Блисс со стоном открыла глаза. Во рту у нее пересохло, в голове словно стучала сотня молотов. Блисс попыталась сесть, но тут же снова повалилась на подушку.
Где она? Что произошло? Последнее, что она помнит…
Мерси! Глаза Блисс наполнились слезами. Разбойник застрелил Мерси! Хладнокровно убил беззащитную девушку – и за что? Только за что, что она пыталась защитить хозяйку от негодяя, решившего ее похитить?
Дрожащей рукой Блисс смахнула слезы со щек. Оплакать гибель подруги она еще успеет, сейчас надо подумать о себе, понять, где она, что происходит вокруг и что ждет ее в будущем.
Она лежала в маленькой, бедно обставленной комнатке, судя по всему, в каком-то деревенском домике. Не было сомнений, что домик этот сокрыт в глубине леса, где едва ли найдут ее посланцы сэра Бейзила.
Из-под двери пробивалась полоска света. Оттуда доносились приглушенные голоса – мужской и женский.
С трудом встав на ноги, Блисс подошла и приложила ухо к двери. Голоса стали отчетливее.
– Зачем, ну зачем ты их убил? – говорила женщина.
– А что мне оставалось? – раздраженно отвечал мужчина. – Кучер набросился на меня, да и эта горничная – настоящая ведьма, на все была готова, чтобы защитить хозяйку!
– Зато теперь нас обвинят не только в похищении, но и в убийстве! – вздохнула женщина.
– У нас нет свидетелей, – заметил мужчина.
– А Блисс? Она, по-твоему, не свидетель?
Спор продолжался, но Блисс уже не слушала. Она замерла у двери, потрясенная до глубины души. Голос мужчины по-прежнему оставался лишь смутно знакомым; но вот тоненький, капризный женский голосок она слышала много раз и не перепутала бы ни с каким другим.
Не думая, что будет дальше, Блисс распахнула дверь.
– Летиция! – воскликнула она, бросая гневный взор на женщину, стоящую у камина.
Летиция Вилльерс повернулась к ней.
– Наконец-то ты очнулась! Я уж начала бояться, что Ангус перестарался, когда бил тебя по голове рукояткой пистолета!
– Можно подумать, ты обо мне беспокоилась! – воскликнула Блисс.
– Совершенно верно, – возразила Летиция. – Ты нам нужна живой.
– А вот смерть кучера и горничной вас совершенно не обеспокоила, как я вижу.
– Сами виноваты, – заметила Летиция. – Не надо было становиться у нас на пути. Теперь пусть пеняют на себя!
– Зачем ты все это затеяла? – спросила Блисс. – Мстишь за брата?
– Нет, Блисс, не совсем. Дело в том, что ты задолжала мне и должна выплатить долг.
– Я? Тебе? – Блисс непонимающе взглянула на нее. – И что же я тебе должна?
– Деньги. Ты обещала, что обеспечишь нас с Ангусом.
Блисс почувствовала, как к горлу подступает тошнота.
– Так вот в чем дело! Боже мой! Вы убили двоих ни в чем не повинных людей ради… ради… – Она была не в силах продолжать.
– Ты обещала! – выкрикнула Летиция.
– В то время Стивен был жив, – напомнила ей Блисс. – И мы с тобой собирались стать сестрами. Но Стивен мертв, и я не хочу больше иметь ничего общего с вашей семейкой!
– Правильно, Стивен мертв! – воскликнула Летиция. – А почему? Кто его убил? Твой любовник!
– Это была дуэль, – отрезала Блисс, – и Кит только защищался.
– Врешь! – выкрикнула Летиция.
– Кит получил помилование от короля и…
– А почему его помиловали? – прервала ее Летиция. – Потому что Бекингем и Каслмейн заставили матушку просить короля об этом!
– Но зачем? – с недоверием спросила Блисс.
– Король пришел к Барбаре, – объяснила Летиция, повторяя историю, которую горничная леди Дафны узнала от лакея Барбары, – и сказал, что, если Кита повесят, он тебя «утешит» – так он выразился. Барбара испугалась, что ты займешь ее место.
– Но он не мог не понимать, что я никогда… – начала Блисс, но осеклась. Разумеется, король понимал, что Блисс никогда, даже в случае смерти Кита, не согласится стать его любовницей. Но Барбара недостаточно знала Блисс – и попалась в расставленную хитрым монархом ловушку.
При мысли о том, как король одурачил свою недалекую фаворитку, Блисс невольно рассмеялась. Летиция подскочила к ней, сжав кулаки.
– Чему смеешься? – воскликнула она. – Тебе смешно, когда убивают невинных людей? Когда преступники гуляют на свободе? Или радуешься тому, что обманула меня и не выполнила своего обещания?
– Хорошо, – устало произнесла Блисс. От пронзительного голоса Летиции у нее снова застучало в висках. – Чего ты от меня хочешь? Собираешься держать меня в плену, пока я не дам нового обещания? Хорошо, Летиция, я обещаю обеспечить тебя и Ангуса. А теперь отпусти меня.
– Я не такая дура! – фыркнула Летиция. – Я знаю, что ты не распоряжаешься своим состоянием. Твои деньги в руках у сэра Бейзила.
– Почему же вы тогда не похитили сэра Бейзила? – саркастически заметила Блисс.
– Сойдете и вы, моя прелесть, – вступил в разговор Ангус Камерон. – Мы напишем сэру Бейзилу и потребуем выкуп.
– С чего вы взяли, что он заплатит? – удивилась Блисс.
– Непременно заплатит, – доверительно призналась Летиция. – Он не захочет тебя терять. Ты для него – настоящая золотая жила!
– Вы сошли с ума, – пробормотала Блисс. – Вы оба сумасшедшие!
Ангус и Летиция переглянулись и ничего не ответили. Блисс поняла, что переубедить их не удастся. Все, что ей остается, – играть по их правилам и надеяться, что помощь придет раньше, чем их авантюра выйдет на новый кровавый виток.
Сгустились тучи, и начал накрапывать дождь. Холодные мелкие капли падали на бледное лицо Мерси и, словно слезы, стекали по щекам.
Девушка застонала и пошевелилась. Попыталась поднять руку, чтобы стереть влагу с лица, но рука ее бессильно упала.
После нескольких неудачных попыток Мерси удалось приподняться на локте. У девушки кружилась голова; она не понимала, где находится и что с ней стряслось. Взгляд ее упал на тело кучера – и в душу, прорвав плотину забвения, хлынули ужасные воспоминания.
– Миледи! – прошептала Мерси, оглядываясь кругом. Но госпожи нигде не было видно: исчезли и карета, и разбойник. Чтоб ему вечно гореть в аду – этот негодяй увез миледи с собой!
Мерси попыталась встать, но вскрикнула от резкой боли в плече. Платье ее промокло и заскорузло от крови; волосы тоже были в крови. Вся левая рука распухла, и любая попытка пошевелить ею вызывала невыносимую боль. Мерси не знала, опасна ли рана, нанесенная разбойником, – да и не думала об этом. В голове ее билась одна мысль: она должна добраться до Четема и рассказать, что случилось с Блисс.
Мерси снова попробовала встать, осторожно, не опираясь на левую руку – но, едва поднявшись, снова рухнула в грязь. Она потеряла много крови; от слабости у нее кружилась голова, и казалось, что земля ходуном ходит под ногами.
Мерси отползла на обочину и снова поднялась, на этот раз цепляясь за дерево. Не отпуская спасительного ствола, сделала шаг, еще шаг…
Дождь прекратился; из-за облаков выплыла луна. Мерси шла, пошатываясь, вдоль дороги от дерева к дереву, и по земле тянулся за ней кровавый след. Она сознавала, что слабеет с каждым шагом, но не боялась за себя. Одна мысль владела ею – дойти до Четема! Спасти госпожу – хотя бы ценой собственной жизни!