В тот день, когда король Филипп делал смотр своим войскам под стенами города Турне, два всадника ехали по дороге, соединяющей Турне с Мортеном; дорога эта проходила ущельем между высокими рядами холмов. Первый всадник в полном костюме брабанта был не кто иной, как Жоделль, являвшийся Филиппу Августу под видом шпиона; второй – шут Галлон, который щеголял в новом наряде, соединявшем в себе семь радужных цветов, и в красной шапке с великолепным пером цапли.
Они были вдвоем, и Жоделль, по-видимому, не совсем обрадованный перспективой путешествия в обществе шута, пришпоривал лошадь, чтобы избавиться от этой чести. Но Галлон, сидя на огромной серой кобыле, хорошо приученной исполнять все его прихоти, упорно держался рядом с брабантом, ни на пядь не пуская его вперед.
– Да что ты пристал ко мне, противный шут? – закричал наконец Жоделль, потеряв терпение. – Будь спокоен, мы еще повидаемся с тобой, но сегодня у меня нет времени с тобой болтать. Я спешу. Да будут прокляты эти глупые саксонцы, которые выпустили тебя, несмотря на мое строгое приказание стеречь тебя получше.
– Ха-ха-ха! – загоготал Галлон – Нет, приятель, ты так хлопочешь, чтобы расстаться со мною, но тебе не улизнуть! Впрочем, ты неблагодарная скотина! Как же это, два дня тому назад я открыл тебе все тайны Куси, за шесть месяцев перед этим избавил тебя от виселицы, а ты сегодня отказываешься от моего приятного общества? Клянусь честью, этак может опротиветь всякая добродетель.
Жоделль промолчал, зато Галлон не закрывал рта.
– Так ты приказал своим любезным саксонцам не спускать с меня глаз? А не тут-то было, ха-ха-ха! Ты даже внушал им мысль, что они могут сжечь и меня и мою кобылку, потому что она, по твоим словам, такая же чертовка, как и я, а они, добряки, рассказали мне всю твою историю. Ха-ха-ха! Ну, право, честный Жоделль, не везет тебе! Ну да, вот и я опять с тобою. Я соблазнил твоих друзей красотою своей физиономии, и они отпустили меня из любви к моему носу. Ну, сам посмотри на него и скажи беспристрастно: можно ли противостоять его прелестям?
С этим вместе Галлон скорчил самую противную рожу.
– Да не торопись, пожалуйста! Ну право, только понапрасну хлопочешь. Я не расстанусь с тобой до тех пор, пока выведаю, что ты хочешь сделать с тем пакетиком, который припрятан у тебя под панцирем. Ха-ха-ха! Говоришь ты не напрасно, что я черт – Куси вот приколотил меня, а я отплатил ему с лихвой. Теперь твоя очередь. Впрочем, Куси может подождать.
– Не видать тебе твоего Куси, дурак! – закричал Жоделль с бешеной радостью в глазах. – Я тоже расплатился с ним за меткий удар и еще за кое-что другое. Я сам слышал, как было приказано отрубить ему голову. Ага, какова штука? Что ты на это скажешь, фигляр?
– Ах ты, дурак! – воскликнул Галлон, помирая со смеха. – Ах ты, скотина! Идиот ты эдакой! И ты думаешь, что я допустил бы тебя сыграть эту штуку с Куси, что я сам дал бы тебе средства так дерзко пошутить с ним, если бы не имел намерения укрыть буйную головушку моего мясника, моего христианского головореза? Господи, как эти разбойники стали глупы в нынешние времена!
– Не так глупы, как ты воображаешь, сатана! – проворчал Жоделль, поднося руку к кинжалу и отыскивая случай втихомолку проткнуть шута.
Но Галлон был кос и одним глазом не выпускал из вида брабанта, хотя притворялся, будто смотрит вдаль, а Жоделль не осмеливался прямо напасть на него, зная по опыту, какими фигляр обладает силою, ловкостью и хитростью. Он рассчитал, что будет благоразумнее притвориться, и потому, как будто развеселившись, спросил у него:
– Но как же ты за дело взялся, чтобы укрыть своего любимца от гнева короля?
– Ну а как ты, храбрый Жоделль, принимаешься за дело, чтоб изловить воробьев? Ты, верно, подбросишь им хлебных крошек, чтобы приманить? Ну и я также. Клянусь святым Крестом, как это говорит Куси, я сочинил ему апрельскую рыбку, которая приманила его к реке. Ха-ха-ха! – видите ли, ему надо остановить отряд, будто направляющийся во фланг королевской армии, но в сущности находящийся только в моем воображении. Ха-ха-ха!
– А если он не на шутку существует! – воскликнул Жоделль, рассвирепев. – Так это ты открыл своему господину то, что я тебе сообщил два дня тому назад, когда мы вместе пили? Берегись, дурак, а не то я познакомлю тебя с моим кинжалом, если не будешь держать язык за зубами.
– Так, видно, я правду сказал Куси, когда наговорил чепуху о старом Жюльене и красавце Гийоме, которые поспешают по ту сторону с десятью тысячами воинов? Ха-ха-ха, вот вышла славная штука! Полно, разбойник, полно! Не берись за кинжал, а не то всажу я тебе свой в ребра и брошу тебя на дороге, как падаль во рву. А ведь Куси, если догадается захватить с собою все танкарвильские копья, так ему нипочем будет одним глотком скушать и папеньку, и женишка, а потом жениться на богатой наследнице. Да только будет ли он мне благодарен? Не думаю. И все еще зовет меня дураком! Ха-ха-ха! Но куда это ты направляешься, благородный Жоделль? На рассвете дня я видел всю императорскую армию на ногах, и сдается мне, что они пойдут отрезать дорогу королю Филиппу при переходе в Бувин. Уж не гонцом ли ты отправлен с весточкой к сиру Жюльену и красавчику Гийому, чтобы те сообща с герцогом Лимбугрским напали на королевский арьергард? Ха-ха-ха! Но они все будут изрублены, как котлетки! Видно, надо мне в объезд отправиться, чтоб обобрать мертвых.
Мимоходом, как бы случайно, в несвязных фразах, Галлон выказывал такое точное знание всех планов союзных войск, так что Жоделль на минуту усомнился, уж не колдун ли он на самом деле. Но Галлон-дурачок всю ночь рыскал между немецкими палатками, всюду пробирался с помощью своего фиглярства и таким образом понабрал кучу сведений, которые в его голове, более хитрой, чем полоумной, получили очень верную связь.
Дорога, по которой они ехали, шла по довольно крутому склону и вдруг вывела их на перекресток, господствовавший над всеми окрестностями. Высокий вяз стоял на самой середине. Галлон подъехал к нему и, прикинув взглядом вышину, сказал:
– Взгляни-ка на это дерево, храбрый капитан: кажется, оно такое же высокое, как тот вяз, на котором хотели тебя повесить в день, когда я спас твою шею от пенькового галстучка? Знаешь ли, ведь вороны Пон-де-л’Арша, должно быть, чертовски на меня злятся?
– Не тебе, дурак, спасать меня, – возразил Жоделль угрюмо. – Это король Иоанн спас меня. Как ни дорога мне жизнь, а все же я не желал бы и за нее быть обязанным такому шуту гороховому! Король помиловал меня для того, чтобы поручить мне тайну кровавой мести, и я скоро совершу ее. Но тогда же, – продолжал он отрывистым, шипящим тоном, – тогда я сведу счеты и с этим коварным королем, и не забуду заплатить все, что ему причитается.
– Ах, Жоделль, если ты не попадешь в ад на том свете, так это совсем не потому, что на этом свете ты страдал от недостатка благодарности. Ха-ха-ха! Будешь так продолжать, любезный друг, так наверняка погубишь свою душу и попадешь в ад, как язычник! Этот бесподобный король Иоанн помиловал тебя с тем условием, чтобы ты сгубил Куси. Видишь ли, рыцарь чересчур много наболтал про смерть принца Артура. Мне все это известно не хуже, чем тебе. Но тем не менее, если бы мой язык не был проворнее лошади его гонца, быть бы тебе повешенным и высоко и коротко, мой прекрасный друг! И как уж ты не кривляйся, уксусная рожа, а жизнью ты мне обязан. Я уверен, что молоко скиснется, как только подставить его к твоему остренькому носику! Ха-ха-ха! Но слушай же: там, на равнине, как будто слышен топот копыт? Наверное, это императорская армия – мне надо полюбоваться на них с верхушки этого дерева.
Вместе с этими словами Галлон спрыгнул с лошади и, бросившись к дереву, как дикая кошка вскарабкался на самую его верхушку. Все его действия были до того проворны, что Жоделль, при всем желании, не успел поразить его сзади. Видя шута в безопасности на высоком дереве, брабант начал расспрашивать его о том, что он видит.
– Что я вижу? – переспросил Галлон. – Клянусь честью, смотрю в одну сторону – и вижу немецких ослов, лотарингских лисиц, английских собак, фландрских ишаков, которые спускаются вдоль реки; а поверну глаза в другую – вижу целое стадо французских обезьян, а вот как погляжу-то вниз, стоит волк прованский – голодный! Алчный, и высматривает, кого бы поглотить. Ха-ха-ха!
После этого комплимента, брошенного в честь Жоделля, он быстро спустился с дерева. В эту минуту послышался топот лошадей, взбирающихся на высокий перекресток, и Жоделль повернулся в ту сторону, как бы прислушиваясь к шуму, сам же украдкой поднес руку к мечу.
Галлон заметил это движение и, ухватившись за нижние ветки, с которых хотел было спуститься наземь, вдруг стал опять подниматься наверх. Но нога у него поскользнулась, и Жоделль, подстерегавший его движения, выхватил клинок и нанес ему жестокий удар.
Галлон уже поднялся на верхнюю ветку и удар пришелся ему в ногу. Но боль была так сильна, что руки шута разжались и он упал наземь. Тогда разбойник, приподнявшись в стременах и взмахнув мечом, воскликнул с адской радостью:
– Человек ты или дьявол, только тебе уже не встать!
И проткнул шута насквозь острием клинка.
Смертельно раненный, Галлон не сказал ни слова, не испустил ни малейшего стона, но, уцепившись могучими руками за передние ноги лошади разбойника, впился в них как клещами. Жоделль слышал приближение всадников, роковое для Галлона, и узнав по знамени, что они принадлежат французской армии, пришпоривал свою лошадь и предпринимал все усилия, чтобы бежать.
Три раза лошадь, подстрекаемая причиненной шпорами нестерпимой болью бросалась вперед, и всякий раз уступала отчаянному объятию шута и останавливалась как вкопанная.
Между тем всадники приближались, и видны были их шлемы.
– Это Куси! Ха-ха-ха! Куси! Куси! – кричал Галлон.
Но ослабев от сильной потери крови, он почувствовал, как облако помрачило его глаза, руки его разжались и выпустили добычу. Жоделль не остановился, не оглянулся, чтобы удостовериться в справедливости слов Галлона, и поскакал вперед. Но Куси уже въехал на перекресток.
Одним взглядом он заметил своего фигляра, окровавленного и неподвижно лежащего на земле, и Жоделля, который мчался от него во весь опор. Этого было довольно, Куси понял, в чем дело. Не опустив забрала, не вооружась даже мечом, он вырвал копье из рук оруженосца и ринулся в погоню за брабантом.
Арабский конь вздрогнул и полетел, пожирая пространство. Еще миг, и брабант был настигнут; одним ударом выбитый из седла, он растянулся на земле: копье поразило его между лопатками и, пройдя сквозь стальную кольчугу как сквозь картонный лист, прокололо насквозь.
Только пронзительный крик при ударе, только глухой стон при падении вырвались из груди его вместе с последним издыханием. Он тоже упал, чтоб не вставать более.
Куси дернул копье, чтобы высвободить его из трупа разбойника, но это ему сразу не удалось, и потому, предоставив эту заботу оруженосцу, он слез с лошади и подошел к Галлону.
– Ах, Куси, – воскликнул тот слабеющим голосом, – Галлон отправляется в далекий путь. Скорее, не отпускайте его в дорогу, не простившись с ним.
В глазах Галлона было такое выражение грусти и привязанности, какой никогда Куси не видал, и это его глубоко тронуло. Он наклонился к своему шуту и приподнял ему голову.
– Мне жаль расстаться с тобою, Куси, – продолжал Галлон. – потому что теперь, когда наступила последняя минута, я чувствую, что любил тебя сильнее, чем думал. Дай мне руку.
Куси протянул ему руку, Галлон прижал ее к губам.
– Много наделал я тебе вреда, Куси; теперь я горько раскаиваюсь в том, потому что никто в мире не был ко мне так милостив, как ты. Прощаешь ли ты меня?
– От всей души, мой добрый Галлон; только я что-то не помню, чтобы ты мне делал зло. Но если это было когда-нибудь, то от всей души я все прощаю тебе.
– Да вознаградит тебя Господь! Теперь я могу все рассказать и желал бы перед смертью оказать тебе последнюю услугу. Эрмольд, дай-ка мне глоток вина из твоей бутылки, чтобы достало силы поведать Куси, в чем я виноват и как он может поправить беду, которую я ему наделал. Поспеши же, в глазах темно становится, силы меня покидают.
Эрмольд поднес к губам умирающего кожаную бутылку, висевшую у него на ремне. Галлон сделал несколько глотков, потом еще раз взглянул на Куси, как бы желая удостовериться, искренне ли он прощен, и сказал прерывающимся голосом:
– Ах, Куси, я наделал тебе много бед, из одного глупого лукавства. Из всего, что я тебе рассказал по возвращении из Бургундии, нет ни слова правды. Твой дядя Танкарвиль вручил самому королю духовное завещание, которым передал тебе во владение все свои поместья. Правда, никому не известно, куда он девался, но безансонский старшина уверял меня, что отшельник Бернар может кое-что рассказать тебе о нем.
– Но зачем же? – спросил было Куси с удивлением.
– Не задавай мне вопросов! Я чувствую, как силы мои уходят, а мне надо сообщить еще много важных обстоятельств. С вершины этого дерева я видел, что король Филипп идет к Бувинскому мосту, но он не знает, что неприятель движется вслед за ним. Если половина его армии перейдет через мост, вы погибли. Я слышал в прошлую ночь, как Генрих Брабантский рассказывал, что план атаки будет послан герцогу Лимбургскому. Вы, вероятно, видели его отряд, как я вам о том говорил. Он сообщил также, что этот план будет отправлен с человеком, хорошо знающим французский лагерь. Ах, Куси, у меня в глазах потемнело… Этот человек… Брабант Жоделль… наверное он… У него я видел бумаги под панцирем… Ничего уже не могу различить… Где Куси? Не возвращайтесь в лагерь… Король думает, что ты ему изменил… Не надо туда… там голову с тебя снимут… А на что будет рыцарь годен, когда головы не будет у него на плечах? Ха-ха-ха!
И с этим смехом отлетело последнее дыхание у бедного шута. Его губы еще шевелились, но звука не производили; тело его судорожно сжалось, потом голова опустилась, он выпрямился и безжизненным трупом растянулся на земле.
– Умер! – сказал Куси, посмотрев на него печально и с глубоким вздохом, потому что несмотря на все пороки Галлона, любил шута и часто забавлялся его плутовскими выходками.
Оторванный от печального зрелища воспоминанием о последнем совете, который дал ему Галлон, он воскликнул:
– Но может ли быть, чтобы наша армия находилась уже около Бувина? Я почитал, что она от него милях в двух. Эрмольд, влезь на дерево и посмотри, не видно ли чего? Времени терять нельзя. Гуго, обыщи разбойника. Ну что же ты, Эрмольд? Поторопись! Ставь ногу на ветку. Хорошо! Ухватись рукою за ту, что повыше. Ну, что теперь видишь?
– Копья! Я вижу французские копья, подвигаются вдоль реки. Вижу также и мост.
– Добрались ли до него воины?
– Нет еще, никого нет.
– А в каком расстоянии от него ближайшие солдаты?
– По крайней мере в четверти мили.
– Посмотри теперь направо, к Мортену. Что там видно?
– Там и сям видны копья, а подальше что-то вроде облака. Уж не пыль ли, поднятая войском? Или, может быть, туман?.. Не могу сказать наверное… Ага, и там копья! Это неприятельская армия. Она движется. Никогда не видывал я еще такого множества воинов.
– Слезай, Эрмольд, слезай скорее! На коней! – крикнул Куси и потом, обратившись к своим воинам, продолжал: – Двое из вас пускай отнесут тело бедного Галлона в хижину, где мы останавливались, чтобы дать отдых лошадям, да скорее возвращайтесь и во весь опор к мосту! Ну что, Гуго, нашел ли что у разбойника. Так и есть! Клянусь честью, запечатанный пакет! На коней! Мы должны присоединиться к армии прежде, чем она перейдет мост, и на этом месте король должен дать сражение, или все погибло.
Куси, сопровождаемый своим отрядом, поскакал к мосту, который находился от них примерно в миле.
На середине возвышенности, скрывавшей войска двух сторон, которым предстояло встретиться лицом к лицу, он заметил отряд копьеносцев, человек двадцать, не более, шедших прямо навстречу к нему.
– Франция! Куси! – закричал он, махнув рукой своим воинам, чтобы они остановились и взялись за оружие.
– Франция! – был ответ другого отряда.
Куси двинулся вперед и очутился носом к носу с канцлером Гереном, который получив неопределенные известия о выходе неприятеля из Мортена, сам отправился на разведку для получения достоверных сведений.
– Очень рад нашей встрече, сир де Куси, – сказал Герен. – Услышав ваш боевой клич, я почувствовал надежду, что вы не изменили нашему делу. Между тем странные обвинения переданы были в прошлую ночь нашему государю. Ваше отсутствие в лагере в такое время подтверждало их. Знаете ли, что я получил приказание арестовать вас?
– Кто назвал меня изменником, тот лжец и обманщик! – возразил Куси с живостью. – Мое отсутствие имело причиной верную службу королю, что же до моего ареста, сир епископ, – продолжал он, улыбаясь, – то вряд ли вам в этом удастся преуспеть, потому что мои семьдесят копейщиков против ваших двадцати сделают это мудреной задачей. Я не воображаю, чтобы король так рано пустился в путь. Но мне надо сию же минуту, безотлагательно видеть государя. Враги идут вслед за ним, а у меня в руках план их атаки. Они надеются застигнуть нас врасплох при переходе через реку. Вот с тех возвышенностей вы можете видеть движение императорского войска.
Герен, никогда не сомневавшийся в честности молодого рыцаря, пропустил его вперед, и Куси поскакал. Вскоре он увидел обоз с отставшими маркитантками, разносчиками, шутами – то была непреложная свита армий тринадцатого столетия. Пробравшись сквозь эту толпу, он настиг отряд, поспешавший к мосту, и спросил у начальника, где находится король.
– Я слышал, что он должен остановиться на этом поле, – отвечал рыцарь, – да, если не ошибаюсь, это сам король, и остановился он под этим высоким ясенем.
Действительно, то был Филипп. Окруженный многочисленной свитой, он остановился на минуту под тенью ясеня и, внимательным взором осматривая проходящие войска, торопил их продвижение.
Куси, оставив свой отряд на дороге, примчался на то поле в сопровождении одного пажа. Неподалеку от короля он соскочил с лошади и, перекинув поводья Гуго де Барру, поспешно подошел к королю.
– Государь, – заговорил он торопливо. – Остановите войска, немедленно прикажите перешедшим мост повернуть назад. Неприятель идет вслед за вами, и прежде чем ваша армия будет на том берегу, вас атакуют с обеих сторон.
Король поднял голову и устремил проницательный взор на приближавшегося рыцаря.
– Сир де Куси, – сказал он. – Вас обвинили в измене нам. Какой веры заслуживают слова человека, на которого пало такое тяжелое подозрение?
– Пошли вам Бог почаще таких изменников! – возразил Куси. – Вот план неприятельской атаки. По крайней мере мне так кажется, потому что я не вскрывал пакета. По печати видно, что его посылает герцог Брабантский, а по надписи вы можете видеть, что его посылают к герцогу Лимбургскому и графу Жюльену дю Мону. Прошлую ночь я провел в разъездах, чтобы разузнать о военных силах этих рыцарей. Они простираются до пятнадцати тысяч воинов, которые занимают берег по ту сторону реки, по крайней мере в трех милях отсюда.
Король взял пакет и, разрезав кинжалом шелковый шнурок, вскрыл депешу.
Едва взглянув на план, он закричал:
– Сию минуту остановить войска! Марейль де Мальвуазен, поспешите передать мое приказание. Ну что, Герен, вы видели неприятеля? – продолжал он, заметив Герена, который летел к нему во весь опор.
– Он приближается, государь. Вы едва успеете собрать войска. Неприятель в несметном числе. Невольно пришло в голову сравнение со стаями саранчи, какие мы видели в Палестине, и копья их подобны колосьям необозримого поля.
– А вот мы пойдем на жатву, Герен, – воскликнул король с торжествующей улыбкой. – На коней, господа.
Он вставил уже ногу на стремя, оперся рукою на шею своего коня и оставался на минуту в этом положении, отдавая приказания окружавшим его рыцарям с той ясностью и четкостью, которые ничего не забывают и все предвидят.
– Королевское знамя перешло через мост. Рене, скачи и передай мое приказание сейчас же вернуть его назад. Куси, я оскорбил вас, простите меня и сражайтесь сегодня, как всегда, непобедимым рыцарем. Герен, расположите армию в боевом порядке. Позаботьтесь о том, чтобы наши верные общины вошли в состав армейского корпуса, и отправьте только амьенские и аррасские на правое крыло. Рыцарям выдвинуться по возможности вперед. Спешите же, Герен. Пусть суассонские воины начинают сражение для того, чтобы ряды неприятеля смешались, когда нагрянут рыцари. Ступайте, Куси, покажите себя достойным командовать вассалами Танкарвиля.
Раздав таким образом приказания окружающим, король вскочил в седло и выехал на дорогу, чтобы своими глазами наблюдать за всем происходившим.
Герен помчался во весь опор и, поспешно расставляя армию в боевой порядок, позаботился оставить перед мостом обширное пространство, чтобы возвращающиеся из-за реки отряды могли расположиться подкреплять расставленные уже в линию войска, не мешая им.
Когда он отдал последние распоряжения, к нему подъехал воин из арьергарда с донесением, что неприятель атаковал оксеруасские войска и заставил их отступать.
В ту же минуту два корпуса, схватившись врукопашную, появились в равнине, и копьеносцы императорской армии показались уже на высотах горизонта.
По всей линии прогремели трубы французской армии, и от того ли, что союзники, ожидавшие захватить их врасплох, сами были поражены неожиданностью, увидев их в боевом порядке, или от того, что войска, покрывавшие мост, загораживали обзор и не давали разглядеть, что многочисленные корпуса находились еще по ту сторону реки, но они остановились как бы в нерешимости и неопределенности.
Филипп поспешил воспользоваться этим минутным замешательством. Он отдал солдатам приказ медленно повернуть в сторону, чтобы полуденные солнечные лучи не били в глаза, и ускорил движение некоторых корпусов, еще не достигших назначенных им мест. Неприятель не успел еще прийти в себя от неожиданности, как вся часть армии, не перебравшаяся еще через мост, стояла уже в боевом порядке и в полной готовности стойко выдержать напор.