На рассвете Блейда разбудил птичий гомон. Он откинул шкуру и сел. Похоже, кошмар последних дней кончился. Слабость отступила, исчезла и тяжесть, сковывавшая голову. Пальцы, скользнувшие по ноге, нащупали на бедре затянувшийся узкий шрам. Да, обычные раны Орш и правда лечил здорово. А что касается остального… Сбылось злое пророчество фей от психиатрии. Красавец укололся мечом и погрузился в сон. Хорошо хоть не на сто лет.
«Стоп!» — сказал себе Блейд и встал. Сознание вернулось полностью вместе с воспоминаниями, и у него еще будет время поупражняться в остроумии. Сейчас же надо срочно наверстывать упущенное. Сколько он потерял дней, валяясь под медвежьей шкурой? Стоило бросить взгляд на постель, как тут же минувший день развернулся перед ним во всех пережитых ощущениях. Вела! Когда же она ушла? Он вспомнил ее упоительное тело, нежные сладкие губы. Дивный аромат золотистых волос, казалось, до сих пор витал в комнате. Она, безусловно, вернула его к жизни. И неизвестно, что оказалось целебней: ее врачебное искусство или она сама.
Блейд ощутил, как неудержимо накатывается пьянящая волна желания, и не без сожаления остановил ее. Увы, сейчас не время. Он усмехнулся. Забавную штуку сыграл с ним собственный рассудок. В сорок лет пережить ощущение первой близости с женщиной! И это после доброго десятка серьезных романов и бессчетного количества случайных подружек во всех уголках земного шара, не говоря уже о других измерениях. Это вам не операция по восстановлению девственности. Здесь все было по-настоящему — себя не обманешь.
«Какой же я все-таки циник», — усмехнулся он про себя. «Гнусный циник» — так говорила Лина Бэрроуз, его приятельница из далекого университетского прошлого.
Оксфорд. Соревнования по дартсу в пабе на Грин-стрит. Лина за столиком. Ее еле видно из-за огромной кружки пива с белоснежной шапкой пены. На линии он и, конечно, Дональд Макги. Они уже сняли по четыреста очков и осталось два броска. Кто же выиграл тогда? Кажется, он. Дональду всегда чуть-чуть не хватало хладнокровия в решающий момент. Друзья — соперники, Макги отыгрался год спустя, женившись на Лине. Они остались друзьями и в пятьдесят восьмом вместе пришли работать в разведку. Четыре года назад Лина погибла в автокатастрофе, а вскоре после этого Дональд исчез в Боливии. Тело нашли спустя две недели в сельве, почти до неузнаваемости изуродованное хищниками. Блейд всегда был немного сильнее и собранней. «Гнусный циник». Возможно, именно этого качества и не хватило другу, чтобы остаться в живых.
Господи, почему вдруг всплыли эти воспоминания? Зримые, яркие. Кажется, впервые за весь эксперимент он так отчетливо помнит земную жизнь. Знать бы, какие еще сюрпризы готовит ему поврежденный мозг.
Резкий укол боли в левом виске прервал размышления. Блейд чуть не вскрикнул, таким сильным и неожиданным оказался этот первый вызов. Кристалл! Впервые за дни пребывания в этом мире установилась связь с компьютером. Значит, Лейтону удалось наконец нащупать канал. Еще несколько уколов, уже не таких болезненных, и началась передача.
Эти сеансы связи с родным миром всегда вызывали у разведчика двойственное чувство. С одной стороны, было чертовски приятно ощутить поддержку и волнение Лейтона и Дж. Ему отнюдь не была свойственна сентиментальность, но здесь, в измерении X, все воспринималось по-друтому, и временами эти старые прожженные разведчики, сидящие у огромного дисплея в подземелье Тауэра, казались чуть ли не родными.
С другой стороны, сам процесс связи был весьма неприятным. Еще во время одного из первых путешествий Блейду пришло на ум сравнение с Жанной д'Арк. Он, конечно, не слышал в буквальном смысле никаких посторонних голосов, просто неожиданно в его голове начинали звучать чужие мысли. Причем передатчик настолько усиливал их, что даже если советы центра оказывались, мягко говоря, нелогичными, сопротивляться им было чрезвычайно сложно. Впрочем, при необходимости, ценой больших усилий, можно было блокировать нежелательные команды, что ему уже не раз приходилось делать в прошлых путешествиях. Как и раньше, первая передача была еще несколько неподготовленной и мысли доходили отрывочные, иногда не сразу понятные.
— Ричард, у нас возникли неожиданные сложности с установлением связи. Машина выдавала очень странную информацию. Как ваше самочувствие?
— Был болен. Видимо, при перемещении пострадал мозг. Сейчас, кажется, все нормализовалось.
Зная, что его информация проходит через компьютер, прежде чем попасть к Лейтону, разведчик старался формулировать мысли как можно четче.
— Появились ли у вас какие-нибудь сведения о Джоне?
— Пока нет, просто не было возможности что-либо выяснить. С сегодняшнего дня начну искать следы.
— Хорошо. Теперь канал установлен, так что вы можете в любой момент попробовать с нами связаться. Удачи, Ричард!
Вот именно что попробовать. Никогда нельзя быть уверенным, что связь установится по первому желанию. Когда-то давно Лейтон пытался рассказывать ему об искривлениях пространства и хроно-магнитных возмущениях, но блестящая лекция пропала даром. То, что для гениального изобретателя было азами, — оказывалось совершенно недоступным для Блейда. Нет, он не стал после этого считать себя тупицей. У него прекрасное гуманитарное образование, и он вовсе не обязан разбираться в проблемах высшей математики. Ну а уж теория измерений X звучала для обычного человека как полная абракадабра.
Последний укол в виске, и связь прервалась. Как всегда, после нее немного побаливала голова. Через несколько минут это пройдет. Надо выйти на свежий воздух. Блейд отворил тихонько скрипнувшую дверь и шагнул через порог.
Впервые за последние дни он с интересом осмотрелся вокруг. Жилище знахаря со всех сторон окружал лес. Сзади он вплотную подступал к постройкам, ветви ближайших деревьев нависали над крышами. Перед домом простиралась большая поляна, где паслась чета коз и мерно вышагивал куриный гарем под присмотром грозного черного петуха. Птицы, разбудившие Блейда своей перепалкой, то тут, то там сидели на ветках вокруг всей поляны, по-видимому, ничуть не опасаясь живущих здесь людей.
Блейд сделал несколько шагов и, обернувшись, стал разглядывать строения. Комната, где он провел последние дни, находилась в маленькой пристройке у правого крыла дома. По-видимому, она предназначалась для гостей. Хозяйская же часть представляла собой большую избу с мощными стенами, сложенными из огромных потемневших бревен, и высокой двускатной крышей. Из трубы поднимался белесый дым — должно быть, Вела готовила завтрак.
Справа и слева от дома располагались хозяйственные пристройки: хлев, конюшня, сараи. Внимание Блейда привлек огромный звериный череп, укрепленный на коньке крыши. Он, пожалуй, мог принадлежать только медведю, но и то казался непомерно большим.
Над лесом, в той стороне, куда уходила с поляны тропа, взвилась стая птиц. Блейд быстро огляделся. Черт его знает, кто там приближается, лучше не рисковать зря. Он обошел дом со стороны пристройки и укрылся за толстым, в два обхвата, деревом. Прошло несколько минут, и из-под ветвей, низко нависавших над тропой, выехал Орш. Лошадь его явно была местной лесной породы — низкорослая, с широкой спиной и мощными толстыми ногами. Помимо седока, она легко несла два огромных, туго набитых мешка. Подъехав к дому, Орш спешился, отвязал с седла тяжелые мешки и собирался нести их в дом, но тут его внимание привлекла открытая дверь в пристройку.
Опустив поклажу, он шагнул в комнату и скрылся из поля зрения разведчика. Блейд покинул свое укрытие и вышел на поляну. За углом дома он нос к носу столкнулся с хозяином, сильно озадаченным исчезновением больного. Увидев Блейда и обнаружив перемену, происшедшую с ним, Орш в изумлении застыл на месте.
— Я выздоровел. Велоху было угодно подарить мне жизнь, — улыбаясь, сказал Блейд.
Сейчас было важно сразу же найти верный тон в разговоре со знахарем. Тот покачал головой, не пытаясь скрыть удивления.
— Клянусь, вчера, когда я уезжал, ты больше походил на мертвеца, чем на живого.
Постепенно его изумление уступало место интересу. Орш прищурился и, запустив пальцы в густую бороду, внимательно посмотрел на разведчика.
— А ты говоришь на лесном языке не хуже меня и не шипишь, как люди с реки. Ты не похож на авала, Дик.
— Ты прав, я не авал и пришел издалека, с севера. Думаю, про мою страну здесь не слыхали.
Блейд понимал, что знахарь далеко не глуп и не купится на примитивную ложь. С другой стороны, как он мог объяснить Оршу, что без малейших усилий может говорить на любом языке этого измерения?
— Я хорошо знаю земли, лежащие до северных гор. Там никто не живет, кроме дикарей молу и плосколицых узунов. Выходит, ты голый перешел через снежные хребты? — Орш усмехнулся. — Ты не похож на человека, у которого можно отнять одежду.
— Нет, конечно. — Блейд прямо взглянул в маленькие глазки знахаря. — Я понимаю, что в это нелегко поверить, но я вообще не шел через горы. Могущественная сила перенесла меня сюда прямо из моей страны. А в ее власти всякий оказывается гол и беззащитен.
— Да, поверить нелегко, во всяком случае, я никогда не слышал о подобных чудесах.
— Но ведь Велох тоже творит чудеса, — осторожно заметил Блейд.
Орш мгновенно перестал усмехаться.
— Я жрец, рука Велоха. Не тебе рассказывать о его делах. Его сила в другом, он помогает духу человека, поддерживает его в делах, шлет удачу в охоте. По он никого не носит по воздуху. Только злые колдуны дзорга занимались этим в старые времена.
Блейд тоже заговорил резче, подбирая при этом каждое слово.
— Ты считаешь, что я нахожусь под покровительством злых сил. Но сам видишь — Велох вернул мне жизнь. Ты сам, не зная, кто я и откуда, ухаживал за мной все эти дни. Разве так важно было тебе знать, к какому народу я принадлежу? Я убил негодяев, напавших на твою дочь. Почему же сейчас ты не хочешь поверить мне? Да, я не все могу тебе объяснить, но только потому, что и сам многого еще не понимаю. Разве тебе не известно, что бывают на свете вещи, которые не может понять человек?
Орш кивнул.
— Может быть, ты и прав. Но позже я бы хотел послушать рассказ о том, что ты сам понимаешь. — Он еле заметно усмехнулся. — Ну или хотя бы о том, что я могу понять. А теперь пойдем в дом и поедим. Вела уже приготовила завтрак.
Следуя за хозяином, Блейд гадал, насколько тот поверил рассказам о волшебстве. Бесспорно одно — история его заинтересовала и не исключено, что на помощь знахаря можно будет положиться. Впрочем, какая нужна помощь? Непонятно. Пока и плана-то никакого нет. За полным отсутствием информации.
В центральной просторной комнате хозяйского дома главным предметом, несомненно, был стол. Массивная, гладко отполированная за долгие годы столешница покоилась на толстенной дубовой ноге. Все боковые поверхности были украшены искусной резьбой. Вокруг стола стояли тяжелые табуреты, а во главе — широкое кресло с высокой спинкой. Вообще, комната была обставлена и убрана гораздо лучше, чем та, которую отвели гостю. На стенах висели волчьи шкуры, циновки на полу сияли чистотой.
Вела вышла им навстречу из соседней комнаты и молча прижалась к груди отца. Он ласково погладил ее огромной ладонью по голове и поцеловал в лоб. Если какие-то подозрения относительно участия дочери в выздоровлении гостя и зародились в голове знахаря, то пока он их ничем не выдавал. Проходя мимо Блейда, девушка мягко и ласково улыбнулась ему и поздравила с выздоровлением. Он автоматически ответил на приветствие и поклонился, еще раз поразившись про себя одухотворенной красоте ее светящегося лица. Неужели это она стонала вчера, слившись с ним в пароксизме страсти? Неужели эти прекрасные глаза-озера горели испепеляющим огнем наслаждения?
Орш опустился в свое монументальное кресло и указал гостю на табурет по правую руку от себя. После нескольких дней поста завтрак показался разведчику восхитительным. Свежая зелень и нежный козий сыр, сдобный белый хлеб, тушеные овощи, грибы и запеченная рыба — вот неполный перечень блюд, которые молодая хозяйка подавала на стол.
«Интересно, это праздничная трапеза или они так едят каждый день?» — подумал Блейд, энергично опустошая тарелки.
Завтрак завершился медом и ароматным горячим травяным настоем. Во время еды все хранили молчание, и, лишь когда хозяин с гостем вышли на залитую солнцем поляну перед домом, разговор возобновился. Блейд не без труда справился с тяжелой сонливостью, навалившейся на него после еды, и попытался завладеть инициативой.
— Ты правильно заметил, что я слишком свободно для чужеземца говорю на твоем языке, — начал он, но это происходит помимо моей воли. Я никогда не учил лесного языка и ничего не слышал о здешних краях. Силы, которые перенесли меня сюда, слишком могущественны для моего понимания, у них свои пути и представления о зле и добре. Я не берусь судить о них. На меня возложена миссия — я должен выполнить ее или погибнуть. Если хватило у них, — Блейд неопределенно указал рукой на небо, — мощи переправить человека неведомым путем через горы, хватит ее и для того, чтобы развеять его пылью над лесом. Бесполезно сопротивляться этой воле.
Как он и рассчитывал, туманный монолог подействовал на знахаря. При всем своем уме и проницательности он оставался сыном своей культуры. Несмотря на скептицизм, в его сознании вполне оставалось место для веры в сверхъестественное.
— Что же это за миссия и почему выбор пал на тебя? — уже совершенно серьезно спросил Орш.
Предварительный этап был выигран. Обсуждение пошло в рамках легенды. Главное — не сбиваться с нужной терминологии. Стиль должен быть слегка сказочным и высокопарным.
— В вашем краю вскоре должны произойти какие-то очень важные события. Они повлекут тяжелые последствия не только для лесного края, но и для всех окрестных земель. Я послан, чтобы их предупредить. — Он значительно посмотрел в лицо знахарю. — Я еще не знаю, что это за события, но все мои действия направляются свыше, и думаю, то, что мы встретились именно с тобой, — не случайность.
— Если тебе покровительствует такая великая сила, почему же она позволила, чтобы тебя чуть не убили в лесу? — Орш уже хотел верить гостю, но все еще слегка колебался.
— Возможно, это было испытание. Причем не только мне.
Знахарь кивнул.
— Возможно. Итак, ты его выдержал. Что дальше?
Дальше… Действительно, что дальше? Темнить до бесконечности невозможно.
— Я должен искать тут чужеземца, чем-то похожего на меня самого. Он появился недавно — силен, высок ростом и прекрасно владеет лесным языком. Ты не слышал о таком человеке?
Орш задумчиво покачал косматой головой.
— О таком не слышал. — Он помолчал и, как будто решившись, продолжал: — То, что ты говоришь о грядущих событиях, — правда. Много непонятного в последнее время творится в здешних краях. С начала нынешнего лета стали появляться неизвестные люди. Они появляются неожиданно, обычно их бывает немного, не больше пяти-шести всадников, но они отлично вооружены и умеют биться, как ни один человек в лесу. Еще никому не удавалось один на один одолеть такого разбойника. Они нападают на местных жителей, грабят, похищают женщин. Те двое, что встретились тебе в лесу, — из них. — Он повернулся к гостю. — Ты был лучшим воином в своей стране, поэтому и оказался здесь, да?
— Не знаю, лучшим ли, но я действительно неплохо владею оружием.
— Да, ты доказал это. — Он хлопнул себя ладонями по коленям и встал. — Пойдем со мной.
Блейд молча повиновался и вслед за хозяином зашел в одно из строений, слева от дома. Закопченные дверь и стены выдавали в нем кузницу. Когда глаза чуть привыкли к сумраку, царившему внутри, он обнаружил на стенах массу различного оружия. Здесь были боевые топоры, мечи, кинжалы и даже массивная булава, ощетинившаяся острыми коваными шипами.
Знахарь любовно погладил блестящую выщербленную поверхность наковальни, стоящей посередине помещения.
— Все мои предки служили Велоху, и он наградил их искусными руками. Почти все это оружие ковали мой дед и отец. Еще они делали плуги и упряжь и учили своему мастерству жителей селений. — На мгновение его взгляд стал суровым. — Отец погиб, держа в руках эту булаву. Его убили стрелами — ни один враг не сумел приблизиться к нему.
Знахарь отошел в угол и вынес на свет длинный тяжелый сверток. Когда он откинул тряпку, косой луч солнца, проникший в дверь кузницы, сверкнул на голубоватом закаленном клинке. Блейд сразу узнал оружие. Этот меч недавно принадлежал одному из его противников.
— Тебе не приходилось раньше видеть такой клинок? — спросил Орш.
Блейд отрицательно покачал головой.
— Только тогда, в лесу.
— Выйди на свет и осмотри его внимательно, может быть, что-нибудь покажется тебе знакомым.
Яркое солнце, к этому часу высоко стоящее над лесом, горело на зеркально отполированной поверхности металла и нестерпимым для глаз бликом преломлялось на остро отточенном лезвии. Около витого эфеса, там, где кончался желобок кровостока, на клинке затейливой вязью было вычеканено утверждение: «Славен Фармир!» Что ж, вполне возможно. Кто такой или что такое Фармир, Блейд, естественно, не знал. Впрочем, он вообще не показал вида, что сумел прочесть надпись. Орш, скорее всего, не знаком с этим языком, а он и так уже зарекомендовал себя полиглотом, и впредь обсуждать этот скользкий вопрос не входило в его намерения.
Перевернув меч другой стороной, он сразу понял, что привлекло внимание знахаря. Вытянутая по вертикали звезда, выбитая на металле. Такая же, как на конской упряжи. Блейд обернулся.
— В лесу, севернее тропы, разбойники оставили своих коней… — начал он.
— Они здесь, в конюшне, — прервал его знахарь, — я умею читать следы. — Он указал пальцем на знак. — Вот это не встречалось тебе раньше, до того, как ты попал в наши края?
— Нет, — ответил Блейд, — но тебе это что-то напоминает?
— Ну, во-первых, такой же знак был на мече одного разбойника, которого поймали люди из озерного селения, а это значит, что все они вооружаются в одном месте.
— Где он? — быстро спросил Блейд. — Что с ним сделали?
— Утопили, — коротко ответил Орш и невозмутимо продолжал: — А во-вторых, я описал этот знак одному старику. Он прожил вдвое больше меня и очень многое знает. Он сказал, что видел такую фигуру, но не помнит где, и просил показать ему меч. Так что, может быть, мне удастся узнать что-то про этих людей с юга.
Орш взял оружие и пошел с ним в кузницу. На пороге он обернулся.
— Через два дня я поеду в селение проведать больного и заодно навещу старого Тора. Если захочешь, можешь отправиться со мной.
В течение двух дней Блейд был предоставлен самому себе и наслаждался отдыхом. Интуиция подсказывала, что возможность расслабиться в будущем предоставится не скоро. Спал он по-прежнему в пристройке, а столовался у хозяев. Просто отпускная идиллия: уединенный отель в лесу, сельская кухня, роман с дочерью хозяина… Увы, увы! В лесу рыщут разбойники, сам он чудом избежал смерти, а впереди ожидает выполнения одно из самых трудных заданий. И, главное, он пока не имеет ни малейшего представления, как к нему подступиться.
В присутствии отца Вела молчала или чуть заметно улыбалась ему ласковой, но абсолютно отчужденной улыбкой. И лишь один раз, когда они неожиданно встретились на краю поляны, за домом, она на секунду прижалась к груди Блейда и обвила его руками. Потом быстро поцеловала в губы, рассмеялась, уколовшись об отрастающую бороду и скрылась за углом. Он только улыбнулся, глядя ей вслед. Она помогла ему, вернула к жизни, подарила несколько часов ни с чем не сравнимого блаженства. Сколько было в его жизни таких встреч!
Пройдет несколько дней, и он навсегда покинет этот дом. Что останется? Маленькая затягивающаяся ранка, напоминающая о себе в редкие печальные минуты грустным тонким голоском флейты, что зазвучит вдруг в растревоженной душе. Когда-нибудь, с годами, голоса разных оборванных встреч сольются в одну щемящую мелодию, все настойчивей поющую о непроснувшихся чувствах и непрожитых жизнях.
Всю середину дня Блейд проводил в лесу. Он нашел неподалеку от дома небольшую полянку и усердно занялся восстановлением физической формы. Сбросив одежду, он терпеливо прорабатывал мышцы всего тела, добиваясь необходимой эластичности и быстроты. Здесь, в чаще, деревья росли мощные, с толстыми, крепкими суками, способными выдержать вес могучего тела.
Перехватываясь с одной ветки за другую, Блейд обходил по воздуху всю поляну кругом. Он прыгал с деревьев, отрабатывая пружинистые приземления, падая то на руки, то на ноги. Кувыркался, отжимался, стоя на руках, проделывал всевозможные гимнастические упражнения. Когда мышцы начинали гудеть от напряжения, приходил черед дыхательных комплексов, восстанавливающих силы и энергию.
После короткого отдыха он начинал отрабатывать ката — связки ударов и защитных маневров. За этим занятием на второй день застал его Орш, бесшумно подошедший к поляне. Он не выдавал своего присутствия и только смотрел, стоя за деревьями, как обнаженный гигант движется по кругу в странном танце. Он то нырял вниз, то выпрямлялся во весь рост, кошкой стелился по земле и тут же, как разжавшаяся пружина, взлетал в воздух и в прыжке наносил невидимому врагу убийственный удар. Поворот следовал за поворотом, мягкие защитные блоки и резкие выпады сменяли друг друга.
Медовые лучи заходящего солнца сверкали, отражаясь в бесчисленных каплях влаги, покрывающих разгоряченное тело, искусно подчеркивая пропорциональность и совершенство форм. Никогда прежде знахарю не доводилось видеть одновременно столь мощное и грациозное тело. Могучие нога легко и плавно несли монументальный, но удивительно гибкий торс, огромные рельефные мышцы ничуть не мешали резкости молниеносных ударов.
Завороженный прекрасным зрелищем, Орш неотрывно наблюдал за гостем. Теперь он готов был поверить в его высшее предназначение.
На рассвете четвертого дня Блейд проснулся от скрипа двери. На пороге стоял знахарь.
— Пора, Дик. Через час мы отправимся.
Разведчик умылся из большой дубовой бочки, стянутой тремя коваными обручами, и, надев чистую рубаху, принесенную хозяйкой, отправился к столу. Вопреки обыкновению, Орш заговорил, не дожидаясь окончания трапезы.
— До озерного селения два часа пути. Ты хорошо держишься в седле?
— Да, — коротко ответил Блейд, не думавший в этот момент о скромности. Он был слишком занят бифштексом.
— Хорошо. По дороге у нас не будет возможности поговорить — тропа слишком узка, поэтому скажи, ты еще что-нибудь знаешь о своей миссии?
Блейд покончил с мясом и вытер пальцы льняной салфеткой.
— Я не уверен, что найду правильное слово в твоем языке. На моем это звучит как «могильник». — Английское слово странно прозвучало в лесном доме. — Наверное, что-то вроде захоронения.
Орш склонил голову набок и прищурился. Маленькие глазки совершенно исчезли за сеткой морщин.
— Захоронение. Хм, может быть, тебе нужны могильные курганы? Только зачем? В них, наверное, нет ничего, кроме старых костей.
— Могильные курганы? Где это? — Блейд сразу же отвлекся от еды. Инстинкт подсказывал, что это первая важная информация, встреченная здесь.
— Далеко, на юго-восток. Почти три дня пути. Там живут кочевники урду — это их земли. — Он встал и отодвинул кресло. — В путь. Лучше меня о курганах расскажет старый Тор. Он сам на четверть урду и не раз бывал в тех краях.
Уже сидя в седле, Блейд оглянулся на дом. Вела стояла в дверях, опершись локтем о косяк и прикрывая от солнца глаза рукой, — тонкая, грациозная, в ореоле струящихся по плечам золотых волос. Он поклонился без улыбки и стегнул поводьями.
Орш ехал впереди на своей сильной приземистой лошади, разведчик вслед за ним. Блейд, как старому знакомому, обрадовался стройному золотисто-гнедому коню под высоким седлом, которого знахарь вывел ему из конюшни. Конь тоже, казалось, узнал его, не шарахнулся, как когда-то в лесу, а приветственно потерся мордой о его руку.
Теперь они молча, след в след, ехали по лесной тропе. Вставало солнце. Лес наполнялся жизнью, пели птицы, жужжали пчелы, что-то беспрестанно трещало и щелкало в чаще. Примерно через час с небольшим тропа пошла в гору, лес поредел и посветлел, пронизанный солнечными лучами.
— Скоро увидим селение, — бросил Орш, обернувшись через плечо.
Тропа вышла наконец на вершину поросшего лесом холма, и перед путниками открылась граница лесного края. Тропа по-прежнему уходила на юг, все больше приближаясь к реке, хорошо заметной в низине слева. Справа, на западе, сколько хватало глаз, простиралась чаща. Чем дальше на восток, тем больше редели деревья и за рекой вовсе переходили в кустарник. Река текла на юг параллельно тропе. Где-то ниже по течению лежало озеро — цель их путешествия.
Блейд, увлеченный великолепной картиной девственной природы, не сразу заметил, что знахарь, привстав на стременах, напряженно всматривается вдаль. Он взглянул в ту же сторону, по ходу тропы, и в нескольких километрах к югу обнаружил облако дыма, медленно встающее над лесом. С каждой секундой дым густел, наливался чернотой. Облако росло.
— Горит селение, — резко сказал Орш. — Поторопимся, Дик, если, конечно, ты со мной. — Он испытующе глянул на разведчика. — У тебя есть своя важная цель, стоит ли рисковать зря?
— Не трать времени! — крикнул Блейд. — Вперед! Кони, с места брошенные вскачь, взрыли песок и устремились вниз с холма. Разведчик на ходу пытался просчитать ситуацию. Хорошо, если это просто пожар: в селении, стоящем на воде, — это не страшно. Если же напали разбойники… Сколько их может быть? Орш сказал, что они всегда нападают маленькими группами. Дай Бог, чтоб так. Оружие… Перед отъездом Орш отдал ему один из ятаганов и пояс с ножнами, а сам приторочил к седлу отцовскую булаву.
Двадцать минут непрерывной скачки утомили коней. Они взмокли, но продолжали нестись вперед. Знахарь, не оборачиваясь, взмахнул рукой. Блейд понял — они близко.
Промелькнули последние деревья, и тропа вылетела на широкий луг. Впереди, в сотне метров, высилась плетеная, в человеческий рост изгородь. За ней виднелись дома. Некоторые были охвачены пламенем. В дыму, между домов, метались неясные фигуры — шел бой. Разбитые ворота ограды валялись на земле, в проеме виднелось несколько вооруженных людей. Они заметили приближающихся всадников и развернулись к ним лицом. Разбойники! Четверо впереди и еще двое или трое чуть в глубине. Орш, опередивший разведчика, с коротким яростным кличем ринулся прямо в проем. Взлетела булава. Он уклонился от шагнувшего навстречу воина с копьем, конем сбил с ног другого и, натянув поводья, стал крутиться на месте, гвоздя тяжелой булавой оставшихся противников.
Видя, что через толчею в проеме не проскочить, Блейд повернул коня и резким ударом каблуков послал его в высокий прыжок, прямо через изгородь. Копыта чиркнули по кромке, конь приземлился, устоял на ногах и понесся дальше по улице.
Блейд выхватил меч из ножен. Черный удушливый дым, застлавший селение, не давал дышать. К счастью, даже в его клубах можно было ясно различить противников. Защитники, в основном одетые в светлые домотканые рубахи, дрались топорами, кольями и цепами. Если и были у здешних мужчин доспехи, то никто не успел их надеть — нападение застигло врасплох.
Разбойники в кожаных куртках, панцирях и шлемах были прекрасно вооружены и хозяйничали уже по всему селению. Их было никак не меньше двух десятков.
Из бокового проулка наперерез Блейду кинулись двое. Он ударил ближайшего сапогом в лицо, второго рубанул мечом. Тот не успел вскинуть щит, и ятаган рассек кожаный шлем вместе с головой.
Впереди, у стены горящего дома, рослый селянин оборонялся багром от трех нападавших. Он ловко отбивал удары мечей, но силы были неравны. Когда Блейд поравнялся с домом, один из разбойников достал-таки клинком крестьянина, и багровое пятно расплылось у того на боку. Разведчик вздыбил коня и с выдохом опустил свой меч на голову ближайшего врага. Тот в последнюю минуту увидел опасность и попытался отвести удар, но тщетно. Свистнул изогнутый клинок, и рука с мечом, отсеченная по локоть, упала в пыль.
Селянин почувствовал поддержку и, собрав последние силы, нанес одному из разбойников сильнейший колющий удар железным наконечником багра. Кожаный панцирь не спас хозяина — острие вошло между стальных пластин и проткнуло его насквозь. Видя, что два его товарища с криками корчатся на земле, последний разбойник метнулся в сторону и тут же попал под тяжелые копыта коня Орша, мчавшегося на подмогу.
— Продолжай так же, Дик! — прокричал он и, хлестнув поводьями, поскакал дальше по улице. Блейд бросился за ним.
Впереди улица расширялась и выходила к берегу озера. Неподалеку от берега в воде, на сваях, стояло еще несколько домов. К ним вели широкие мостки. Там сейчас шло яростное сражение. На мокром песке лежало несколько убитых селян, оставшиеся в живых отчаянно отбивались от наседавших разбойников. Пока их спасала ширина мостков — больше четырех человек в ряд здесь не помещалось. Но защитники один за другим падали в воду, а нападавшие прибывали.
Подмога подоспела вовремя. Два грозных всадника посеяли панику в рядах разбойников. Одни бросились вдоль берега, спасаясь бегством, остальные — человек пять — оказались зажатыми на мостках. Охваченные страхом, они почти не сопротивлялись и тут же были перебиты.
Не успели победители перевести дух, как сзади, между домов на воде, раздался отчаянный женский крик. Несколько разбойников вплавь достигли свай и, взобравшись на помост, соединявший постройки, пытались теперь ворваться в дом, где прятались женщины и дети.
Блейд с Оршем спешились и вслед за селянами устремились на помощь. Дома здесь стояли близко друг к другу, разделенные узкими проходами. Вбежав в один из проулков, Блейд лицом к лицу столкнулся с толстым бородатым воином, занесшим для удара кривой меч. Парировать клинок времени не было. Он резко нырнул вперед, перехватил опускающуюся руку с мечом за запястье и, одновременно нанося удар ногой в пах, рванул кисть противника на себя и влево. Хрустнул сустав. Разбойник, незнакомый с приемами джиу-джитсу, захрипев, рухнул на доски настила.
Проулок сворачивал вправо. Блейд на секунду остановился, и это его спасло. Прямо перед ним впился в доску короткий толстый дротик. Не успел он обернуться, как сверху ему на плечи обрушилась страшная тяжесть. Это промахнувшийся воин прыгнул на него с крыши дома. Разведчик выронил меч, но, падая на колени, успел перебросить противника через себя. Тот вскочил, и в его руке блеснул длинный нож. Блейд, не дожидаясь новой атаки, резко крутанулся на месте и нанес разбойнику убийственной силы удар каблуком в висок. Аргумент оказался решающим.
«Да сколько же их? — подумал разведчик, оглядываясь в поисках меча. — Вот тебе и „пять-шесть!"»
Где-то совсем рядом послышались громкие крики, и прямо на него из-за угла выскочил убегающий от селян разбойник с ятаганом в руке. Увидев безоружного Блейда, он оскалился и взмахнул мечом, рассчитывая без труда расчистить себе дорогу. Разведчик легко уклонился от плохо нацеленного удара и попятился, выбирая момент для нападения, но в этот миг над его плечом просвистел кинжал, брошенный откуда-то сзади. Широкое лезвие по самую рукоять вошло в горло последнего грабителя и пригвоздило его к бревнам стены.
— Постой здесь! — мрачно сказал мертвецу Орш, появляясь у разведчика из-за спины. Громкий хохот победителей был ему ответом.
Блейд нашел меч и вложил его в ножны. Все-таки занятно, насколько многогранна человеческая натура. Орш, знахарь, всю жизнь лечивший людей, да и просто человек не глупый и не злой, — в бою вел себя как свирепый воин, не знающий пощады. А сам он? Минимум четверых убил он сегодня только потому, что они волею судьбы оказались на его дороге, ведущей к туманной цели.
Годы тренировок, опасностей, потерь располовинили его сознание. В обычной жизни существовал доктор Джекил — он был открытым, даже добродушным временами, легко заводил знакомства и романы, шутил и читал стихи. Этот человек был блестящим выпускником Оксфорда, знатоком восточной философии и поэзии. Но наступила минута опасности, и, как по мановению волшебной палочки, появился мистер Хайд — холодный тактик, безжалостный убийца.
Свою роль в этом раздвоении, безусловно, сыграли частые путешествия, сопровождаемые перекройкой мозга. Во время экспериментов, особенно к их концу, Блейд, как правило, становился почти неотличим от жестоких обитателей того или иного мира. Это последнее путешествие разительно отличалось от прочих. После болезни он отлично помнил земную жизнь и решительно не хотел быть похожим на варвара. Только во время боя включались годами наработанные рефлексы.
Почему в этот раз он столько размышляет о происходящем? Откуда сомнения и недовольство собой? Мозг устал и требует отдыха? А может быть, рассудок отказывается подчиниться злу? Может быть, это и есть нормальная, естественная реакция?
— Дик, пойдем! Надо найти Тора. — Орш кричал с берега.
Блейд стряхнул с себя оцепенение и двинулся к мосткам.
Они шли по центральной улице среди сутолоки и шума. Кто-то заливал оставшиеся очаги пожара, кто-то в голос оплакивал погибших. Знахарь остановился у старого, не тронутого огнем дома.
— Здесь, — сказал он.
После яркого света глаза не сразу различали людей и предметы в полутемной комнате. Блейд услышал заунывное пение и, присмотревшись, увидел старуху, стоящую на коленях около лежащего ничком мужчины. У стены, неловко подвернув ноги, сидел мертвый разбойник. Из его груди торчала костяная рукоять ножа.
Орш склонился над старухой и ласково погладил ее по руке. Затем осторожно перевернул лежащего.
Старческое высохшее лицо было искажено гримасой ярости. Ниже подбородка морщинистое горло пересекала глубокая рана, запекшаяся кровью. Орш покачал головой.
— Он ушел. — И добавил тихо: — Воля Велоха. Прожил почти сто лет. Всю жизнь ловил рыбу, а погиб в бою.
Знахарь развел руками.
— Он уже ничего не расскажет, Дик. Мы опоздали. Пойдем.
Уже у двери их догнал тусклый голос старухи.
— Орш, он ждал тебя сегодня в гости. Все искал какой-то свиток. Вроде нашел, посмотри! — Она указала искривленной старческим артритом рукой на грубо сколоченный стол.
На изрезанной темной столешнице лежал небольшой кусок ссохшейся кожи с непонятным рисунком, похожим на карту. Его покрывали мелкие трещинки, и разобрать в полутьме изображение Блейд не мог. Поблагодарив вдову, они вышли на свет, и знахарь долго вглядывался в рисунок. Наконец он шумно выдохнул.
— Сожги меня молния, это же Долина Курганов. Блейд пристально следил за движением толстого пальца по карте.
— Вот Уна, там ее низовья. Вот степь, вот цепочки курганов вдоль реки… Смотри!
Блейд уже и сам заметил то, что так взволновало Орша. Один из курганов у самой полоски реки был помечен ромбовидной звездочкой, вытянутой по вертикали.
Но кое-чего Орш увидеть не мог. То, что он принял за случайные черточки рядом с холмиком, Блейд, обученный компьютером, прочел и перевел.
На неизвестном, очень примитивном языке было написано: «Могильник Духов». И чуть ниже: «Врата Смерти».