Кёртис нетерпеливо ждал, облокотившись о колонну, грыз ногти. Мельф вышел в сопровождении двух последователей.

— А вот и ты, — сказал Кёртис.

— Что случилось у стены? — строго спросил Мельф.

— Я сам ничего не понимаю! Какие-то отморозки стоят у стены!

Мельф задумался.

— Что делать?! — крикнул Кёртис.

— Да не ори, успокойся. Пойдём, посмотрим. Гелард где?

— На стене, он и прислал человека.

Мельф повернулся к последователю:

— Приведи Сандра на стену, и подготовьте стрелы.

Работа в ущелье приостановилась, людей отправили отдыхать, кроме охраны. На стене стоит Гелард, подставив под себя табуретку.

— Э, ты слухаешь меня ваще?! — заорал красномордый бородатый разбойник. — Я ещё раз внятно объясняю: если нас не пустишь в город, мы распотрошим вашего мальчика.

Разбойник вставил в рот два грязных пальца, свистнул. Привели связанного человека с мешком на голове, поставили на колени.

— Сечёшь о чём?! — крикнул разбойник.

— Откуда нам знать, что это наш?! — крикнул Гелард.

— Форма наша, — сказал помощник.

Гелард косо на него посмотрел. По лестнице простучали шаги. Гелард пугливо обернулся, но увидев, кто идёт, радостно поклонился.

— Ваше величество, наконец-то вы пришли, — сказал он.

— Что тут происходит?

Гелард указал ладонями на разбойника.

— Вот, — скорбно сказал он.

Мельф выглянул.

— Что вы хотите? — сказал он.

— А ты кто ещё такой?! — недовольно состроив брови, крикнул разбойник.

— Я король Ориона.

— Хо-хо! Вот и главный пожаловал. Извини, карлик, но на главаря ты не тянешь. Посмотри, важный зад, сюда. Этого голубчика мы нашли в Леберанте, рассказывал о прекрасном городе Орионе. Говорил, что там безопасно, что чудовища туда не пройдут, что там много еды. И вот я решил, а почему бы не устроить, так сказать, себе пропуск в лучшее место? Раз всё так хорошо, как описывает эта малышка.

— Вы хотите пройти таким способом? — невозмутимо спросил Мельф.

— Да ты сама догадливость! — сделав невинное выражение морды, крикнул разбойник. — Да! Хрен меня подери! Я хочу пройти в отличное местечко, отдав вам взамен вашу голубку.

— А что если я скажу: нет?

Разбойник почесал бороду, затылок.

— Даже не знаю, что я буду делать, наверное, просто уйду, да, оставлю вас в покое и удалюсь, как это делают важные персоны, вроде тебя.

Разбойник развернулся и ушёл, медленно грохоча ботинками, но пройдя несколько метров, развернулся.

— Да хрен я так сделаю! — крикнул он. — Вы теперь на моём крючке! Как рыба! Сечёте? Открывай ворота, мои ребяты хотят опробовать ваших баб, а то ваша милочка не очень хороша!

Разбойник заливисто, мерзко засмеялся. Мельфу эхом отдался смех в голове, он отодвинулся, смотря на пленника.

Появился Сандр.

— Мы можем сделать всё быстро, — сказал он.

— Не стоит, — сказал Мельф, проглотив слюну. — Взять всех живыми, бородатого особенного.

Кёртис поражённо смотрел вниз.

— Они что, его…

— Видимо, — медленно сказал Мельф. — Радуйся, ты можешь увидеть наказание. Мне, конечно, жаль, что справедливость восторжествует только после содеянного, но изменить прошлое нельзя, можно лишь менять настоящее.

— Что ты хочешь сделать? — спросил Кёртис, слушая, как глухо забилось сердце.

— Ты когда-нибудь был в доме Севера? Конечно же, нет, это просто предлог.

Разбойник висит под потолком, подвешенный цепью за кандалы на запястьях. Мельф сидит в кресле напротив.

— Здравствуй, — сказал он.

— Какого хера?! — крикнул разбойник, искривив лицо в гневе.

— О, не переживай. Твои глаза ещё не привыкли к темноте, скоро начнёшь видеть. Вот только, кроме меня, кресла, тебя и прелестной цепочки, здесь больше никого и ничего нет.

— Думаешь, засранец, я испугался?! Да я таких, как ты, заставляю лизать мои грязные, потные пальцы!

Мельф засмеялся.

— Что ты ржёшь! Что ты ржёшь! Свинья! — закричал разбойник в бешенстве, извиваясь, как червяк, насаженный на крючок.

Мельф захлопал в ладоши. Разбойник зарычал, смачно харкнул. Мельф вытер лицо платком.

— А вот этого не стоило делать, — зловеще, но спокойно сказал он.

— Я тебя не боюсь, херов богатей! Жируешь, пока люди умирают! Ты не достоин моих сапог!

Мельф развалился в кресле, положил ногу на ногу, нацепил мерзковатую улыбку.

— Даже так? Выходит, ты спаситель народа? Грабишь богатых, раздаёшь бедным? Ой, извини, мне стоило сразу это заметить по твоему поведению.

Разбойник сжал челюсти, испепеляюще глянул.

— Я доберусь до тебя! Запомни! Я задушу тебя! Ты не скроешься от меня нигде!

— Хорошо, но скажи, хочешь ли ты знать судьбу своих друзей?

— Друзей?

— Да, тех, с кем ты пришёл ко мне, с кем угрожал мне, с кем схватил моего человека.

Разбойник понурил взгляд.

— Можешь не напрягать свой мелкий разум, — сказал Мельф. — Они мертвы.

Разбойник вскинул голову, ненавистно посмотрел, закричал. Мельф звонко засмеялся.

— Но до этого, естественно, я их долго, кроваво пытал. Они молили о пощаде, говорили, что сделают что угодно, лишь бы я прекратил. Но всё когда-нибудь кончается, и они тоже закончились, остался последний, самый лакомый кусочек.

Разбойник попытался ударить ногой, но не достал.

— Я тебя ненавижу! Я зарежу тебя, как свинью! Готовься к смерти!

— О, это ты правильно сказал, жаль, не вовремя.

Из-за спины Мельфа появился здоровый суровый мужик с сумкой инструментов.

— С чего начать? — спросил он хрипловатым голосом.

— Покажи нашему гостю весь ассортимент, — сказал Мельф.

Разбойник дико смотрел, как истязатель вытаскивает инструменты. Мельф наблюдал со злорадной улыбкой за поведением разбойника.

— Жаль, что поздно тебе говорю, возможно, ты не знал, но за поступки приходиться платить, — вытачивая слова, сказал Мельф. — Пришёл бы ты ко мне, как обычный человек, который ищет дом, я бы впустил тебя, дал работу, помогал, но ты ведь хочешь больше, чем можешь проглотить. Твой поступок вывел меня из эмоционального равновесия.

Мельф изящно поднялся, упёрся руками в спинку кресла.

— Я такие не терплю. Начинай.

Истязатель поднял щипцы, оглядел их профессиональным глазом, хмыкнул. Мельф развернулся, медленно пошёл к выходу.

Разбойник истошно заорал, делая небольшие паузы.

— Ты это заслужил, — прошептал Мельф.

Макссия поливает цветы, Кёртис стоит позади.

— И что произошло? — спросила она, гладя листочек.

— Мельф приказал отпустить всех, кроме главного. Хотя я считаю, что он поступил неправильно. Нельзя было отпускать, они могут оклеветать Орион, тогда сюда никто не сунется.

— Ты говорил ему?

— Он не захотел даже слушать. Это так глупо…

Кёртис повесил руки. Макссия нежно поцеловала его в щёку.

— Ну-ну, это судьба всех, кто следует за лидером.

— Ты, правда, считаешь, что нам лучше уйти?

— Нет-нет, что ты, я погорячилась, ты был прав, нам будет здесь лучше. Но я сказала правду, все, кто идёт за кем-то, должны быть терпеливы, их могут не слушать или даже не уважать, но взгляд со стороны всегда свежей, чище, а потому не нужно срываться из-за пустяка.

Кёртис улыбнулся, обнял.

— Я рад, что ты у меня есть.

— Я тоже, — прижавшись, сказала она.

Кёртис отстранился, жалостливо посмотрел в прекрасные глаза.

— Мне нужно бежать, нашему королю захотелось посмотреть подъёмник.

Макссия засмеялась.

— Беги, давай.

Кёртис нашёл Мельфа в тронном зале, сидящем на троне с серьёзным, раздумывающим лицом, которое подпёрто кулаком.

— Ваше величество, я готов сопроводить вас к месту стройки, — официальным голосом сказал Кёртис и поклонился.

— Брось, мы ведь здесь одни.

— Не думаю, — покосившись на ворота, сказал Кёртис.

— Не сомневайся в моих последователях. Скорее расколоться небо, чем они предадут нас.

Кёртис кашлянул в кулак.

— Ты закончил с ним? — спросил он.

— О, ты об том безумце? Да, с ним всё решено.

— Ты сам это сделал? — проглотив комок, спросил Кёртис.

— Что ты, что ты. Я не получаю удовольствия от физического насилия, меня больше привлекает ментальное. Оно изящнее, красивей.

— Я всё-таки считаю, что зря ты отпустил всех, они могут наговорить плохое про Орион.

Мельф вздёрнул брови.

— А что бы ты сделал, будь на моём месте? Убил бы всех?

Кёртис запнулся, но ответ пришёл ещё до вопроса, он знал с самого начала, и не мог соврать.

— Да.

— И кто из нас кровожаден?

— Это единственное правильное логическое решение, они пытались нас захватить, сделали такое с нашим человеком! Этому нет прощения.

— Согласен, но ведь главный получил по заслугам.

— Этого мало! Не только он один это делал! Они все, виновны все!

Мельф поднялся.

— Они ведомые, нельзя ругать скот за то, что их пастух привёл на чужое пастбище. Их вина лишь в том, что они дали собой управлять.

Кёртис горел несправедливостью, точно знал, что надо было сделать, что они виноваты не меньше, чем главарь.

Мельф похлопал по плечу.

— Забудь, пойдём лучше посмотрим, как идёт стройка. Алхимики нас заждались.

У входа в долину выкопали дыру размером с фонтан. Стены уже построены, остались последние штрихи. Алхимики ждали во главе с Прусом у будущего подъёмника.

— Приветствую вас, — сказал Мельф.

— Здравствуйте, ваше величество, — сказал Прус и поклонился, а за ним и остальные.

— Добрый день, — сказал Кёртис, держа в руках план. — Вот, смотрите, под нами множество проходов, которые ведут в долину. Вернее, они ведут из долины сюда, вот в эту точку. Они сделаны, чтобы легче установить Ал’Сер. И, если что-то случиться, можно было быстро устранить поломку.

— А зачем дыра? — спросил Мельф, глянув вниз.

Кёртис торопливо пролистал.

— Здесь будет что-то вроде колонны, которая и будет поднимать плиту, то есть, подъёмник. А Ал’Сер будет толкать колонну.

— Но как? — спросил Мельф. — Я же видел Ал’Сер, он выдаёт лишь свет, как он сможет толкать каменную колонну?

— Ваше величество, — вмешался Прус, — трудно объяснить, лучше увидеть.

— Я не могу ждать, когда достроят.

— Хорошо, я попытаюсь.

Прус на миг закрыл глаза, сложил ладони пирамидкой.

— Он делает это не на прямую, лишь выдаёт энергию, которой достаточно, чтобы поднять колонну с прикреплённой плитой.

— Хорошо, — медленно сказал Мельф, — но, если Ал’Сер даёт только энергию, то, что тогда толкает колонну?

Кёртис порылся в плане, нашёл главу с Ал’Сером.

— Вот, вроде здесь.

— Да, — сказал Прус, — в вертикальном тоннеле будут расположены металлические полосы, по которым будет подниматься колонна. Это облегчит нагрузку.

— А небольшие крючки будут поддерживать.

— Крючки? — спросил Мельф.

— Да, — ответил Кёртис.

— Ваше величество, там много мелочей, на которые не стоит обращать внимание, — сказал Прус.

Мельф посмотрел на Пруса, на Кёртиса, потёр подбородок.

— Что же, каменные ворота построены, остался лишь последняя, но важная капелька. И хоть сегодня я уже был здесь, это ничуть не приуменьшило нашу встречу. Я рад, что совсем скоро у нас будут большие возможности.

Рот Пруса скрыт повязкой, но Мельф видел по глазам, что тот улыбнулся.

— Осмелюсь взять слово, — сказал Прус. — Когда Ал’Сер заработает на благо Ориона, начнётся новая эра.

— Действительно, — сказал Кёртис, — пока что Ал’Сер работает в наших головах, мы рассчитываем на него, ставим планы, а он пылиться, но совсем скоро подъёмник будет закончен, а, значит, наши усилия удались.

— Ваши усилия, главный советник, — сказал Мельф, — ведь без вас ничего бы не было.

Кёртис утончённо посмеялся в кулак.

— Не только мои. Прус и его команда исследователей сделала многое, а именно, открыла дверь к Ал’Серу.

— Спасибо, — сказал Прус, поклонившись, — мы благодарны за такие слова, но, думаю, нам пора идти. Ваше величество, кажется, вы хотели обсудить способ создания Ал’сера. Можем это сделать в дороге.

— Охотно. А вам, главный советник, до новых, надеюсь, встреч, — сказал Мельф и ушёл вместе с алхимиками.

Кёртис остался один, поглядел в яму, настолько глубокую, что не видно дна. Рабочие начали возвращаться к работе. Подошёл Гелард.

— Как прошло? — спросил он.

Кёртис пожал плечами.

— А как должно было пройти? Нормально, без вторжения бандитов, убийств, насилия.

Гелард почесал затылок.

— Даааа, мне это утро тоже запомнилось. Как домой пришёл, жена в слезах кинулась, кричит, мол, нас всех убьют. А я ей: замолчи, дура! Ничего ты не понимаешь!

Кёртис вздохнул, Гелард потоптался на месте.

— В общем, весело было, — сказал он. — Слушай, а может, посидим где-нибудь? Отметим, так сказать, успехи. Я знаю хороший трактир. А-то мы как-то и не знакомы толком.

Кёртис повернулся, ухмыльнулся.

— Пошли, только не трактир, а бар.

— Бар?

— Да, здесь их называют барами. Это то же самое, только название другое.

— Ну и замудрённо.

Гелард выбрал тот самый бар, где Мельф играл в шпиона. Кёртис вспомнил улицу, по которой они бегали за хозяином бара. Теперь за прилавком девушка, та, что раньше протирала столы и подавала выпивку. Увидев Кёртиса, она заулыбалась.

— Здравствуйте, что вам подать? — спросила она.

— Мне пиво, — сказал Гелард.

— А я, пожалуй, возьму… что-нибудь, — сказал Кёртис, смотря на девушку.

Гелард посмотрел на Кёртиса, на ноги.

— Ладно, я пойду, буду ждать вот за тем столиком.

Девушка подождала, пока Гелард отойдёт.

— Спасибо вам, я теперь вот, хозяйка.

— Я вижу.

— Вы не волнуйтесь, мне Виля всё сам отдал, по закону, как велит король. Виля ко мне прибежал, весь запыхавшийся, сказал, что уезжает, а мне отдаёт за так. Вот.

Кёртис лишь смотрел на её лицо.

— Ой, давайте я вам сама принесу, — сказала она. — Что вам?

— Э-ээээ… сок, яблочный.

— Хорошо, идите-идите.

Кёртис побрёл к заждавшемуся Геларду.

— Что, понравилась деваха? — спросил он.

— А?

— Ну, ты так долго на неё смотрел, улыбаясь, как слабоумный. Хе-хе. А она улыбалась. Это, в общем-то, признак, как говорица.

— Нет, просто старая знакомая.

— Тогда ясно, да, это всё объясняет.

Девушка принесла пиво и сок. Гелард с сомнением и недоумением смотрел, как Кёртис пьёт сок маленькими глотками.

— Так, значит, ты здесь давно? — спросил Гелард.

— Не так уж, но, знаешь, мне кажется, что я в Орионе провёл большую часть своей жизни.

— Ха! Это из-за событий, у меня такое тоже бывало. Время летит быстро, если ничего не происходит, и ты ничего почти не замечаешь, но стоит окунуться в новые дела, как время ползёт, как гусеница.

Гелард хлебнул на пол кружки и отрыгнул.

— Извини, — сказал он.

Кёртис упёр локти в стол, задумался.

— Да, ты в чём-то прав. Но не думаю, что вся моя жизнь была не насыщена событиями, было много чего, вроде.

— Да не переживай, у всех бывают такие времена, и у всех же бывает много событий. Просто так совпало. Жизнь не заканчивается или начинается с одного момента, она изменяется с этого момента.

— Похоже на высказывание длиннобородого старика.

Гелард ухмыльнулся.

— Да, это из очень старой книги, она вся облезла, как дворовый кот, но всё ещё радует. Кажется, она у меня где-то ещё валяется. Могу дать почитать.

— Хотелось бы. Но что с тобой?

— А что со мной?

— Расскажи о себе.

Гелард хмуро состроил брови, отхлебнул.

— А что я… горняк, каменщик, обычный мужик. Ничего интересного.

— Правда?

— Ну, да. Несколько долгих и противных лет добывал руду в копьёвых горах, потом строил дома в ужасном городе Кенте.

— Уже интереснее.

— Ну, хорошо-хорошо. Я повертел задом по материку.

— Учитывая то, что копьёвы горы и Кенте находятся в разных сторонах, это не удивительно. Где же ты ещё побывал?

— Много где, и много чего видел, но я знаю, что недоговорил. Ты хотел сказать: «где ты побывал за свою жизнь?». Я не считаю, что жизнь прошла. Я ещё силён, и с женщинами у меня всё неплохо.

Кёртис засмеялся.

— Значит, всё ещё в строю. Ты бывал в Катосе?

— Да, не так давно, ещё до того, как красные начали войну.

— И кто победил?

Гелард поднял почти пустую кружку.

— Монстры. Я слыхал, что, вроде, зелёные теснили красных, забирали города, но потом новостей стало приходить меньше, а слухов больше. На этой стороне материка вряд ли кто-то знает что случилось. А чудовища были, есть и будут. Есть что-то грустное в том, что люди грызутся, когда монстры поедают их.

— Но ведь, если бы человек не выстаивал свои права, он бы не был собой.

Гелард допил, аккуратно поставил кружку.

— Но не в такие же времена, когда еды меньше, а ужасов больше. Знаешь, что я тебе скажу? Я был и на юге, на самом южном юге, я видел бескрайнее море, и был на востоке, и тоже там видел бескрайнее море. На север, правда, не ходил. На запад, сам понимаешь. Так вот, люди везде одинаковые, думают просто по-разному.

Кёртис вздохнул, провёл пальцем по столу.

— А я вырос в Катосе.

— Ох, сочувствую. Это, наверное, самый грязный город.

— Да, а я ещё жил в низине, где как раз скапливается мусор и вонь. За то наверху очень чисто и красиво.

— Да-аааа, город на холме красив, не сказать, что снизу город, скорее свалка. В других городах тоже есть такое, что в богатых районах чисто и красиво, а в бедных грязно, но там оно более, хм, распределено что ли.

Кёртис поводил бокалом по столу, откусил кусочек кожи на губе.

— Тогда это меня мало волновало, я просто не знал лучшего, видел только голод и боль. Я был и наверху и снизу, могу сказать, что, когда ты беден, у тебя ничего нет, а в животе урчание, волосы и кожа чешутся, то трудно удержаться от самобичевания, сложно выстоять под гнётом судьбы и продолжать идти. Но когда ты на вершине, легко идти по своему пути, когда не нужно думать о чём-то другом ты просто идёшь к своей цели. Я это испытал на себе.

— Значит, тебе повезло больше. Я-то в богатых районах почти не бывал.

— Там пусто, красиво, чисто, но мало людей. А в бедных наоборот, много людей, но нет опрятности, пахнет ужасно. Наверное, это как-то связано.

Гелард добротно засмеялся.

— Точно связано. Чем больше людей, тем грязнее. Я не раз это замечал. Но самое смешное, что хрюшки тоже любят повозиться в грязи.

Кёртис поджал губы.

— Не думаю, что есть какая-то связь, — сказал он.

— Ну как же, как же. Вот заходишь в трактир, видишь, сидит горожанин, уплетая еду и при этом чавкает так… противно. Я сразу представляю хрюшку с полным ртом грязи.

Вбежал запыхавшийся парень.

— Господин Гелард, вас зовёт господин Килот, — сказал он, опёршись о колени.

Гелард достал пару монеток, кинул на стол.

— Ну, что же, договорим в другой раз. Было очень приятно с вами побеседовать, главный советник, — сказал он, вставая.

Кёртис поднялся.

— Мне тоже было приятно. Увидимся.

Когда Гелард оказался уже у дверей, Кёртис крикнул:

— Ты был прав, это не бар, а трактир.