцветных лоскутков. Вскоре в руках у нее оказался увесистый узелок. Старуха развязала его, и на землю посыпались корешки, высохшие пучки трав, какие-то деревяшки, косточки и прочая дребедень. Однако для старой Ко каждый предмет имел значение. Чуть слышно бормоча, она стала раскладывать свое добро, отбирая то, что необходимо для гадания. Каждый раз, найдя нужный корешок, она удовлетворенно причмокивала языком, бормотала одной ей понятные слова и, растерев в порошок, кидала щепотку в котелок.

Ричард повел носом. Из котелка исходил резкий, тревожный запах. Голова разведчика закружилась. Он и сам не заметил, что глаза его, не отрываясь, смотрят в одну точку.

Старая Ко легко поднялась на ноги и закружилась вокруг костра. Пропали угловатость и неуклюжесть — движения ее были гибкими и грациозными, как у молодой девушки, губы вполголоса выговаривали заклинания, Блейд слышал только плавный, глухой речитатив.

«Да это просто гипноз, — подумал разведчик. — Гипноз и какой-то наркотик».

Колдунья кружилась вокруг костра все быстрее и быстрее, ее слова слились в невнятную скороговорку. Пар над котелком загустел, стал почти осязаемым.

Внезапно старая Ко резко остановилась и посмотрела на Блейда. Их разделяло лишь пламя костра и облако пара, неподвижно висящее в воздухе. Глаза Ричарда расширились. В неверном свете он увидел… Эльгер!

Блейд встряхнул головой, но наваждение не проходило. Да, это была Эльгер, и в то же время не она. Не было медно-красных волос — иссиня-черная грива спускалась почти до колен. И глаза — не светлые, почти белые, а темные, сверкающие внутренним огнем. Они манили, притягивали к себе, и Ричард не в силах был отвести взгляда.

Собрав в кулак всю свою волю, Блейд перекатился на спину и ударил себя кулаком по переносице. В глазах на мгновение потемнело, и, когда он снова огляделся, все было по-прежнему. Мирно потрескивал костер, и возле него обессиленно сгорбилась старая Ко. На губах ее играла рассеянная улыбка, пальцы теребили седые волосы.

— Испугался? — хрипло хохотнула она. — Так всегда: начну колдовать, а люди видят, какой я была в молодости. Вот и ты…

Она быстро посмотрела на Блейда, и лицо ее обиженно сморщилось.

— Ну и видок у тебя… Что, неужели старая Ко была такой уж уродиной?

Ричард с трудом перевел дух.

— Нет, что ты, — выдохнул он. — Просто полезла в голову всякая чертовщина…

Он не мог свести концы с концами. Почему старуха предстала перед ним в образе Эльгер? Неужели слепая красавица настолько завладела его помыслами? Ведь она тоже своего рода колдунья или старуха его испытывает? Но зачем? И чего она добивается?

«Возьми себя в руки!» — скомандовал Блейд.

Он улыбнулся.

— В прошлом ты была хороша, старая Ко. Но при чем тут мое будущее?

— Так ведь будущее, кроме меня, никто не видит, — серьезно ответила старуха. — Да и я далеко не всегда понимаю то, что вижу. А вокруг тебя словно туман густой, ни в прошлое, ни в будущее не пробиться. Не много я могу тебе сказать. Знаю только, что прибыл ты издалека, старая Ко и представить себе не может те места..

Она заметила на лице Блейда скептическую усмешку и недовольно нахмурилась.

— Да ты смеешься надо мной…

Блейд покаянно опустил голову.

— Прости, я не хотел. Просто подумал, что о своем прошлом я и так все знаю.

— Ну и знай на здоровье, — подобрела колдунья. — А теперь я тебе открою то, чего ты знать не можешь.

Она помолчала

— Ты зла тут никому не желаешь… Но самому тебе придется со злом сражаться. Не избежать жестокой битвы, а чем она закончится — того я не увидела.

Блейд вздохнул. Старая Ко начинала его разочаровывать — такое предсказание он мог сделать и сам.

— А беда в том, — продолжала старуха, — что противник твой ни в чем тебе не уступает. И силен он, и хитер, и ловок. И прибыл он, как ты, из ниоткуда. И ничто ему не будет так желанно, как твоя смерть…

Ричард заинтересованно поднял брови. Не иначе, как речь идет о том, кого кочевники приняли за его брата. Значит, компьютер не солгал и измерение X, защищаясь от непрошеного гостя, выставило ему грозного противника. И одолеть его будет посложнее, чем целую армию вооруженных до зубов местных вояк. Тем более с больной рукой…

— Ничего, бабушка Ко, — с преувеличенной бодростью сказал Блейд. — Уж коль ты меня вытащила из такой передряги, я и этого врага одолею.

Старуха рассеянно кивнула.

— А еще женщина тебе в сердце запала, — задумчиво проговорила она. — Видела я, что глаза у нее светлые, как рассвет в степи, а вот лица не разглядела. Черное пятно у нее вместо лица. И послана она тебе на погибель.

Блейд сделал протестующее движение, но колдунья неожиданно властным жестом заставила его молчать.

— На погибель она тебе послана, но, если не оплошаешь, все повернется по-иному. И тогда с ее помощью добьешься всего, что хочешь.

— Но что же я должен сделать, старая Ко?

— Никому и ничему не верить, а полагаться только на себя, — строго ответила старуха. — Кому доверишься, тот тебя и погубит. Но если вовремя заметишь обман, то живым останешься и цели своей добьешься.

Блейд молча покачал головой. Так-то оно так… Только кому ему доверять в этом мире? Хочешь не хочешь, а приходится рассчитывать на собственные силы.

Он попробовал перевернуться на живот и только сейчас почувствовал, насколько разбит и измучен. Левую руку пронзила острая боль, и разведчик до крови закусил губу. Как же теперь отправляться в дальнейший путь — без сил, со сломанными пальцами? А ведь он, собственно, ничего еще толком не добился! От ярости и чувства собственного бессилия Ричард негромко выругался.

Старуха вдруг проворно поднялась и озабоченно всплеснула руками.

— Ох, да что же это я болтаю! — сокрушенно проговорила она. — Да ведь изверги из тебя мало что котлету не сделали! Ну, я тебе помогу в силу войти. Старая Ко еще много чего умеет!

Колдунья вновь принялась копошиться в своей котомке. Вскоре в руках у нее оказалось несколько причудливо перекрученных высохших корешков. Пробормотав что-то, старая Ко кинула их в кипящую воду. Затем она с большой осторожностью достала плотно свернутый кусок коры и аккуратно развернула его. Содержимое свертка полыхнуло в свете костра малиновым цветом, и Блейд, забыв про боль, резко приподнялся на локте. Красный цветок! Один из тех, что чуть не убил его на проклятой поляне!

Ричард с ужасом представил, как маленькая симпатичная ведьма сейчас скорчится в конвульсиях, на его глазах превращаясь в очередную полянку дьявольских растений, ждущих новой жертвы.

— Осторожно! — предостерегающе воскликнул Влейд. — Это смерть!

Старая Ко снисходительно улыбнулась.

— Меня-то он не тронет. Так уж они устроены, эти цветочки — кому посчастливилось выкопать один и целым остаться, тому своей добычи бояться уже нечего. Он может Красную Смерть хоть в волосы вплетать, хоть в зубах держать. А вот тобой бы он полакомился…

— Значит, если бы у меня был такой цветок, он бы полакомился тобой? — уточнил Блейд.

— Верно, — кивнула старуха. — Только если ты его сам добыл, а не украл.

Ричард довольно улыбнулся. Значит, он не совсем безоружен! Ведь тогда, на поляне, повинуясь какому-то шестому чувству, он не поленился выкопать смертоносное растение. Блейд с неожиданным ожесточением пожалел, что мутанты не обыскали его, вытащив из волчьей ямы. Цвели бы себе сейчас посреди леса, а он занимался своими делами. И, глядишь, пальцы бы остались на месте…

— А ты, вижу, уже сталкивался с Красной Смертью? — спросила колдунья.

Блейд молча кивнул. Он решил до конца придерживаться совета старой Ко — никому не доверять и никому ничего не рассказывать. Кто знает, сколько еще колдунов в этой вывернутой наизнанку стране! Может, именно сейчас кто-нибудь из них смотрит в такой же вот котелок и запоминает каждое неосторожное слово…

Старуха искоса взглянула на Блейда, но настаивать не стала.

— Что ж, тебе повезло, — ухмыльнулась она. — И раз уж ты не погиб, то самой судьбой суждено, чтобы мой цветок тебя вылечил.

Она растерла алые лепестки между ладонями, шепча какие-то заклинания, и бросила в котелок. Вверх поднялся пар, вода окрасилась в цвет свежей крови. Старуха извлекла из котомки видавшую виды деревянную ложку и, зачерпнув жидкость, засеменила к Блейду. В нос разведчику пахнуло резким неприятным запахом, и он хотел было отвернуться, но со старой Ко было не так-то легко справиться. Ухватив цепкой сухонькой ручкой «пациента» за волосы, колдунья рывком приподняла его голову и поднесла к губам черпак. Блейд закрыл глаза и, болезненно морщась, залпом выпил варево. Дыхание у него перехватило — впечатление было такое, как если бы он махнул стакан чистого виски. Небо и горло нещадно обожгло, но почти сразу же наступило блаженство.

«Нет, это не алкоголь, — подумал Блейд. — По крайней мере, не только…»

Тепло стремительно разлилось по животу, согрело ноги, мягкой живительной волной омыло затылок. У Блейда возникло странное ощущение. Все мускулы его тренированного тела расслабились в блаженной истоме, но это было спокойствие перед смертельным прыжком. Силы стремительно прибывали, Ричард чувствовал себя способным немедленно вскочить на ноги и принять бой.

Колдунья ласково погладила его по плечу и негромко сказала:

— Не торопись, отдохни. Это еще не все. Дай-ка я займусь твоей рукой.

Она осторожно взяла в ладони изувеченную кисть Блейда. Благодаря выпитому зелью Ричард не чувствовал боли в переломанных пальцах, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять — до выздоровления еще далеко. Большой палец, стянутый грязной тряпкой, был по-прежнему вывернут под неестественным углом, остальные четыре беспомощно свисали, держась, казалось, на одной коже. Блейд попытался пошевелить ими, но ему это не удалось.

Не обращая внимания на его усилия, старая Ко принялась нянчить в ладонях изуродованную руку, что-то тихо приговаривая. Затем она полезла за пазуху и достала небольшой туесок из древесной коры. Оттуда она зачерпнула янтарной мази, по виду напоминавшей мед, но с горьким, тяжелым запахом. Старуха начала энергичными движениями втирать мазь в кожу Блейда. При этом ее бормотание становилось все быстрее и неразборчивее, и Ричард опять почувствовал, как кружится голова и взгляд помимо его воли останавливается в одной точке.

Боли не было, хотя старая Ко нещадно мяла и выкручивала покалеченные пальцы. Постепенно Ричард ощутил легкое покалывание — кровообращение восстанавливалось. Вскоре покалывание перешло в сильное жжение, но оно почему-то не было болезненным, а напротив, даже приятным.

Блейд с тупым изумлением уставился на свою руку. Это невозможно, такого просто не может быть!

На его глазах посиневшие пальцы приобретали нормальный цвет, опухоль спадала, а главное, он физически ощущал, как срастаются кости! Это было настолько невероятно, что разведчику первый раз в жизни захотелось осенить себя крестным знамением.

Бормотание старой Ко слилось в невнятный гул, в голове Ричарда толчками пульсировала кровь. Внезапно колдунья положила его руку на колено и резким движением вывернула кисть, да так, что костяшки пальцев легли на тыльную сторону запястья.

«Вот и все, — вяло подумал Блейд — ему вдруг стало все равно. — Теперь осталось только сделать из пальцев ожерелье и приманивать им летучих мышей…»

Старая Ко разогнула его руку, сжала пальцы в кулак и облила отваром, оставшимся на дне котелка. От руки пошел пар, кожа, казалось, задымилась.

Колдунья внезапно обмякла и бессильно опустилась на землю, уткнувшись лбом в колени. Ричард медленно выходил из оцепенения.

— Ну, красавчик, — словно издалека донесся до него голос старухи, — проверим, не разучилась ли я ворожить. Пошевели-ка ручкой!

Как во сне, Блейд поднес левую руку к лицу и пошевелил пальцами. Это было невероятно, это казалось чудом, но пальцы шевелились! Полученное увечье исчезло без следа, рука была сильной и здоровей, как прежде.

— Ну что, — проговорила колдунья, наслаждаясь произведенным эффектом, — помогла тебе старая Ко?

Ричард ошарашенно потряс головой.

— Как… Как ты это сделала? — едва выговорил он. — Ведь они были сломаны!

— У каждого свои секреты! — ухмыльнулась старуха. — Видать, еще не все мозги вышибли из меня годы! Не забыла того, чему мать учила.

Она довольно заквакала, и эти звуки показались Блейду сладкой музыкой. От избытка чувств он вдруг сделал то, чего от него тщетно пытались добиться многие молодые и очаровательные женщины в его родном измерении, — легко поднявшись, схватил старую Ко на руки и закружился с ней по поляне. Сухонькая старушка счастливо закидывала голову и радостно взвизгивала.

Наконец Блейд вспомнил о преклонных летах своей спасительницы и, осторожно поставив ее на землю, звонко расцеловал в обе щеки.

— Спасибо тебе, старая Ко, — с чувством проговорил он. — Увы, мне нечем тебя отблагодарить. Но знай, что где бы я ни оказался — а я могу оказаться очень, очень далеко отсюда, — я всегда буду помнить твою доброту.

Темные щеки колдуньи, не привыкшей к мужским объятиям, побурели, и Блейд с удивлением понял, что старая Ко залилась стыдливым румянцем.

— Да много ли мне надо! — пробормотала она. — Разве это не приятно, что где-то за тридевять земель о тебе вспоминает такой красавчик!

Старуха уселась и с удовлетворением окинула взглядом мощную фигуру Ричарда.

— Вот теперь ты выглядишь молодцом, — заключила она. — И, конечно, опять в дорогу?

— Конечно, бабушка, — улыбнулся Блейд. — Мне надо спешить.

Старая Ко покивала.

— Ну, ничего не поделаешь. Не удерживать же тебя против воли! Только постой… Сдается мне, для тебя тут еще кое-что найдется.

Она потянула к себе котомку и вытащила оттуда предмет, напомнивший Блейду обрубок старой, потемневшей от времени деревяшки.

«Не удивлюсь, если это оружие! — весело подумал разведчик. — Скажем, лучемет или небольшая, удобная атомная бомба».

Старая Ко добродушно усмехнулась, словно прочтя его мысли.

— Вооружить тебя я, увы, не в состоянии — мне, видишь ли, как-то не пристало разгуливать с саблей. А вот накормить в дороге могу.

Блейд с сомнением посмотрел на обрубок.

— Накормить? Вот этим?

— А чем тебе не нравится? — обиженно фыркнула старуха. — Или я тебе не угодила?

— Нет, что ты! — поспешно заверил Блейд. — Просто я никогда такого не видел.

— И не мог видеть, — проворчала старая Ко. — Это хлеб, что я сама пекла. Хлеба тут, может, и немного, зато трав заговоренных в избытке.

Она протянула странное кушанье Ричарду.

— Попробуй. Мне-то, беззубой, и кусочка не откусить, а тебе в самый раз.

Решив не спорить, Блейд с благодарностью принял подарок и, чуть не обломав зубы, с трудом откусил маленький кусочек. Ощущение было такое, будто он грызет старый, твердый как железо, пахнущий тиной топляк. Однако Блейд, подавив отвращение, осторожно разжевал и проглотил кусок.

— Ну как? — с любопытством спросила старая Ко, хитро глядя на разведчика.

Блейд замешкался, придумывая ответ повежливее, как вдруг почувствовал, что давно дававший о себе знать голод пропал. Желудок был полон, как будто Ричард только что встал из-за стола после плотного ужина.

— Превосходно! — искренне восхитился он. — Ты просто чудо, бабушка Ко.

Он не кривил душой — колдунья действительно вышла из мира сказок, о котором мечтает каждый мальчишка, и умела творить настоящие чудеса.

Только сейчас, оглянувшись по сторонам, Блейд заметил, что уже почти рассвело — ночь пролетела незаметно. Можно было трогаться в путь.

Напоследок старая Ко взяла прутик и начертила в золе от потухшего костерка план местности. Это была очередная неоценимая услуга — теперь Ричард знал, как ему добраться до столицы, не выходя на открытое место.

Отойдя метров на тридцать, Блейд в последний раз оглянулся и увидел склонившуюся над котомкой странную, сухонькую, казавшуюся такой беззащитной фигурку.

— Дай тебе Бог счастья, старая Ко! — прошептал разведчик. — Пусть люди ответят тебе добром на твою доброту…