С грохотом откинув тяжелый засов, Блейд отворил массивную, обитую железом дверь. Каземат выглядел в лучших традициях средневековья: шероховатый каменный пол, влажные осклизлые стены, уходящие ввысь сводчатые потолки. В углу на куче какого-то гнилья съежилась Эльгер.

Услышав шум открывающейся двери, она медленно подняла голову и попыталась улыбнуться.

— Я знала, что еще увижу тебя, — тихо прошептала девушка. — Я была самонадеянной дурой, когда вообразила, что мне удастся с тобой справиться…

— Мало того, кое-кто весьма неплохо справился с тобой, — мягко напомнил Блейд.

Девушка снова опустила голову, по щекам ее покатились слезы. Блейд наклонился и легко поставил ее на ноги. Он не испытывал жалости, однако в душе не было и злобы. Профессиональное уважение — вот какое чувство вызывала у него Эльгер. В конце концов, во всех измерениях находилось не так уж много женщин, способных долго и умело водить его за нос.

Блейд вздохнул. Лучше бы Эльгер проявила менее блестящие способности! Как ни крути, а она — враг, и враг опасный.

— Пойдем. — Ричард потянул девушку к выходу.

Та безропотно повиновалась. Выйдя из-под лестницы, Блейд повел ее к низкому столику, приткнувшемуся в углу. Он заранее облюбовал это место. Еще до того как освободить пленницу, Блейд внимательно обследовал первый этаж. Он не исключал возможности внезапного нападения и не хотел никаких неожиданностей.

Поразмыслив, Блейд решил не забираться на верхние этажи, которые, в отличие от первого, были деревянными. Что, если Гордруг решит не тратить понапрасну людей и просто прикажет лучникам сжечь дворец? По той же причине Ричард не стал баррикадировать входную дверь — возможно, ему понадобится выбраться наружу как можно быстрее.

Простучав стены, он обнаружил множество пустот. Создавалось впечатление, что дворец был прошит потайными ходами не хуже, чем Лувр. После некоторого колебания Блейд решил пока не соваться в незнакомые проходы. Стоит сначала узнать у Эльгер хотя бы примерный план башни. Не хватает только заблудиться или еще раз угодить в яму! Он ограничился тем, что посрывал со стен ковры, гобелены и прочие украшения. Теперь можно было не бояться, что его застанут врасплох.

Особенное беспокойство разведчика вызывали несколько круглых отдушин под самым потолком. Если предположить, что за стеной проходит кольцевая галерея, оттуда вполне могли наблюдать за непрошеным гостем.

«В лучшем случае наблюдать, — мрачно подумал Блейд. — А могут и стрелу всадить».

Он обвел угрюмым взглядом черные отверстия и презрительно усмехнулся. Пусть стреляют. Когда он знает, откуда будет нанесен удар, в него не так-то просто попасть. В свое время на соревнованиях лондонского Охотничьего клуба Блейд вызывал восхищение и зависть противников, демонстрируя умение не только уворачиваться от пущенной в него стрелы, но и перехватывать ее на лету. Теперь, усевшись за угловой стол, Ричард то и дело кидал взгляды на отдушины и настороженно прислушивался.

Эльгер молча ждала. Наконец Ричард окинулся на спинку стула и предложил:

— Поговорим?

Девушка чуть пошевелилась и бесцветным голосом спросила:

— О чем?

— Уверен, что у нас найдется тема для разговора, — отозвался Блейд. — Прежде всего давай расставим точки над i.

— Над чем?

— Над i, — усмехнулся разведчик. — У меня на родине так называют один кабалистический знак. Если поставить над ним точку, люди становятся общительными, доброжелательными и говорят одну только правду…

— Правду… — с горечью повторила Эльгер. — Кто знает правду? Кто ты, Ричард Блейд? Откуда и зачем пришел в нашу страну? Что тебе… Блейд поднял руку.

— Минуточку! Тебе не кажется, что ты еще не заслужила моей откровенности? В том, что я пока жив, нет никакой твоей заслуги!

Эльгер устало провела рукой по лбу.

— Ты прав…

— Я рад, что ты это понимаешь, — насмешливо откликнулся Блейд. — Итак, начнем по порядку. Думаю, ты догадываешься, что с твоей сестрицей я уже познакомился…

Девушка молча кивнула.

— И убедился, что Термина далеко не такая любящая дочь, как ты, — закончил Блейд. — Чем бы это объяснить?

— Любящая дочь! — с неожиданной злобой проговорила Эльгер. — Да я больше всего на свете ненавижу этого старого паука!

Блейд удивленно поднял брови.

— Вот как! Почему же тогда ты с таким усердием выполняешь его волю?

— Гордруг никому не верит, — вздохнула Эльгер. — А я хотела войти к нему в доверие…

— Зачем? — полюбопытствовал Блейд. Девушка молчала.

— Кажется, я догадываюсь, — медленно проговорил Ричард. — Волшебная Шапка?

Эльгер вздрогнула, словно от удара. Лицо ее исказилось настолько, что стало почти уродливым.

— Сестрица Термина тебе много чего порассказала! — процедила она. — Как тебе удалось подбить ее на такую откровенность?

— Она хотела жить, — коротко пояснил Блейд. С минуту оба молчали. Наконец Блейд заговорил:

— Ты отдаешь себе отчет, что, если бы мое знакомство с твоей сестрой не состоялось, ты никогда бы не вышла из каземата?

Эльгер криво усмехнулась.

— Только не говори мне, что Термина раскаялась и оставила меня в покое. Если бы не она, я вообще бы не оказалась в этом каземате!

— Верно, — согласился Блейд. — Но не будем гадать. Я ведь освободил тебя.

Девушка пожала плечами.

— Значит, я тебе нужна.

— Конечно, нужна. Я думаю, нам пора прекратить войну. Тем более что цели у нас общие.

— Общие? — удивилась Эльгер.

— Да. Тебе нужна Волшебная Шапка. Мне она тоже нужна.

— Волшебная Шапка… — медленно повторила Эльгер и надолго замолчала.

Некоторое время Ричард наблюдал за ней, потом резко бросил:

— Ты совершила большую ошибку, Эльгер. Ты недооценила меня и переоценила своего отца. Твоя сестра оказалась умнее тебя…

Эльгер закусила губу.

— Да, она оказалась умнее, — насмешливо продолжал Блейд. — Она сразу поняла, с кем имеет дело. И, вместо того чтобы заманивать своего спутника в волчьи ямы, предпочла заключить с ним союз. Еще немного, и Волшебная Шапка оказалась бы у них. И, как ты понимаешь, тебе в данном раскладе нет места.

Эльгер тихо охнула и сжала пальцами виски.

— Какая же я дура! — с отчаянием простонала она. — Какая чудовищная дура!

Ричард рассеянно кивнул, наблюдая за отдушинами. Эмоции Эльгер его не интересовали. Успеть бы среагировать, если из-под потолка свистнет арбалетная стрела…

— Я действительно вела себя глупо, — чуть успокоившись, произнесла девушка. — Нам надо было объединиться…

— …И ты, добившись своего, прирезала бы меня во сне, — закончил Блейд.

— Зачем? — рассудительно возразила Эльгер. — Ты не сделал мне ничего плохого. Ты храбрый воин, ты добрый, не обижаешь женщин… И ты настоящий мужчина. Я и не подозревала, что с мужчиной может быть так… приятно.

Ричард с удивлением заметил, как щеки девушки слегка порозовели. Неожиданно он вспомнил Термину и спросил с сарказмом:

— Приятно испытывать наслаждение? Или боль? И вновь лицо Эльгер разительно переменилось. На этот раз оно вспыхнуло яростью.

— Ты спал с ней! — прошипела девушка. — С этой похотливой курицей! С этим животным!

— Не совсем так, — улыбнулся Блейд. — Скорее, это она спала со мной. И, насколько я понял, осталась не очень-то довольна.

— Термина! — с ненавистью пробормотала Эльгер, сплетая пальцы. — Всю жизнь ты становишься у меня на пути! Но этому придет конец…

Глядя на собеседницу, Ричард почувствовал, как по спине пробежал холодок. Ну и семейка! Голодные скорпионы в банке куда нежнее друг к другу. Наверняка папино воспитание… Если покойная Эльгерминальда была хоть немного похожа на свою сестру, то не мудрено, что она долго не протянула. Ну а уж Гордруг постарался вырастить себе достойную смену!

Эльгер коснулась его руки.

— Я виновата перед тобой, Ричард, — проговорила она. — Глупо было бы сейчас молить о прощении. Но нет такого греха, который нельзя было бы искупить. До сих пор ты с успехом избегал опасностей, несмотря на то что я старалась этому помешать. Но теперь тебе не обойтись без моей помощи. Я тебе нужна.

— Ты уверена? — протянул Блейд.

— Да, — Эльгер тряхнула голевой. — Ты слишком честен и великодушен, чтобы бороться с отцом. А я родилась здесь…

Блейд слегка усмехнулся. Насчет честности и благородства девушка, пожалуй, погорячилась. Он надеялся в случае необходимости использовать эти качества в весьма разумных пределах.

— Ну что ж, союз так союз, — он протянул руку. — Тебе одной ведь тоже пришлось бы туго, а?

Эльгер облегченно вздохнула.

— Конечно. Я рада, что ты согласился. Лицо ее приняло озабоченное выражение.

— Где ты запер Термину?

— Нигде. Я ее отпустил.

На лице девушки отразилось такое безмерное удивление, словно она вдруг увидела яркий свет.

— Отпустил? — повторила она, не веря своим ушам. — Ты отпустил ее?!

Блейд пожал плечами.

— Я обещал ей жизнь, если она ответит на мои вопросы. Она ответила. Я выполнил свое обещание.

— О боги, он выполнил обещание! — не могла успокоиться Эльгер. — Но зачем нужно было ее отпускать?!

— Я отправил ее к Сирквулу, — бросил Блейд. — Вызвал его на поединок. Ну и заодно она передаст твоему папаше, чтобы вел себя поспокойнее.

Эльгер спрятала лицо в ладонях.

— Глупец! — простонала она.

— Я не воюю с женщинами, — раздраженно проговорил Ричард. — На мою долю хватит мужчин. И…

— И поэтому рано или поздно тебя прикончит женщина или маленький ребенок! — яростно выкрикнула Эльгер. — Только потому, что…

Слова застряли у нее в горле. Опрокинув стул, Блейд вскочил и, схватив со стола свое оружие, прижался к стене, не отрывая глаз от отдушин под потолком. Из них послышался многократно усиленный мужской голос:

— Слушайте, ты, называющий себя Сирквул, и ты, называющий себя Блейд! Великий Гордруг, властелин Триаманта, говорит с вами. Вы явились в мой город без приглашения, проникли во дворец, пленили моих дочерей и рассчитываете, что теперь можете ставить мне условия. Ничтожества! И сейчас, и в любой другой момент я могу раздавить вас одним движением пальца. Но мне не хочется возиться с такими жалкими червями, тем более что вы сами хотите убить друг друга. Что же, я предоставлю вам такую возможность и не откажу себе в удовольствии понаблюдать, как два пигмея меряются своими жалкими силами. Сегодня ночью вы сойдетесь в зале Жертвоприношений, имея при себе мечи. Тому, кто останется в живых, я дарю жизнь, если, конечно, ваш поединок вообще состоится. Добраться до зала непросто. Попросите моих дочерей указать вам дорогу, и да свершится воля богов…

Голос смолк, но тяжелое эхо еще долго гудело где-то в глубине стен.

— Откуда он говорил? — спросил Блейд.

— Из своей спальни, — отозвалась Эльгер.

— То есть из башни?

— Да. Слуховые трубы разносят его голос по дворцу тоже.

Блейд потер подбородок.

— А он нас слышит? Девушка пожала плечами.

— Не знаю… Труб во дворце много. А к нему ведет только одна.

На всякий случай Ричард понизил голос до шепота.

— Что это за зал Жертвоприношений?

— Туда доставляют пищу для Истрокара. Пещера чудовища рядом, за каменной плитой.

— Выходит, Гордруг решил отдать нас на съедение своему зверю?

Эльгер покачала головой.

— Отец обожает поединки. Он ничего не сделает, пока не закончится бой.

— А потом? — полюбопытствовал Блейд.

— А потом он выпустит Истрокара, — вздохнула девушка. — И тебе конец. Еще не родился человек, который справился бы с этим животным.

— Ты уверена? — пробормотал Блейд, машинально поглаживая пояс с капсулой.

— Уверена, — твердо ответила Эльгер. — Так что тебе не обойтись без меня. Отец наденет Волшебную Шапку, чтобы управлять Истрокаром. Если бы мне удалось подкрасться к нему незаметно…

— Ты убьешь своего отца? — поморщился Блейд.

— С большим удовольствием, — ухмыльнулась слепая красавица. — И с Герминой разделаюсь!

Блейд скривился еще больше.

— Ну ладно, — заявил он. — Будем действовать по обстоятельствам. Прежде всего мне нужно покончить с Сирквулом.

— Сначала тебе нужно ДОБРАТЬСЯ до Сирквула, — с нажимом произнесла девушка.

— Вот как? — насторожился Блейд. — Разве ты не будешь меня сопровождать?

— В том-то и дело. Раз он велел мне привести тебя, значит, не собирается открывать ворота. Мы должны пробираться потайными коридорами.

— И что же?

— Это очень опасно. Там полно ловушек, даже я знаю не все. Смотри…

Чертя пальцем по столешнице, она стала рисовать воображаемый план.

— Эта башня построена очень давно, задолго до моего рождения, — заговорила она. — Многие дети Гордруга жили здесь прежде. У него всегда рождалась двойня, поэтому замок разделен на две половины. Они соединяются между собой, но все двери наглухо заперты с обеих сторон — братья и сестры никогда особенно не доверяли друг другу.

— Их можно понять, — кивнул Блейд.

— Одной стеной замок примыкает к башне, — продолжала Эльгер, — и соединяется с ней потайными ходами. Опасности там на каждом шагу. В детстве я испытывала судьбу, бродя по этим коридорам. Конечно, до поры до времени отец заботился о нас и давал шанс уцелеть. Скажем, если проваливался пол, то это происходило так медленно, что я успевала отскочить.

— Но могла бы и не успеть? — уточнил Ричард.

— Могла бы, — согласилась Эльгер.

Блейд только головой покрутил. Поистине трогательная отцовская забота! «Могла бы…» Ничего, лет впереди много, будут и другие дети!

«Интересно, как за все эти годы старому грибу удалось сохранить потенцию?» — неожиданно для себя самого подумал разведчик.

— Так что же? Гордруг решил разделаться заодно и с вами? — спросил он вслух.

— Не думаю, — спокойно сказала Эльгер. — Видимо, он считает, что я достаточно хорошо знаю башню, чтобы уцелеть. Понимаешь, с одной стороны, ему до смерти хочется посмотреть, как вы будете драться, с другой — не хочется использовать Истрокара без крайней необходимости. Его устроит, если вы вовсе не доберетесь до зала Жертвоприношений. Ну, а я… Одной больше, одной меньше. Он не будет долго горевать.

— Но ведь Гермина тоже рискует? Эльгер жестко усмехнулась.

— Тут ты ошибаешься. Впрочем, я давно заметила, что Ричарду Блейду по душе только неравные поединки! Ты ведь сам отпустил мою сестренку.

— И что же?

— А то, что по твоей милости Сирквулу уже не придется карабкаться по потайным коридорам, напрасно теряя силы.

Девушка замолчала.

— Наверное, я несколько непонятлив, — со сдерживаемой яростью проговорил Блейд. — Будь добра, не выводи меня из себя и перестань говорить сама с собой!

— Все проще простого, — вздохнула Эльгер. — Термина хитра как змея. Она всегда умела предугадать, как поступит отец. Так что я уверена, что в тот момент, когда Гордруг узнал о готовящемся поединке, Сирквул уже находился в зале Жертвоприношений.

— Постой, постой, — нахмурился Ричард. — Значит, есть белее простой способ?

— Через главные ворота, — кивнула девушка. — Раз в неделю чудовищу приносят свежую пищу. Сирквулу нужно было только избавиться от рабов-носильщиков, и он мог беспрепятственно пройти в зал. Ворота никем не охраняются. Зачем? Только безумец полезет в пасть к Истрокару.

— Так, может, Истрокар сейчас его там дожевывает? — ухмыльнулся Блейд.

— Он ничего не делает без приказа, — откликнулась Эльгер. — Но, если Гордруг наденет Волшебную Шапку, Истрокар без труда уничтожит весь город.

— Ясно… — Блейд прошелся по холлу. — Что ж, сделанного не исправишь. Придется нам с тобой идти потайным ходом.

— Другого выхода нет, — согласилась девушка. — Пойдем, нам пора.

Ричард взвесил в руке саблю и с сомнением потрогал пальцем узкое лезвие.

— А ведь у парня, который поджидает в башне, не иначе как меч Роланда, — пробормотал он. — Тяжеловато мне придется с этой игрушкой!

Эльгер сделала пренебрежительный жест.

— Не беспокойся, мы подберем тебе оружие не хуже. У меня есть оружейная комната.

Они спустились в подвал. При виде кладовой у Блейда глаза разбежались. Чего здесь только не было! Сабли, булавы, алебарды, мечи, тяжелые боевые топоры и даже огромная палица, поднять которую смог бы разве что сам Геракл.

— Неплохая коллекция! — восхищенно проговорил Ричард, обводя взглядом комнату.

— Это все чепуха, — небрежно ответила Эльгер, открывая высокий шкаф в дальнем углу. — Вот что тебе нужно.

Блейд подошел и снял с подставки длинный прямой меч светлого металла. Одобрительно попробовав пальцем острое как бритва лезвие, он прижал клинок к губам — в свое время оружейники Ближнего Востока научили его таким образом определять качество стали. Привкус оказался странным, совершенно незнакомым. Ричард готов был поклясться, что это не сталь.

Пробормотав что-то неопределенное, Блейд выбрал в ближайшей пирамиде стальной меч, укрепил его на подставке и размахнулся. Раздался короткий лязг, и по полу покатилась рукоятка с куском отрубленного клинка.

— Ого! — крякнул Блейд, осматривая лезвие своего меча, на котором не осталось даже зазубрины. — Какой кузнец сработал эту штуку?

— Тот же, что выковал меч Сирквула, — улыбнулась Эльгер. — По преданию, Огненосные Боги оставили несколько таких мечей.

Разведчик потер лоб. При всем желании он не мог понять, какого дьявола космическим пришельцам понадобилось изготовлять столь примитивное оружие. Неужели для того, чтобы отблагодарить Гордруга за услуги?!

«Впрочем, черт с ними, с этими богами, — решил он. — Главное, что такой меч существует, и пришелся он как нельзя кстати».

Блейд вытащил из шкафа ножны и укрепил оружие на поясе.

— Я готов, — объявил он.

Эльгер взяла его за руку и молча потянула за собой. Вопреки ожиданиям Ричарда, они отправились не в подземелье, а на третий этаж. Дойдя до конца длинного коридора, упиравшегося в глухую каменную стену, Эльгер нашарила чуть выступающий из кладки камень и с усилием нажала на него. Тяжелая каменная плита со скрежетом сдвинулась, открывая узкий проход. Блейд поморщился.

— Темно, как в печке, — недовольно пробурчал он. — И ты хочешь, чтобы я туда полез?

Эльгер сделала шаг назад.

— Извини, я забыла, — виновато сказала она. — Ведь мне всю жизнь приходится обходиться без света. А тебе нужен факел…

Пришлось снова спускаться на первый этаж и шарить по кладовым в поисках пакли и чего-нибудь способного гореть. Наконец Ричард наткнулся на бочку с густой жидкостью, похожей на касторовое масло, и вскоре факел был готов. Блейд положил в карман огниво и трут, затем, подумав, нашел еще одно и сунул его девушке. Кто знает, что их ждет, подстраховаться в любом случае не мешает…

При свете потайной ход выглядел ненамного привлекательнее. По осклизлым стенам стекала какая-то мутная жидкость, пол был покрыт зловонными лужами. Эльгер взяла спутника за руку.

— Теперь смотри в оба, — прошептала она, — и не отходи от меня ни на шаг. Я не знаю точно, что встретится нам на пути, но большинство ловушек устроены так, что пройти их может только один человек. Делай все, что я говорю, не трать времени на раздумья.

Ричард молча кивнул и двинулся за своей проводницей. Не успели они миновать первый поворот, как сзади раздался короткий глухой стук, как будто упало что-то тяжелое. Блейд стремительно обернулся, вытаскивая меч из нежен. Коридора позади больше не было. Факел осветил лишь массивную глыбу, которая, казалось, лежала здесь всегда.

— Началось, — негромко проговорила Эльгер. — Теперь мы можем идти только вперед.

Они двинулись дальше. Подумав, Ричард спрятал меч в ножны, чтобы правая рука была свободна. И, как выяснилось, поступил правильно.

Миновав очередной поворот, они оказались в небольшом, совершенно пустом прямоугольном зале. Эльгер жестом остановила Блейда и шепнула:

— Нагнись!

Ричард безропотно повиновался. Девушка проворно уселась ему на плечи, и Блейд снова услышал ее приглушенный голос:

— Беги в левый дальний угол. И прижмись к стене как можно крепче!

Не задавая лишних вопросов, Блейд обхватил правой рукой колени Эльгер и, опустив факел, несколькими упругими шагами пересек зал. Оказавшись в углу, он изо всех сил прижался спиной к стене, и в ту же секунду каменный потолок рухнул.

Наступила темнота — мощный порыв ветра задул факел. Блейд осторожно ощупал каменную стену, выросшую перед самым его лицом. Эльгер была права — эта ловушка рассчитана так, что избежать ее мог только один человек. Плита, заполнившая весь зал, была скошена, оставляя узкий свободный закуток. Если бы спутники попытались забиться в угол, стоя рядом, один из них был бы расплющен многотонной глыбой.

С минуту Блейд стоял неподвижно, сжимая в руке потухший факел, затем поинтересовался:

— Это надолго?

— Нет, — прошелестела сверху Эльгер. — Сейчас начнет подниматься.

Ричард мрачно усмехнулся. Если Гордругу и впрямь не жаль своих дочерей, ему не составит труда оставить их здесь помирать с голоду. Приходилось лишь надеяться, что древний механизм сработает автоматически.

Так и случилось. Через несколько минут плита со скрежетом начала подниматься, и вскоре потолок встал на место. Эльгер соскользнула вниз. Блейд услышал стук кремня о кресало, и вскоре факел снова загорелся, коптя и потрескивая. Опасливо поглядывая на потолок, Ричард последовал за своей проводницей. Только когда зал остался позади, он вздохнул с некоторым облегчением.

Однако через каких-нибудь полсотни ярдов показался новый зал, куда больше прежнего. Потолок, если он вообще был, находился так высоко, что свет факела его не достигал.

Едва Блейд переступил порог, как за его спиной с лязгом опустилась стальная решетка. На этот раз разведчик не удивился и не испугался. С таким оружием, как у него, не страшна никакая решетка. Гораздо более его беспокоило странное шипение, доносящееся из глубины зала.

— Сейчас старый подлец напустит на нас гадюку, — пробормотал разведчик.

И тут же отпрянул, увидев змей. Их было много, и это были не гадюки. Блейд почувствовал, как все его тело покрылось испариной. Подобный ужас он испытал лишь однажды, охотясь в горах Техаса, когда столкнулся с тамошней гремучей змеей. Не с жалким степным недомерком, а с настоящей горной «гремучкой» — красноглазым, истекающим ядом семифутовым воплощением ужаса.

Уклониться от броска нападающей гремучей змеи почти невозможно. Тренированный человек один на один с рептилией имеет некоторые шансы. Но если змей несколько… Уцелеть можно, лишь умея летать.

Блейд обнажил меч и отступил к стене, пытаясь заслонить собой Эльгер. Но та неожиданно вывернулась, шагнула вперед и издала высокий свистящий звук. Затем еще и еще. Змеи замерли с поднятыми головами и мерно закачались, словно услышав звуки флейты факира-заклинателя. Эльгер продолжала издавать что-то среднее между шипением и свистом. И змеи отвечали ей тем же, будто подпевали. Их раздраженное шипение понемногу стихало, тут и там твари сплетались в тугие клубки, на них наползали все новые и новые…

Нечто подобное Блейду уже приходилось видеть. Знатоки говорили, что в брачный период такие клубки змей можно хлестать плеткой без всякой опаски. Видимо, голос Эльгер пробудил в змеях зов пола.

«Ничего удивительного, — подумал Блейд. — У них много общего!»

Не прекращая шипения, девушка осторожно двинулась вперед. Обходя клубки змей, Ричард последовал за ней. Наконец рептилии остались позади. Миновав короткий коридор, спутники оказались в небольшой квадратной комнате с высоким потолком. Когда за спиной лязгнула решетка, Блейд даже не оглянулся.

— Что теперь? — процедил он, оглядываясь по сторонам.

Ответ не заставил себя долго ждать. С шорохом и скрежетом стены пришли в движение. До Блейда не сразу дошло, что происходит. Наконец он понял. Комната складывалась, словно спичечный коробок, который сплющивают между ладонями. Разведчик рванулся вперед, но Эльгер ухватила его за пояс.

— Подожди, это не страшно, — услышал Блейд. — Приподними меня!

Ричард ухватил свою спутницу под мышки и легко приподнял. Он медленно пошел вдоль стены, давая Эльгер возможность нащупать нужный камень. Она успела вовремя. Когда расстояние между сближающимися стенами уже не превышало пяти футов, откуда-то сверху спустился толстый деревянный брус и остановил их движение.

Протиснувшись через узкую щель, спутники очутились в очередном коридоре. Внезапно Эльгер остановилась и тревожно потянула носом воздух.

— Быстрей! — крикнула она. — Я знаю это место. Сейчас будет вода!

Они побежали по коридору, уходящему круто вниз. Вскоре Ричард услышал глухой рев, и тут же свирепая волна догнала его, мощно ударив по ногам.

— Надо успеть нырнуть… — задыхаясь, проговорила девушка. — Здесь все затопит!

Блейд понял. Где-то недалеко должен быть водослив, и по какой-то причине он пока открыт. Надо успеть добраться до него, пока вода не накрыла их с головой. Это могло случиться с минуты на минуту. Вот вода дошла до пояса… Вот уже по грудь…

Сбоку показалась круглая комната, в которой бурлил водоворот.

— Вперед! — прокричала Эльгер и, судорожно вдохнув, исчезла под водой.

Блейд набрал в грудь побольше воздуха и нырнул за ней. Ему не пришлось выбирать направление — водоворот сам подтянул его к отверстию в полу. И тут оказалось, что это отверстие слишком мало, — могучие плечи Блейда, прикрытые железом, не пролезали в него. Положение становилось отчаянным. Ричард точно знал, что его легкие способны обходиться без воздуха ровно три минуты. За это время нужно успеть добраться до поверхности. А он даже не знал длины тоннеля, в который никак не мог проникнуть…

Впоследствии Блейд со стыдом вспоминал этот момент. Он запаниковал. Вместо того чтобы потратить две-три драгоценных секунды на то, чтобы обдумать создавшуюся ситуацию, он снова и снова, словно слепой котенок, тыкался в отверстие в полу и не мог в него протиснуться. Назад пути не было — он точно помнил, что в круглой комнате потолки низкие.

Воздух подходил к концу. Блейд уже начал судорожно сглатывать — первый признак того, что человеку немедленно надо подышать. Смерть была совсем рядом…

И тут Ричард взял себя в руки. Достав меч, он отстегнул ножны и срезал с куртки стальные наплечники. Оружие бросать было нельзя. Пояс тоже. Чувствуя, как перед глазами встает красная пелена, Блейд просунул вперед руку с мечом и, сжавшись в тугой, немыслимый комок, обдирая уши и нос, протиснулся-таки в проклятую дыру, и, промчавшись по короткому водоотводу, пробкой выскочил на поверхность.

Некоторое время он ничего не видел, не слышал, не ощущал — только дышал, дышал без конца. Наконец красные круги перед глазами прошли, дыхание выровнялось, и он понял, что где-то рядом в темноте уже давно звучит тревожный голос Эльгер.

— Что? — хрипло выдавил Блейд.

— Ты не потерял меч? — повторила девушка.

Нет, меч он не потерял. Рука до сих пор так сжимала рифленую рукоять, что он не выпустил бы оружия, даже если бы захотел. Блейд поспешно ощупал пояс и облегченно вздохнул. Капсула была на месте.

— Не потерял, — проворчал Блейд.

— Слава великим богам! — с облегчением воскликнула Эльгер. — Давай скорее выбираться отсюда.

Ричард повертел головой. Темно, хоть глаз коли. И посветить нечем.

— Мы в колодце? — спросил он.

— Да, — послышалось из темноты.

— Тогда мы скоро и так окажемся наверху. Ведь вода поднимается.

— В том-то и беда, — нетерпеливо пояснила девушка. — Как только вода окажется в шести локтях от поверхности, закроется крышка.

Ричард выругался. Все эти средневековые хитрости уже изрядно ему осточертели. Сколько же бедняг за минувшие века сложили здесь головы?

Вслед за Эльгер Блейд медленно поплыл вдоль стенки огромного колодца. Вскоре рука его нащупала массивную железную скобу, вбитую между двумя камнями. Девушка карабкалась наверх. Блейд, уже вполне оправившийся, одним духом поднялся и перевалился через край колодца. Рука Эльгер легла ему на плечо.

— А где факел? — послышалось из темноты.

— Не до факела мне было, — буркнул Ричард. — Придется обойтись без него. Далеко еще?

— Нет, мы совсем рядом с залом. — В голосе Эльгер прозвучала растерянность. — Но здесь… Здесь нельзя без света!

Блейд открыл было рот, чтобы сказать какую-нибудь резкость, но тут почувствовал на щеке дуновение воздуха. Он инстинктивно наклонил голову, и это движение спасло ему жизнь. Острые зубы вцепились в его подбородок, волосатые пальцы нетерпеливо шарили по шее, нащупывая артерию. Блейд махнул мечом перед самым ртом, и в лицо ему брызнула маслянистая, смрадная кровь. Пальцы на его горле разжались, но тут же кто-то вцепился в затылок. Слева и справа слышалось хлопанье крыльев.

Ричард отчаянно крутанулся на месте, пытаясь стряхнуть со спины противника, но неведомая тварь держалась крепко. Если бы знать, где здесь стенка…

Но тут что-то заскрипело, и яркий солнечный луч осветил происходящее. Нападающие кинулись в стороны. Блейд успел лишь заметить черные перепончатые крылья, острые клыки, покрытые желтоватой пеной, и горящие яростью глаза на сморщенных старческих личиках. Через секунду хлопанье крыльев стихло.

Ричард огляделся. Он находился в сводчатой галерее. Прямо перед ним, возле узкого высокого окна прислонилась к стене Эльгер, все еще нажимая на чуть выступающий из кладки камень. Блейд вытер с лица свою и чужую кровь и с трудом выговорил:

— Спасибо…

— Они не добрались до горла? — с тревогой спросила девушка.

Блейд повертел головой.

— Слава Богу, не успели.

— Тебе повезло, — серьезно сказала Эльгер. — Если вампир вцепляется в горло, его уже не оторвать.

Ричард с отвращением сплюнул. Ну и мирок! По сравнению с этой тварью земной вампир показался бы старым приятелем, просящим о незначительном одолжении.

— Ну, что теперь? — хмуро спросил разведчик, подозрительно оглядываясь по сторонам.

— Все, — просто ответила его спутница. — Ты готов к поединку?

Ричард на мгновение заколебался. Отдохнуть бы, конечно, не мешало, но… Обидно будет, если после стольких мытарств его укусит какая-нибудь сороконожка или булыжник свалится на голову! Он крепче сжал в руке меч и твердо ответил:

— Готов.

— Тогда пошли.

Эльгер взяла его за руку и нажала на очередной выступ в стене. Каменная плита сдвинулась, и Блейд оказался в зале Жертвоприношений.

Он быстро оглядел сводчатые потолки, уходящие в темноту, ряды факелов, укрепленных на стенах, узкие окна-бойницы, начинающиеся прямо от пола, и наконец остановил взгляд на огромном черноволосом мужчине, с издевательской улыбкой смотревшем на него из глубины зала. Перед Блейдом стоял Сирквул.