ГЛАВА 3
ЗАГОВОРЫ
Над самой высокой башней замка Эзиндон развевался штандарт с коронованным соколом, знаменуя присутствие короля. Здесь располагалась королевская резиденция Мелингара, и, хотя замок не был особенно большим или мощным, он всё же считался старой и достойной крепостью. Величественный ансамбль из искусно построенных серых стен и башен стоял в центре столичного Медфорда и являлся осью, у которой сходились четыре разных квартала: Дворянская площадь, Ремесленная улица, Общинный и Нижний кварталы. Как и большинство городов Аврина, Медфорд находился под защитой мощной внешней стены. Тем не менее, замок имел собственные укрепления, отделявшие его от основной части города. Эта внутренняя стена, увенчанная зубчатыми парапетами, где позади каменных зубцов дежурили опытные лучники, окружала замок не полностью. Вместо этого она соединялась с большой внушительной цитаделью, служившей тыловым заграждением. Высота цитадели и ширина рва, который окружал её основание, делали королевский дом хорошо защищённым.
В течение дня купцы подвозили к стенам замка свои телеги и располагали их по обе стороны от ворот, создавая палаточный городок, населённый шумными торговцами, артистами и ростовщиками, которые стремились заключать сделки с жителями замка. На закате эта волна местной торговли спадала, потому что с наступлением сумерек и до рассвета горожанам не позволялось подходить к стенам ближе, чем на пятьдесят футов. Выполнение этого запрета обеспечивали королевские лучники, которым было приказано стрелять в любого, кто осмелится подойти слишком близко к замку ночью. Одетые в кольчуги и стальные шлемы с изображением сокола Мелингара, стражи парами патрулировали периметр замка. Заткнув большие пальцы за ремни с ножнами, они небрежно прохаживались, часто обсуждая события дня или планы на время после дежурства.
Прежде чем направиться к задней стороне цитадели, Ройс и Адриан около часа наблюдали за интервалами патрулей. Как и говорил Девитт, нерадивые садовники оставляли без внимания переплетения толстых вьющихся стеблей, которые тянулись вверх по камню. К сожалению, заросли не доставали до самых окон. Морозной ночью поздней осени переплывать ров было жутко холодно. Плющ, однако, оказался достаточно прочным, и взбираться по нему было так же легко, как подниматься по лестнице.
— Я знаю, почему Девитт не захотел делать это сам, — прошептал Адриан Ройсу, пока они висели, цепляясь за плющ. — После того как я замёрз в этой воде, думаю, если я сейчас упаду, то разобьюсь на кусочки.
— Только представь, содержимое скольких ночных горшков выливается сюда из комнат каждый день, — заметил Ройс, вбивая маленький шип с кольцом на конце в стык между двумя каменными блоками.
Адриан посмотрел вверх на множество окон, за которыми располагались спальни, и поёжился от представшей перед его мысленным взором картины.
— Я мог бы прожить и без этих ценных сведений.
Он вытащил из сумки широкий ремень и привязал его к кольцу на шипе.
— Просто пытаюсь отвлечь тебя от холода, — сказал Ройс, вставляя другой шип.
Несмотря на то что процесс был кропотливым и требующим сосредоточенности, он оказался на удивление быстрым, и они достигли нижнего окна прежде, чем стражники завершили свой обход. Ройс проверил ставню, которая оказалась незапертой, как и было обещано. Он осторожно приоткрыл её на волосок и заглянул внутрь. Мгновение спустя он влез в комнату и жестом приказал Адриану подниматься следом.
Маленькая кровать, задрапированная бордовым балдахином, располагалась по центру одной стены. Рядом стоял туалетный столик с умывальником. Обстановку завершал простой деревянный стул. Большую часть противоположной стены занимал скромный гобелен с изображением гончих, преследующих оленя. Всё было аккуратно прибрано, но следов человека не наблюдалось. Не стояли сапоги возле двери, не было плаща, перекинутого через спинку стула, а на покрывале не виднелось ни складочки. Комнатой не пользовались.
Адриан молча стоял возле окна, пока Ройс двигался через комнату к двери. Он смотрел, как вор ногой проверял поверхность пола, прежде чем полностью перенести на неё свой вес. Ройс как-то упоминал, что однажды, выполняя работу, оказался на чердаке и, наступив на непрочную доску, провалился сквозь потолок в спальню. Здесь пол был каменный, но даже камни иногда соединялись некрепко или могли содержать скрытые ловушки и тревожные сигнализации. Ройс дошёл до дверей и присел, прислушиваясь. Он жестом показал идущего человечка, а затем начал отсчитывать пальцами секунды для Адриана. Сделав небольшую паузу, он повторил сигнал. Адриан пересёк комнату и присоединился к другу, и они вдвоём прождали несколько минут в тишине.
В конце концов Ройс поднял задвижку, но дверь не открыл. Было слышно, как снаружи тяжело протопали по камню жёсткие ботинки, сначала одна пара, потом вторая. Когда звук шагов стих, Ройс слегка приоткрыл дверь и выглянул. Коридор был пуст.
Перед ними простирался узкий переход, освещенный факелами, чьё трепещущее пламя отбрасывало на стены тени, создавая иллюзию движения. Воры вышли в коридор, тихо прикрыли за собой дверь и быстро направились к двойным дверям, которые находились приблизительно в пятидесяти шагах впереди и были украшены позолоченными петлями и металлическими задвижками. Ройс дёрнул за ручку и покачал головой. Он опустился на колени и достал из поясной сумки небольшой набор инструментов, а Адриан отошёл в дальний конец коридора. Оттуда он мог видеть весь проход в обоих направления, а также часть лестницы справа от себя. Он стоял, готовый к любым неприятностям, которые наступили раньше, чем он ожидал.
В коридоре послышался какой-то шум, и Адриан различил слабый отзвук стучащих по камню твёрдых каблуков, идущий в их направлении. Ройс, стоя на коленях, до сих пор занимался замком, а шаги всё приближались. Адриан положил ладонь на рукоять меча, но тут вор наконец-то поспешно открыл дверь. Понадеявшись, что в комнате никого нет, они вошли. Ройс бесшумно закрыл дверь, и шаги проследовали мимо, не останавливаясь.
Они находились в королевской часовне. Повсюду в огромной комнате горели свечи. Рядом с центром зала возвышались мраморные колоны, поддерживающие великолепный сводчатый потолок. Четыре ряда деревянных скамей тянулись по обеим сторонам от главного прохода. Стены украшала ажурная лепнина и орнамент из пятилистника, характерные для Церкви Нифрона. Позади алтаря стояли алебастровые статуи Марибора и Новрона. Новрон, изображённый сильным красивым мужчиной в расцвете лет, стоял, преклонив колени и сжимая в руке меч. Над ним возвышался Марибор — могучий бог выше человеческого роста, с длинной бородой, в ниспадающем одеянии — и водружал на голову юноши корону. Сам алтарь состоял из деревянного корпуса с тремя широкими створками и крышкой из розового мрамора. На алтаре горели ещё две свечи и лежала большая открытая книга, украшенная золотом.
Девитт сказал Адриану, что оставил меч позади алтаря, поэтому воры направились прямиком туда. Приблизившись к первому ряду сидений, оба мужчины замерли на полушаге. В луже крови лицом вниз лежало тело человека. Из его спины торчала круглая рукоять кинжала. Пока Ройс поспешно искал меч Пикеринга, Адриан проверил, не подаёт ли человек хоть какие-то признаки жизни. Мужчина был мёртв, а меча нигде не было. Ройс похлопал Адриана по плечу и показал на золотую корону, которая откатилась к дальней стороне колонны. Вся ситуация говорила им обоим об одном: пора убираться отсюда.
Они направились к двери. Ройс на мгновение замер, прислушиваясь, чтобы убедиться, что коридор пуст. Воры выскользнули из часовни, закрыли дверь и пошли по коридору в сторону спальни.
— Убийцы!
Крик раздался так близко и был таким ужасающим, что оба мужчины развернулись, выхватив оружие. В одной руке Адриан держал полуторный меч, в другой — короткий меч. У Ройса был кинжал с блестящим белым лезвием.
У открытой двери часовни стоял бородатый гном.
— Убийцы! — снова закричал гном, но в этом не было необходимости. Уже можно было услышать звук шагов, и мгновение спустя с обеих сторон в коридор хлынули солдаты с мечами наголо.
— Убийцы! — Гном продолжал указывать на них. — Они убили короля!
Ройс поднял засов на двери, ведущей в спальню, и толкнул её, но дверь не поддалась. Он дёрнул на себя, потом снова толкнул, но результат был прежним.
— Бросайте оружие или мы убьём вас на месте! — приказал солдат. Это был высокий мужчина с густыми усами, которые топорщились, когда он стискивал зубы.
— Как ты думаешь, сколько их? — прошептал Адриан. Стены отражали топот всё прибывающих и прибывающих солдат.
— Слишком много, — ответил Ройс.
— Через минуту станет намного меньше, — заверил его Адриан.
— Нам не выбраться. Я не могу открыть дверь; у нас нет выхода. Думаю, кто-то заклинил её изнутри. Мы не сможем справиться со всей замковой стражей.
— Бросайте сейчас же! — закричал старший гвардеец и шагнул ближе, поднимая меч.
— Проклятье.
Адриан позволил своим мечам упасть. Ройс последовал его примеру.
— Взять их, — рявкнул солдат.
* * *
Алрика Эзиндона разбудила суета снаружи. Юноша находился не в своей комнате. Кровать, в которой он лежал, была меньше, и ей не доставало привычного бархатного балдахина. Стены были из голого камня, а комнату украшали только маленький комод и умывальный столик. Алрик сел, протёр глаза и вскоре понял, где он. Он случайно заснул, по всей видимости, пару часов назад.
Он посмотрел на Тилли, чьи обнажённая спина и плечо высовывались из-под одеяла. Алрик удивился, как она могла спать, не обращая внимания на крики. Он скатился с кровати и стал шарить вокруг в поисках ночной рубашки. Отличить его одежду от её было просто даже в темноте: её рубашка была льняной, его — шелковой.
Разбуженная его движением, Тилли сонно спросила:
— Что случилось?
— Ничего, спи дальше, — ответил Алрик.
Она могла бы проспать даже ураган, но всегда просыпалась, когда он уходил. То, что он заснул, не было её виной, но он всё равно её винил. Алрик ненавидел здесь просыпаться. Ещё больше он ненавидел Тилли, но никак не мог объяснить этот парадокс. В течение дня его привлекала её потребность в нем, но утром это вызывало отвращение. Из всех служанок замка она, однако, была самой хорошенькой. Алрика не волновали благородные леди, которых отец приглашал ко двору. Они были надменными и считали свою добродетель более ценной, чем корона. Принц находил их скучными и раздражающими. Его отец думал по-другому. Алрику было только девятнадцать, но отец уже начал настаивать, чтобы сын выбрал невесту.
«Однажды ты станешь королём, — говорил ему Амрат. — Твой первый долг перед королевством — дать ему наследника». Его отец говорил о женитьбе так, будто это была профессия, так же к этому относился и Алрик. По его мнению, этого — как и любого другого — вида работы лучше всего было избегать или хотя бы оттягивать настолько долго, насколько возможно.
— Как жаль, что вы не можете провести со мной всю ночь, мой господин, — пробормотала Тилли, пока он через голову натягивал ночную рубашку.
— Тогда ты должна быть рада, что я и так проспал здесь достаточно долго.
Он ощупывал пальцами пол в поисках домашних туфель и, наконец найдя их, сунул ноги в тёплую овечью шерсть.
— Я рада, мой господин.
Уже открыв дверь и делая шаг в коридор, принц сказал:
— Спокойной ночи, Тилли.
— Спокойной…
Алрик закрыл дверь прежде, чем она закончила.
Как правило, Тилли спала с другими служанками в общей комнате рядом с кухней. Чтобы уединиться, Алрик привел её в маленькую незанятую спальню на третьем этаже. Ему не нравилось приводить девушек в свои покои: спальня отца находилась прямо по соседству. Свободная же комната, которой он пользовался, располагалась в северном крыле замка, и, так как она получала меньше солнечного света, в ней всегда было холоднее, чем в королевских покоях. Алрик поплотнее запахнул ночную рубашку и, шаркая ногами, пошёл по коридору к лестнице.
— Капитан, я проверил все верхние этажи. Его там нет, — донёсся с верхних ступеней чей-то голос. По резкому тону говорившего Алрик догадался, что это часовой. Он редко имел с ними дело, но эти люди всегда говорили отрывисто, будто слова были дефицитным товаром.
— Продолжайте поиски, вплоть до тюрьмы, если будет необходимо. Я хочу, чтобы все комнаты были осмотрены, каждый чулан, кабинет и гардероб. Вам понятно?
Алрик легко узнал голос: это был Вайлин, капитан стражи.
— Да, сэр, сейчас же!
Алрик услышал, как часовой начал торопливо спускаться по ступенькам, и увидел, что тот резко остановился, встретившись взглядом с принцем.
— Я нашёл его, сэр! — закричал солдат с ноткой облегчения в голосе.
— Что происходит, капитан? — крикнул Алрик, когда Вайлин и трое остальных стражников бросились к нему вниз по ступенькам.
— Ваше королевское высочество! — Опустив голову, капитан преклонил колени, а потом резко встал. — Бентон! — рявкнул он на одного из солдат. — Мне нужны ещё пять человек для защиты принца. Шевелись!
— Да, сэр! — Солдат отдал честь и рванул вверх по ступенькам.
— Для моей защиты? — переспросил Алрик. — Что происходит?
— Ваш отец убит.
— Мой отец? Что?
— Его величество, король… мы обнаружили его в королевской часовне, его закололи ударом в спину. Двое злоумышленников взяты под стражу. Гном Магнус был свидетелем. Он видел, как они убили вашего отца, но был не в силах их остановить.
Алрик слышал голос Вайлина, но не мог разобрать слов. В них не было смысла. «Мой отец умер?» Алрик говорил с ним прямо перед тем, как пойти в комнату Тилли, не больше нескольких часов назад. Как он может быть мёртвым?
— Я вынужден настаивать, чтобы вы оставались здесь, ваше высочество, под надёжной охраной, пока я не закончу обыскивать замок. Возможно, они были не одни. Сейчас я провожу…
— Настаивай на чём хочешь, Вайлин, но убирайся с дороги. Я хочу увидеть своего отца! — потребовал Алрик, обходя его.
— Тело короля Амрата перенесли в его спальню, ваше высочество.
Его тело!
Алрик не желал больше слушать. Он побежал вверх по лестнице так, что домашние туфли грозили слететь с ног.
— Оставайтесь с принцем! — крикнул за его спиной Вайлин.
Алрик достиг королевского крыла. В коридоре собралась толпа, которая расступилась при его приближении. Когда он подошел к часовне, дверь в неё была открыта, а внутри собрались несколько важнейших министров.
— Мой принц! — услышал он зов своего дяди Перси, но не остановился. Он был намерен найти отца.
Он не мог умереть!
Он завернул за угол, прошел мимо собственной комнаты и вбежал в королевские покои. Здесь двойные двери также были открыты, и возле них, громко рыдая, стояли несколько дам в ночных сорочках и халатах. В комнате две пожилые женщины выжимали над тазом для умывания окрашенные розовым простыни.
С одной стороны от кровати стояла его сестра, Ариста, одетая в бордовое с золотом платье. Её руки обнимали столбик кровати, сжимая его так сильно, что побелели пальцы. Она смотрела на лежащее на перине тело широко открытыми от ужаса, но сухими глазами.
На белых простынях королевской кровати лежал король Амрат Эзиндон. Он был в той же одежде, в которой Алрик видел его перед тем, как отправился спать. Лицо короля было бледным, а глаза закрытыми. В уголке рта засохла маленькая капля крови.
— Мой принц… Я имею в виду, ваше королевское величество, — исправился его дядя, входя в спальню вслед за Алриком. Дядя Перси всегда выглядел старше, чем отец: волосы его были седыми, а лицо — морщинистым и обвисшим. Однако он обладал подтянутым, изящным телосложением мечника. Входя в спальню, он всё ещё завязывал свой халат. — Слава Марибору, вы живы. Мы думали, вас могла постигнуть та же участь.
У Алрика не было слов. Он просто стоял, глядя на неподвижное тело своего отца.
— Ваше величество, не беспокойтесь. Я обо всём позабочусь. Я знаю, как это должно быть тяжело. Вы ещё молоды и…
— О чём ты говоришь? — Алрик посмотрел на него. — Позаботишься о чём? О чём ты собираешься позаботиться?
— О многих вещах, ваше величество. Обеспечение охраны замка, расследование произошедшего, арест виновных, подготовка к похоронам и, конечно, к последующей коронации.
— Коронации?
— Вы теперь король, сир. Нам надо будет организовать церемонию коронации, но это, конечно, может подождать, пока мы разберёмся с остальным.
— Но я думал… Вайлин сказал мне, что убийцы схвачены.
— Он схватил двоих. Я просто хочу удостовериться, что нет других.
— Что с ними будет? — Он оглянулся на застывшее тело своего отца. — С убийцами, что с ними будет?
— Это вам решать, ваше королевское величество. Их судьба в ваших руках, если вы не предпочтёте, чтобы я решил данный вопрос от вашего имени, поскольку это может быть довольно неприятно.
Алрик повернулся к дяде:
— Я хочу, чтобы они умерли, дядя Перси. Я хочу, чтобы они ужасно страдали, а затем умерли.
— Конечно, ваше величество, конечно. Уверяю вас, так и будет.
* * *
Темницы замка Эзиндон уходили на два этажа под землю. Грунтовые воды просачивались через трещины в стенах и смачивали поверхность камня. В растворе между каменными блоками росли грибы, а деревянные двери, скамьи и вёдра были покрыты плесенью. Противный затхлый запах смешивался с вонью разложения, а по коридорам разносились жалобные крики осуждённых. Несмотря на ходившие в медфордских тавернах слухи, подземелья замка не были бездонными. Но, само собой, для убийц короля место нашлось. Чтобы предоставить Ройсу и Адриану отдельную камеру, тюремщики переселили некоторых заключенных.
Новость о смерти короля распространилась очень быстро, и впервые за много лет узники могли поговорить о чём-то захватывающем.
— Кто бы мог подумать, что я переживу старину Амрата, — пробормотал сиплый голос. Говоривший засмеялся, но смех быстро перешёл в приступ кашля.
— Может статься, принц пересмотрит наши приговоры из-за всего этого? — спросил более слабый и молодой голос. — В смысле, это же возможно, да?
Вопрос был встречен затянувшимся молчанием, новым приступом кашля и чиханием.
— Стражник сказал, что ублюдка закололи в спину прямо в собственной часовне. Что это говорит о его благочестии? — спросил другой ехидный голос. — Сдаётся мне, он слишком много просил у того малого сверху.
— Те, кто это сделал, сидят в нашей старой камере. Нас с Дэнни переселили, чтобы освободить место. Я видел их, когда нас выводили. Их двое: один большой, другой мелкий.
— Кто-нибудь их знает? Может, они пытались вызволить кого-то из нас, но заблудились, а?
— Должно быть, у них достаточно наглости, раз они убили короля в его собственном замке. Суда им не видать, даже показательного. Удивительно, что они вообще ещё живы.
— Хотят устроить перед казнью принародные пытки. Давненько ничего не происходило. Уж сколько лет никого стоящего не пытали.
— Как думаешь, зачем они это сделали?
— Вон у них и спроси.
— Эй вы там, в камере! Соображаете что-нибудь? Или вам мозги отшибли?
— Может, померли?
Они не умерли, но и говорить не могли. Ройс и Адриан были прикованы к дальней стене камеры, их щиколотки были закованы в колодки, а рты закрыты кожаными кляпами. Они находились здесь меньше часа, но мышцы Адриана уже начали болеть от напряжения. Солдаты отобрали их снаряжение, плащи, сапоги и туники, оставив для защиты от сырого холода подземелья только штаны.
Так они и висели, слушая бормотание других заключенных. При приближении тяжёлых шагов разговор прекратился. Где-то снаружи открылась дверь, громко ударившись о стену.
— Сюда, ваше королевское высочество… Я хотел сказать, ваше королевское величество, — торопливо проговорил стражник.
В замке повернулся металлический ключ, и дверь их камеры со скрипом открылась. Принц и его дядя, Перси Брага, вошли внутрь в сопровождении четырёх королевских гвардейцев. Адриан узнал Брагу, великого герцога и лорда-канцлера Мелингара, но Алрика он до этого никогда не видел. Принц был молод — наверное, не старше двадцати. Он был невысоким, стройным и изящным, со светло-каштановыми волосами до плеч и только намёком на бородку. Должно быть, телосложением и чертами лица он пошёл в мать, потому что покойный король внешне напоминал медведя. Одет принц был только в шёлковую ночную рубашку, а на боку у него смешно болтался внушительный меч, пристёгнутый к слишком большому кожаному поясу.
— Это они?
— Да, ваше величество, — ответил Брага.
— Факел, — приказал Алрик, нетерпеливо щёлкнув пальцами. Один из стражников вытащил из скобы в стене факел и протянул ему. Алрик гневно посмотрел на предложенное. — Держи его рядом с их головами. Я хочу видеть их лица. — Алрик всмотрелся в пленников. — Никаких следов? Их не высекли?
— Нет, ваше величество, — сказал Брага. — Они сдались без боя, и капитан Вайлин подумал, что лучше их запереть, пока он обыщет весь замок. Я одобрил его решение. Мы не могли быть уверены, что эти двое действовали одни.
— Нет, конечно нет. Кто приказал заткнуть им рты?
— Я не знаю, ваше величество, — ответил Брага. — Вы желаете, чтобы кляпы вытащили?
— Нет, дядя Перси… ох, я больше не могу называть тебя так, да?
— Вы теперь король, ваше величество. Вы можете называть меня, как пожелаете.
— Но это как-то несолидно для короля, а «великий герцог» так официально… Я буду звать тебя Перси, хорошо?
— Я больше не имею права одобрять или не одобрять ваши решения, сир.
— Значит, Перси. И нет, оставьте кляпы. У меня нет никакого желания слушать их ложь. Что они скажут, кроме того, что они этого не совершали? Все попавшиеся убийцы отрицают свои преступления. Какой у них выбор? Если только они не хотят потратить последние мгновения своей жизни, чтобы плюнуть в лицо своему королю. Я не доставлю им такого удовольствия.
— Они могли бы сказать нам, одни ли работали или на кого-то другого. Они даже могли бы сказать, кто это.
Алрик продолжал разглядывать узников. Его глаза остановились на кривой отметине в виде буквы «М» на левом плече Ройса. Он прищурился, а потом раздражённо выхватил факел у стражника и поднёс его так близко к лицу Ройса, что тот поморщился.
— Что это? Похоже на татуировку, но не совсем.
— Клеймо, ваше величество, — ответил Брага. — Это метка Манзанта. Похоже, что этот человек когда-то был узником тюрьмы Манзант.
Алрик выглядел озадаченным.
— Я думал, что из Манзанта заключённых не освобождают, и я не слышал, чтобы хоть кто-то оттуда когда-нибудь сбегал.
Брага казался таким же озадаченным.
Алрик тем временем перешёл к осмотру Адриана. Заметив у того на шее маленький серебряный медальон, принц поднял его, с лёгким любопытством покрутил и потом с пренебрежением отпустил.
— Не имеет значения, — сказал Алрик. — Вообще, я не думаю, что они похожи на людей, готовых поделиться сведениями. Пусть утром их вытащат на площадь и пытают. Если скажут что-нибудь полезное, отрубить им головы.
— А если нет?
— Если нет, то медленно четвертовать. Разложите их внутренности на солнце, и прикажите королевскому хирургу держать их в живых как можно дольше. Ах да, и перед этим удостоверьтесь, что у герольдов будет время сделать несколько объявлений. Я желаю, чтобы собралась толпа. Люди должны знать, каково наказание за измену.
— Как пожелаете, сир.
Алрик направился было к двери, но остановился. Он повернулся и ударил Ройса по лицу тыльной стороной руки.
— Он был моим отцом, ты, бесполезный кусок дерьма!
Принц вышел, оставив двоих прикованных мужчин обречённо ожидать рассвет.
* * *
Адриан мог только предполагать, сколько времени они провисели около стены, — наверное, прошло уже два или три часа. Безликие голоса других заключённых раздавались всё реже, пока не замолчали совсем, от скуки или из-за сна. Кляп во рту Адриана пропитался слюной, и ему стало трудно дышать. Кандалы натёрли запястья, а ноги и спина болели от напряжения. Хуже того, мышцы сводило от холода, отчего боль становилась ещё сильнее. Не желая смотреть на Ройса, он то закрывал глаза, то пялился на противоположную стену, изо всех сил стараясь не думать о том, что случится, когда наступит день. Вместо этого его мысли были полны сознания собственной вины. Он настоял на том, чтобы они сделали исключение из правил, и это привело их туда, где они сейчас. Их смерть будет на его совести.
Открылась дверь, и в камеру снова вошёл королевский гвардеец, на этот раз в сопровождении женщины. Высокая и стройная, она была одета в платье из бордового и золотистого шёлка, который переливался в свете факелов, словно пламя. Она была красива, с рыжеватыми волосами и бледной кожей.
— Вытащите их кляпы, — резким голосом приказала она.
Охранники поспешили расстегнуть и снять кляпы.
— А теперь оставьте нас, все.
Стражники быстро вышли.
— Ты тоже, Гилфред.
— Ваше высочество, я ваш телохранитель. Я должен остаться, чтобы…
— Они прикованы к стене, Гилфред, — огрызнулась она, но потом глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. — Я в порядке. А теперь, пожалуйста, выйди и охраняй дверь. Я не желаю, чтобы меня кто-нибудь прерывал. Ты понял?
— Как прикажете, ваше высочество.
Поклонившись, телохранитель вышел и закрыл за собой дверь.
Женщина прошла вперёд, внимательно рассматривая узников. На её поясе висел украшенный драгоценными камнями кинжал-крис. Адриан узнал длинный волнистый клинок, который восточные оккультисты используют для магических обрядов. Но сейчас его больше беспокоило другое его применение — в качестве смертоносного оружия. Гостья поигрывала рукоятью в форме дракона, словно в любой момент могла выхватить кинжал и заколоть их.
— Ты знаешь, кто я? — спросила она Адриана.
— Принцесса Ариста Эзиндон, — ответил тот.
— Очень хорошо. — Она улыбнулась. — А теперь, кто ты? И не трудись лгать. Какой в этом смысл, если меньше чем через четыре часа ты будешь мёртв?
— Адриан Блэкуотер.
— А ты?
— Ройс Мельборн.
— Кто послал вас сюда?
— Человек по фамилии Девитт, — ответил Адриан. — Он состоит в свите герцога Делоркана из Дагастана, но нас не посылали убивать вашего отца.
— Зачем вас послали? — Её накрашенные ногти постукивали по рукояти кинжала, а глаза пристально их разглядывали.
— Выкрасть меч графа Пикеринга. Девитт сказал, что вчера на званом ужине граф вызвал его на дуэль.
— А что вы делали в часовне?
— Девитт сказал, что спрятал меч там.
— Понятно… — Она замолчала на мгновение, и её каменная маска дрогнула. Губы задрожали, а из глаз полились слёзы. Она отвернулась от них, пытаясь успокоиться. Принцесса опустила голову, и Адриан мог видеть, как покачнулась её маленькая фигурка.
— Послушайте, — сказал Адриан, — как бы это ни выглядело, мы не убивали вашего отца.
— Я знаю, — сказала она, всё ещё стоя к ним спиной.
Ройс и Адриан переглянулись.
— Вас отправили сюда сегодня ночью, чтобы обвинить в убийстве. Вы оба невиновны.
— Вы… — начал Адриан, но замолчал. Впервые с того момента, как их схватили, он почувствовал надежду, но спохватился и повернулся к Ройсу:
— Это сарказм? Обычно ты разбираешься лучше меня.
— Не в этот раз, — сказал Ройс, лицо его выдавало напряжение.
— Просто я не могу поверить, что его действительно нет, — тихо проговорила Ариста. — Я поцеловала его перед сном… всего несколько часов назад. — Она глубоко вздохнула и выпрямилась, а затем повернулась к ним лицом. — Мой брат уже решил вашу судьбу. Этим утром вас будут пытать до смерти. Строительство эшафота, на котором вас выпотрошат, а потом четвертуют, уже началось.
— Мы уже выслушали подробности от вашего брата, — мрачно сказал Ройс.
— Он теперь король. Я не могу его остановить. Он намерен проследить за тем, чтобы вы понесли наказание.
— Вы могли бы поговорить с ним, — с надеждой предложил Адриан. — Вы могли бы объяснить, что мы невиновны, могли бы рассказать ему про Девитта.
Ариста прижала запястья к глазам.
— Нет никакого Девитта. Прошлой ночью здесь не было никакого ужина, никакого герцога из Кали, а граф Пикеринг не приезжал сюда уже много месяцев. Но даже если бы хоть что-то из этого было правдой, Алрик не поверил бы мне. Никто в этом замке мне не поверит. Я всего лишь впечатлительная девушка. Они скажут: «Она убита горем. Она расстроена». Для отмены вашей казни сегодня я могу сделать не больше, чем для спасения жизни собственного отца вчера ночью.
— Вы знали, что он умрёт? — спросил Ройс.
Она кивнула, снова борясь со слезами.
— Я знала. Мне говорили, что его убьют, но я не поверила. — Мгновение она молча изучала их лица. — Скажите, что бы вы сделали, чтобы выбраться из замка живыми до наступления утра?
Мужчины потрясённо переглянулись в полной тишине.
— Я думаю, всё что угодно, — сказал Адриан. — А ты, Ройс?
Его партнер кивнул:
— Пожалуй, соглашусь.
— Я не могу отменить казнь, — пояснила Ариста, — но могу сделать так, чтобы вы выбрались из подземелья. Я могу вернуть вам одежду и оружие и указать путь к сточным тоннелям, которые проходят под замком. Думаю, они выведут вас за пределы города. Только имейте в виду, что я никогда не исследовала их лично.
— Вы… И в мыслях не было, — сказал Адриан, не совсем уверенный в том, что правильно все расслышал.
— Крайне важно, чтобы после побега вы покинули город.
— Не думаю, что с этим будут трудности, — сказал Адриан. — Скорее всего, мы сделали бы так в любом случае.
— И ещё одно: вы должны похитить моего брата.
Оба уставились на неё в молчании.
— Подождите-подождите. Вы хотите, чтобы мы похитили принца Мелингара?
— На самом деле теперь он король Мелингара, — поправил его Ройс.
— О, точно. Я забыл, — проворчал Адриан.
Ариста подошла к двери камеры, выглянула в окошко и вернулась обратно.
— Почему вы хотите, чтобы мы похитили вашего брата? — спросил Ройс.
— Потому что, кто бы ни убил моего отца, следующим он убьёт Алрика, и полагаю, что до коронации.
— Почему?
— Чтобы уничтожить род Эзиндонов.
Ройс пристально посмотрел на неё:
— Не ставит ли это под удар и вас тоже?
— Да, но опасность для меня не так серьезна, пока Алрик будет считаться живым. Он наследный принц. Я всего лишь глупая дочь. Кроме того, один из нас должен остаться здесь, чтобы управлять королевством и найти убийцу отца.
— А ваш брат не может этого сделать? — спросил Адриан.
— Мой брат уверен, что отца убили вы.
— Ох, верно… Вы должны простить меня. Минуту назад я готовился к казни, а сейчас собираюсь похитить короля. Для меня это слишком быстрые перемены.
— Что нам делать с вашим братом, когда мы вывезем его из города? — спросил Ройс.
— Надо, чтобы вы доставили его в тюрьму Гутара.
— Я никогда не слышал о таком месте, — сказал Ройс. Он взглянул на Адриана, который отрицательно покачал головой.
— Неудивительно, о ней мало кто слышал, — объяснила Ариста. — Это тайная церковная тюрьма, которую самостоятельно содержит Церковь Нифрона. Она расположена к северу от озера Виндермир. Вы знаете, где оно?
Оба кивнули.
— Вам надо ехать вдоль берега озера. Там, между холмов, наверх ведёт старая дорога. Идите по ней. Мне нужно, чтобы вы отвели моего брата встретиться с заключённым по имени Эзраходин.
— И что потом?
— Это всё, — сказала она. — Надеюсь, он сможет всё объяснить Алрику достаточно хорошо, чтобы тот осознал, что происходит.
— Значит, — подытожил Ройс, — вы хотите, чтобы мы сбежали из этой тюрьмы, похитили короля, вместе с ним пересекли сельскую местность, избегая солдат, которые, полагаю, могут не согласиться с нашей версией происходящего, и отправились в другую тайную тюрьму навестить какого-то узника?
Ариста, судя по всему, не нашла в его словах ничего забавного.
— Или это, или вы можете умереть под пытками через четыре часа.
— Мне кажется, план действительно хорош, — объявил Адриан. — Ройс?
— Мне нравится любой план, где я не умираю ужасной смертью.
— Хорошо. Я скажу, чтобы сюда прислали двух монахов дать вам последние напутствия. Я прикажу снять с вас цепи и расковать колодки, чтобы вы могли встать на колени. Вы заберёте их рясы, прикуёте их вместо себя и заткнёте им рты кляпами. Ваши вещи сразу снаружи, в тюремной канцелярии. Я скажу стражнику, что вы заберёте их для бедняков. Мой личный телохранитель, Гилфред, проводит вас на нижние кухни. Работа там не начнётся еще с час или около того, так что помещение будет в вашем распоряжении. Решётка рядом с раковиной поднимается, для того чтобы отходы стекали в канализацию. Я побеседую с братом и уговорю его встретиться со мной в кухне наедине. Полагаю, вы умелые бойцы?
— Он, — Ройс кивнул головой в сторону Адриана.
— А мой брат не очень, так что вам легко удастся справиться с ним. Но смотрите, не навредите ему.
— Наверное, действительно глупо с моей стороны задавать подобный вопрос, — сказал Ройс, — но что заставляет вас думать, что мы просто-напросто не убьём вашего брата, оставим его гнить в канализации, а затем исчезнем?
— Ничего, — ответила она. — Как и у вас, у меня просто нет выбора.
* * *
Монахи не доставили хлопот. Переодевшись в их рясы и аккуратно надвинув капюшоны, Адриан и Ройс выскользнули из камеры. Гилфред ждал снаружи и быстро проводил их до самого входа на кухни, где, не сказав ни слова, оставил одних. Ройс, чьё ночное зрение всегда было лучше, прокладывал путь через лабиринт огромных котлов и сложенных стопками тарелок. Одетые в длинные, сковывающие движения рясы со свободными рукавами, они лавировали по этому морю возможной катастрофы, где одно неверное движение могло опрокинуть груду керамики и поднять тревогу.
Пока план Аристы удавался. Кухня была пуста. Они сорвали с себя монашеские одеяния, сменив их на собственную одежду и снаряжение. Потом нашли центральную раковину, под которой находилась массивная железная решётка. Хотя она была тяжёлой, они смогли сдвинуть её с места без лишнего шума и были приятно удивлены, обнаружив несколько железных перекладин, ведущих в пустоту. В глубине под ними слышалось журчание воды. Адриан нашёл кладовую, заполненную овощами, и шарил вокруг, пока не нащупал мешок с картошкой. Он тихо высыпал клубни, как мог тщательнее вытряхнул мешок, а потом занялся поисками верёвки.
До свободы было ещё далеко, но будущее выглядело значительно лучше, чем всего несколько минут назад. И хотя Ройс не сказал ни слова, Адриана беспокоило, что он был в ответе за случившееся. Пока они с Ройсом ждали, чувство вины и тишина стали невыносимыми.
— Не собираешься сказать «я же говорил»? — прошептал Адриан.
— А смысл?
— О, то есть ты думаешь придержать это и высказать мне всё в будущем, при более удобном случае?
— Лучше приберечь это на потом, а?
Они оставили кухонную дверь слегка приоткрытой. Вскоре показался далекий отсвет факела, и Адриан услышал приближающиеся голоса. По этому сигналу они заняли свои места. Ройс сел за стол спиной к двери. Он надел капюшон плаща и сделал вид, что склонился над тарелкой с едой. Адриан встал сбоку от двери, держа короткий меч за лезвие.
— Ради Марибора, почему здесь?
— Потому что я предложила старику поесть и помыться.
Адриан узнал голоса Алрика и Аристы и предположил, что они были прямо перед кухонной дверью.
— Не понимаю, зачем нам понадобилось оставить охрану, Ариста. Мы не знаем… здесь могут быть ещё убийцы.
— Именно поэтому тебе надо поговорить с ним. Он сказал, что знает, кто нанял убийц, но отказывается разговаривать с женщиной. Говорит, что станет иметь дело только с тобой и только если ты будешь один. Послушай, я не знаю, кому доверять в такое время, и ты тоже не знаешь. Мы не знаем, кто в ответе за это, а некоторые стражники могут быть с ними заодно. Не беспокойся, он старик, а ты умеешь обращаться с мечом. Мы должны выяснить, что ему известно. Ты хочешь узнать?
— Конечно, но почему ты думаешь, что у него есть разгадка?
— Я ничего не знаю наверняка. Но он не просит денег, просто возможность начать новую жизнь. Вспомнила, вот, передай ему одежду. — Короткая пауза. — Послушай, он показался мне заслуживающим доверия. Думаю, если бы он лгал, то попросил бы золото или земли.
— Просто это так… непривычно. С тобой нет даже Гилфреда. Как будто ты ходишь без своей тени. Это уже нервирует. Просто прийти сюда с тобой — это… ну, ты и я, мы… сама знаешь. Мы брат и сестра, тем не менее мы почти не видимся. За последние несколько лет я разговаривал с тобой не больше десяти раз, и то только когда мы ездили на праздники в Поля Дрондила. Ты постоянно запираешься в башне, занимаясь одни боги знают чем, а теперь…
— Я знаю, это странно, — ответила Ариста. — Согласна. Как будто снова ночь пожара. Мне всё ещё снятся кошмары о том вечере. Я боюсь, что и после этой ночи у меня будут кошмары.
Голос Алрика смягчился.
— Я не это хотел сказать. Просто мы никогда не ладили, не совсем. Но сейчас, ну, ты единственная семья, что у меня осталась. Как-то странно это говорить, но я вдруг понял, что это для меня важно.
— Ты говоришь, что хочешь, чтобы мы стали друзьями?
— Давай скажем, что я просто хочу, чтобы мы перестали быть врагами.
— Я не знала, что мы ими были.
— Ты ревновала ко мне с тех пор, как мама рассказала, что старшие дочери не становятся королевами, пока есть младшие братья, чтобы быть королями.
— Я не ревновала!
— Я не хочу спорить. Может, я действительно хочу, чтобы мы стали друзьями. Я теперь король, и мне понадобится твоя помощь. Все-таки ты умнее большинства министров. Отец всегда это говорил. И ты обучалась в университете; это больше, чем есть у меня.
— Поверь мне, Алрик. Я больше, чем друг. Я твоя старшая сестра, и я присмотрю за тобой. А теперь иди и узнай, что скажет этот человек.
Как только Алрик вошёл в кухню, Адриан ударил его по затылку рукоятью своего меча. Принц с глухим звуком рухнул на пол. Тут же вбежала Ариста.
— Я просила не навредить ему! — воскликнула она.
— Иначе он уже звал бы стражу, — объяснил Адриан. Он заткнул рот принца кляпом и надел ему на голову мешок. Ройс тоже поднялся со своего места и уже связывал ноги Алрика верёвкой.
— Но он в порядке?
— Жить будет, — сказал ей Адриан, связывая руки потерявшего сознание принца.
— Что гораздо больше, чем он уготовил нам, — добавил Ройс, туго затягивая петлю вокруг щиколоток молодого человека.
— Не забывай: он думал, что вы убили его отца, — сказала принцесса. — Как бы ты поступил?
— Я никогда не знал своего отца, — равнодушно ответил Ройс.
— Тогда мать.
— Ройс — сирота, — объяснил Адриан, пока они обматывали принца верёвкой. — Он никогда не знал своих родителей.
— Полагаю, это многое объясняет. Ну тогда, представьте, как вы поступите с человеком, который сегодня послал вас в часовню, когда вы его найдёте. Сомневаюсь, что вы будете очень снисходительны, когда встретитесь с ним лицом к лицу. В любом случае вы дали слово. Пожалуйста, сделайте, как я прошу, и позаботьтесь о моём брате. Не забывайте, что сегодня я спасла вам жизнь. Надеюсь, это поможет вам сдержать слово.
Она протянула узел, который уронил её брат:
— Здесь одежда, которая должна ему подойти. Она когда-то принадлежала сыну управляющего, и я всегда думала, что на вид он примерно одного размера с Алриком. И снимите, но сохраните его кольцо. На нём королевская печать Мелингара, и оно — доказательство его статуса. Без него, если только вы не встретите кого-то, кто знает его в лицо, Алрик всего лишь ещё один крестьянин. Верните ему кольцо, когда доберетесь до тюрьмы. Оно понадобится ему, чтобы войти туда.
— Мы выполним свою часть сделки, — сказал ей Адриан, пока они с Ройсом тащили связанное тело принца к открытой решётке. Ройс стянул с пальца Алрика роскошное кольцо с тёмно-синим камнем и сунул его себе в нагрудный карман. Потом он спустился на дно резервуара. Взявшись за верёвку, которая обвивала щиколотки Алрика, Адриан спустил того вниз головой к Ройсу. Как только принц оказался внизу, Адриан схватил факел и сбросил его Ройсу. Затем он влез в дыру и затащил решётку на место. У подножия лестницы был сводчатый тоннель шириной пять футов и высотой четыре фута, по которому протекала мелкая река из отбросов.
— Помните, — прошептала принцесса через железную решётку. — Отправляйтесь в тюрьму Гутара и поговорите с Эзраходином. И, пожалуйста, берегите моего брата.
* * *
Из-под мешка от картошки донеслась череда невнятных бормотаний принца. И хотя они не были уверены, что именно тот сказал, Ройс и Адриан поняли, что принц изо всех сил пытался кричать и определённо был недоволен своим положением.
Его привела в чувство холодная вода, затекавшая в канализацию из реки Гейлвар. Сейчас они стояли в ней по пояс, и, хотя запах стал лучше, нельзя было сказать того же о температуре. Когда они выглянули из тоннеля наружу, первый слабый отсвет зари обозначил границу между небом и тёмным лесом на горизонте. Ночь быстро таяла, и они могли слышать, как в соборе Мара колокола звонят на утреннюю службу. Скоро начнёт просыпаться весь город.
Адриан предположил, что они находились под Дворянской площадью, недалеко от Ремесленной улицы, в месте, где город выходит к реке. Определить их местоположение было нетрудно, поскольку только в этой части города была подземная канализация. Выход закрывала металлическая решётка, и Адриан испытал облегчение, обнаружив петли и запирающий её замок, а не сплошные прутья. Ройс быстро расправился с замком, и после нескольких основательных ударов ноги Адриана ржавые петли поддались. Когда путь был свободен, Ройс выбрался наружу, чтобы осмотреться, оставив Адриана вместе с принцем у выхода из тоннеля.
Принцу удалось ослабить кляп, и теперь Адриан мог различить его слова.
— Я прикажу запороть тебя до смерти! Сейчас же освободи меня.
— Ты будешь сидеть тихо, — ответил Адриан, — или я отпущу тебя в реку, и посмотрим, насколько хорошо ты ходишь по воде со связанными руками и ногами.
— Ты не посмеешь! Я — король Мелингара, ты, свинья!
Адриан пнул Алрика по ногам, и принц упал лицом вниз. Позволив ему побарахтаться несколько мгновений, Адриан поднял его.
— А теперь закрой свой рот, или в следующий раз я могу оставить тебя захлебнуться.
Алрик кашлял и отплёвывался, но не произнёс ни слова.
Вернулся Ройс, беззвучно скользнув в тоннель.
— Мы совсем рядом с рекой. Я нашёл небольшую лодку около рыбачьей пристани и взял на себя смелость реквизировать её именем его величества. Она прямо под откосом, в зарослях тростника.
— Нет! — возразил принц и с силой дёрнул плечами. — Вы должны освободить меня. Я король!
Адриан схватил его за горло и прошептал прямо в ухо:
— Что я сказал насчёт разговоров? Ни звука или отправишься плавать.
— Но…
Адриан снова окунул принца, потом вытащил, позволил короткий вдох и окунул ещё раз.
— Ни звука больше, — прорычал он.
Как только Алрик отдышался, Адриан потащил принца вниз по склону следом за Ройсом.
Судёнышко оказалось всего лишь большой выгоревшей на солнце шлюпкой, в которой были сложены сети и маленькие раскрашенные поплавки. Сильный рыбный запах от лодки помогал скрыть вонь канализации. Кусок парусины, натянутый на носу, образовывал небольшой навес, под которым можно было хранить снасти или укрыться от непогоды. Туда они и запихнули принца, придавив его сетями и поплавками.
Адриан оттолкнулся от берега при помощи обнаруженного в лодке длинного шеста. Ройс воспользовался деревянным рулем, чтобы править лодкой, в то время как река быстро понесла их вниз по течению. Вблизи истока течение Гейлвара было сильным, и они без труда набрали скорость, быстро продвигаясь на запад и стараясь держаться середины реки. Как раз когда небо из тёмно-серого стало цвета потускневшей стали, они проплывали через Медфорд. С реки им была видна главная башня замка Эзиндон и знамя с соколом, приспущенное в связи со смертью короля. Это было хорошим знаком, но сколько времени пройдёт, прежде чем об исчезновении принца узнают и снимут флаг?
Река отмечала южную границу города, протекая вдоль Ремесленной улицы. По берегу тянулись большие двухэтажные склады из серого кирпича, а в реку выдавались большие деревянные колеса, ловя течение, чтобы приводить в действие мельничные жернова и лесопилки. Неглубокие воды Гейлвара препятствовали заходу больших кораблей, поэтому на многочисленных причалах разгружали лишь плоскодонные баржи, которые привозили товары из маленькой портовой деревушки Роу. Были ещё построенные рыболовами пристани, которые вели прямо на рыбные рынки, где с помощью блоков поднимали большие сети и вываливали рыбу на разделочную площадку. В свете раннего утра чайки уже начали кружить над доками, где рыбаки освобождали свои лодки. Никто не обратил внимания на двух мужчин в маленькой лодке, плывущей вниз по реке. И всё же они сидели пригнувшись до тех пор, пока последние признаки города не исчезли за высокими речными берегами.
День становился светлее, а течение усиливалось. Показались горы, и река стала глубже. Ни Ройс, ни Адриан не были особенно умелыми гребцами, но они изо всех сил старались огибать камни и отмели. Ройс оставался у руля, а Адриан, стоя на коленях, длинным деревянным шестом отталкивался от препятствий перед носом лодки. Несколько раз они задевали невидимые валуны и корпус лодки резко кренился с неприятным глухим стуком. Когда это случалось, они слышали стоны принца, но в остальное время он лежал тихо, и их путешествие проходило спокойно.
Со временем солнце полностью поднялось, а река стала значительно шире и превратилась в спокойный поток с песчаными берегами и видневшимися за ними плодородными зелёными полями. Гейлвар разделял два королевства. К югу лежал Глустон, северное приграничье королевства Уоррик. С севера находился Галалин, самая крупная провинция Мелингара под управлением графа Пикеринга. Когда-то река была предметом горячих споров между двумя беспокойными военными вождями, но те времена прошли. Теперь это была мирная изгородь между добрыми соседями, и оба берега являли прелестные тихие сельские пейзажи конца сезона со стогами сена и пасущимися коровами.
День стал необычно тёплым. Поскольку стоял уже конец года, вокруг было мало насекомых. Пропал стрёкот цикад, и даже лягушки притихли. Единственным оставшимся звуком был тихий шелест лёгкого бриза в сухой траве. Адриан развалился поперёк лодки, опираясь головой на тюк со старой одеждой сына управляющего и положив ноги на кромку борта. Он снял плащ и сапоги и распахнул рубаху. Ройс лежал, точно так же подняв ноги, и лениво правил лодкой. Воздух был насыщен сладким запахом дикого салифана, аромат которого стал даже более острым, после того как растения пережили первые заморозки. Не считая недостатка еды, день получался довольно замечательным, и не только потому, что несколько часов назад им удалось избежать мучительной смерти.
Адриан откинул голову, подставляя лицо солнечному свету.
— Может, нам податься в рыбаки?
— В рыбаки? — с сомнением спросил Ройс.
— Это довольно мило, не правда ли? Никогда раньше не осознавал, насколько мне нравится звук воды, плещущейся о лодку. Сплошное удовольствие: жужжание стрекоз, камыши и берег, неторопливо проплывающий мимо.
— Рыба не запрыгивает в лодку сама, знаешь ли, — заметил Ройс. — Ты должен забрасывать сети, вытягивать их, потрошить рыбу, отрезать головы и чистить её. Не получится просто плыть по течению.
— Когда ты так говоришь, это звучит подозрительно похоже на работу.
Адриан зачерпнул из реки горсть воды и плеснул на своё разгорячённое лицо. Он провёл мокрыми пальцами по волосам и удовлетворённо вздохнул.
— Думаешь, он ещё жив? — спросил Ройс, кивая в сторону Алрика.
— Конечно, — ответил Адриан, даже не удосужившись посмотреть. — Он, наверное, спит. Почему ты спрашиваешь?
— Просто размышлял кое о чём. Как ты думаешь, человек может задохнуться в мокром мешке?
Адриан поднял голову и посмотрел на неподвижного принца.
— Честно говоря, до сегодняшнего дня не задумывался над этим.
Он встал и потряс Алрика, но принц не шевелился.
— Почему ты не сказал раньше?! — воскликнул Адриан, доставая кинжал. Он перерезал верёвки и стянул мешок.
Алрик лежал не двигаясь. Адриан наклонился проверить, дышит ли он. В тот же миг принц сильно ударил Адриана ногой, отбросив его к Ройсу. Алрик начал лихорадочно развязывать свои ноги, но Адриан навалился на него ещё до того, как он распутал первый узел. Он швырнул Алрика на дно лодки, прижав его руки над головой.
— Передай мне верёвку, — рявкнул Адриан Ройсу, который наблюдал это состязание по борьбе с тихим весельем. Ройс как ни в чём ни бывало бросил ему небольшой моток, и, наконец-то обездвижив принца, Адриан снова сел отдохнуть.
— Видишь, — сказал Ройс, — это больше похоже на рыбалку, только рыба, конечно же, не пинается.
— Ладно, это была плохая идея.
Адриан потёр бок, куда его ударил принц.
— Жестоким обращением со мной вы оба подписали себе смертный приговор! Вы это понимаете?
— Ваше величество, а вы не думаете, что это несколько чересчур? — поинтересовался Ройс. — Учитывая, что сегодня вы уже один раз приговорили нас к смерти.
Принц перекатился на бок, откинул голову и зажмурился от яркого солнечного света.
— Вы! — потрясённо воскликнул он. — Но как вы… Ариста! — Его глаза гневно сузились. — Не ревнует, как же! За всем этим стоит моя сестра! Она наняла вас убить моего отца, а теперь хочет избавиться от меня, чтобы она могла править!
— Король был и её отцом тоже. Кроме того, если бы мы хотели убить тебя, не думаешь ли ты, что был бы уже мёртв? — спросил Ройс. — Зачем нам все эти сложности с перетаскиванием тебя к этой реке? Мы могли бы перерезать тебе горло, нагрузить камнями и утопить ещё несколько часов назад. Должен прибавить, что такая судьба все ещё гораздо лучше той, что ты уготовил нам.
Мгновение принц обдумывал сказанное.
— Значит, выкуп. Вы собираетесь продать меня тому, кто больше заплатит? Она пообещала вам прибыль от моей продажи? Вы оба дураки, если поверили. Ариста никогда этого не позволит. Она проследит за тем, чтобы я умер. По-другому она не сможет закрепиться на троне. Вы не получите ни медяка!
— Слушай, ты, мелкий королевский засранец, мы не убивали твоего отца. На самом деле, если на то пошло, я считал Амрата справедливым королем, насколько это вообще возможно. И мы не собираемся требовать выкуп или продавать тебя.
— Ну, вы точно не собираетесь добиваться моего расположения, связав меня, как свинью. Так что именно вы делаете?
Принц забился в путах, но постепенно успокоился.
— Если действительно хочешь знать, мы пытаемся спасти тебе жизнь. Каким бы странным это ни казалось, — сказал Адриан.
— Вы что? — ошарашенно спросил Алрик.
— Кажется, твоя сестра считает, что кто-то, живущий в замке, — тот, кто убил твоего отца, — задумал убить всю королевскую семью. Так как ты, скорее всего, будешь следующей целью, она освободила нас, чтобы мы тайно увезли тебя ради твоей же безопасности.
Алрик подтянул ноги и умудрился принять сидячее положение, опираясь спиной на груду поплавков в красно-белую полоску. Мгновение он пристально смотрел на обоих мужчин.
— Если Ариста не нанимала вас, чтобы убить отца, тогда что именно вы делали в замке сегодня ночью?
Адриан изложил краткое содержание своей встречи с Девиттом, которое принц выслушал, не перебивая.
— И потом Ариста пришла к вам в подземелье с этой историей и попросила похитить меня, чтобы спасти?
— Поверь, — ответил Адриан. — Если бы был другой путь выбраться оттуда, мы бы тебя оставили.
— Так вы на самом деле ей поверили? Вы ещё глупее, чем я думал, — сказал Алрик, качая головой. — Вы не понимаете, что она делает? Она собирается забрать королевство себе.
— Если это так, то зачем ей хотеть, чтобы мы тебя похитили? — спросил Ройс. — Почему бы просто не убить, как вашего отца?
Принц ненадолго задумался, опустив глаза на дно лодки, а потом кивнул.
— Она, скорее всего, пыталась. — Он снова посмотрел на них. — Прошлой ночью я не был в своей комнате. Я улизнул на свидание и заснул, пока не услышал шум. Очень может быть, что за мной послали убийцу, но меня там не было. После этого при мне всегда находился гвардеец, пока Ариста не убедила меня, что я должен прийти на кухню один. Мне следовало знать, что она предала меня.
Он положил ноги на сваленные в кучу сети.
— Только я никогда не думал, что она может быть настолько хладнокровной, чтобы убить нашего отца, но, видите, она такая и есть. Она очень умна. Рассказала вам эту историю о предателе, и это звучало правдоподобно, потому что и было правдой. Она солгала только о том, что не знает, кто это. Когда её убийца упустил меня, она использовала вас. Но вы скорее согласились бы похитить меня, чем убить, так что она вас обдурила.
Ройс не ответил, но быстро глянул на Адриана.
— И эта лодка возле реки, — продолжал принц, оглядываясь вокруг, — идеально для ваших целей.
Алрик кивнул головой на кусок парусины рядом с собой.
— Как удобно иметь лодку с таким укрытием, чтобы спрятать меня под ним. С хорошей лодкой и рекой у вас не будет искушения удаляться от воды. Из города пойти вверх по течению не получится. Верховье реки слишком бурное. Вы вынуждены отправиться в сторону моря. Она точно знает, где мы сейчас и где окажемся. Она сказала, куда отвезти меня? Это где-то вниз по реке?
— Озеро Виндермир.
— А, аббатство Ветров? Это недалеко от Роу, и река течёт в ту сторону. Как удобно! Мы, конечно, никогда до него не доберёмся, — сказал им принц. — Она пошлёт убийц ждать на берегу. Они убьют нас. А она скажет, что меня убили вы, как и моего отца. И, конечно, её гвардейцы убили вас, когда вы пытались сбежать. Она устроит нам с отцом прекрасные похороны. На следующий день она вызовет епископа Солдура, чтобы он провёл коронацию.
Ройс и Адриан молчали.
— Вам нужны ещё доказательства? — продолжал принц. — Вы сказали, что того человека, который вас нанял, звали Девитт? И что он был из Кали? Ариста ездила туда с визитом всего два месяца назад. Возможно, она завела новых друзей. Возможно, пообещала им земли в Мелингаре в обмен на помощь с раздражающими отцом и братом, которые стоят между ней и короной.
— Нам надо убираться с реки, — сказал Ройс Адриану.
— Думаешь, он прав? — спросил Адриан.
— Сейчас это не имеет значения. Даже если он ошибается, хозяин лодки заявит о краже. Когда просочатся новости о том, что принц пропал, они сложат два и два.
Адриан встал и посмотрел вперёд.
— На их месте я бы послал отряд всадников вдоль берега, на случай если мы остановимся, и ещё один — по Вестфилдской дороге, чтобы перехватить нас у брода Вайсэнд. Это заняло бы у них всего три или четыре часа.
— Значит, что они могут уже быть там, — заключил Ройс.
— Нам надо убираться с реки, — сказал Адриан.
* * *
Лодка показалась у брода Вайсэнд, ровной каменистой местности, где река неожиданно расширялась и становилась достаточно мелкой, чтобы её можно было перейти. Здесь фермер Вайсэнд построил из потрескавшихся перекладин маленький загон для скота, чтобы его животные могли пастись и пить без присмотра. Это было приятное местечко. Вдоль берега густой стеной росли ягодные кусты и небольшая группа начавших желтеть ив, так сильно склонившихся к реке, что их ветви касались воды и создавали на её поверхности рябь и причудливые водовороты.
В тот самый миг, когда лодка достигла отмели, прятавшиеся на берегу лучники выпустили ливень стрел. Первая с глухим стуком ударила в борт. Вторая и третья вонзились в эмблему с королевским соколом, украшавшую спину халата принца. Тело в халате исчезло из виду, свалившись на дно лодки. Остальные стрелы попали в грудь рулевого, который упал в воду, и человека с шестом, который просто осел на бок.
Из-за прикрытия кустов и плакучих ив появились шесть мужчин в одежде коричневого, грязно-зелёного и осенне-жёлтого цветов. Они вошли в воду и поймали всё ещё плывущую по течению лодку.
— Теперь мы официально мертвы, — комично провозгласил Ройс. — Весьма любопытно, что первые стрелы попали в Алрика.
Все трое лежали, укрывшись в высокой полевой траве на вершине восточного холма, с которого открывался вид на реку выше по течению от брода. Меньше чем в ста ярдах справа от них проходила Вестфилдская дорога. Отсюда дорога тянулась вдоль речного берега до самой Роу, где река впадала в море.
— Теперь вы мне верите? — спросил принц.
— Это доказывает только, что кто-то и в самом деле пытается убить тебя и что это не мы. Но это и не солдаты, или по крайней мере они переодеты, так что они могут быть кем угодно, — сказал им Ройс.
— Как ему удаётся столько разглядеть: стрелы, одежду? С такого расстояния я могу видеть только движение и цвет, — сказал Алрик.
Адриан пожал плечами.
Теперь на принце была одежда сына управляющего: просторная серая туника, изношенные и выцветшие шерстяные штаны до колен, коричневые чулки и драный, заляпанный шерстяной плащ, который оказался ему слишком длинен. Обувью ему служили всего лишь пара мешков из мягкой кожи, завязанных на щиколотках. Хотя принц больше не был связан, Адриан держал конец верёвки, закреплённой у него на талии. И кроме того, Адриан нёс меч принца.
— Они забираются в лодку, — доложил Ройс.
На самом деле единственное, что мог видеть Адриан, — это неясные шевеления под деревьями, пока один из мужчин не вышел на солнечный свет, чтобы ухватиться за нос лодки.
— Скоро они обнаружат, что убили всего лишь три вязанки хвороста, завёрнутые в старые тряпки, — сказал Адриан Ройсу. — Так что я бы поторопился.
Ройс кивнул и быстро побежал вниз по склону.
— Что он делает? — ошеломлённо спросил Алрик. — Его же убьют, и нас заодно!
— Это один вариант, — сказал Адриан. — Только не суетись.
Ройс скользнул в тень от деревьев, и Адриан тут же потерял его из вида.
— Куда он делся? — спросил принц с озадаченным выражением лица.
Адриан ещё раз пожал плечами.
Внизу под ними стрелки собрались около лодки, и Адриан услышал далёкий крик. Он не разобрал слов, но увидел, как кто-то поднял вверх вязанку «Алрика», всю утыканную стрелами. Два человека остались с лодкой, в то время как остальные побрели в сторону берега. И в то же мгновение Адриан заметил движение под деревьями: к ним с Алриком вверх по склону рысью бежала вереница связанных лошадей.
Когда лошади приблизились, Адриан разглядел Ройса, который, пригнувшись, висел между двумя первыми лошадьми. Адриан перехватил двух других лошадей, взял одну за повод, быстро привязал его к узде второй лошади и приказал Алрику забираться в седло. Увидев их, лучники разразились гневными криками. Двое или трое остановились, чтобы выстрелить, но их стрелы упали, не долетев до вершины холма. Прежде чем они успели сократить расстояние, трое мужчин вскочили на лошадей и галопом помчались в сторону дороги.
Примерно милю Ройс вёл их на северо-запад, к пересечению дорог на Вестфилд и Стоунмилл. Отсюда Адриан и Алрик, у которого не было выбора, поскакали на запад. Ройс, ведущий захваченных лошадей, остался позади, чтобы затоптать их следы, а затем отправился на север. Через час он нагнал их верхом на одной лошади. Они свернули с дороги в открытое поле и направились в сторону от реки, по-прежнему придерживаясь западного направления.
Лошади покрылись пеной и тяжело дышали. Когда беглецы доехали до живых изгородей, они стали скакать медленнее, пока не достигли подлеска, в котором смогли остановиться и спешиться. Алрик отыскал место, свободное от колючих кустов, сел и стал возиться со своей туникой, которая неудобно на нём сидела. Ройс и Адриан воспользовались возможностью осмотреть лошадей. На них не было никаких меток, знаков, бумаг или эмблем, которые могли бы указать на нападавших. Более того, кроме запасного арбалета и нескольких болтов, оставленных на лошади Адриана, на всех остальных животных были только седла.
— Я думал, у них будет хотя бы немного хлеба. И кто путешествует без воды? — пожаловался Адриан.
— Ясно, что они не собирались долго отсутствовать.
— Почему ты всё ещё держишь меня на привязи? — сердито спросил принц. — Это очень унизительно.
— Не хочу, чтобы ты потерялся, — ухмыльнувшись, ответил Адриан.
— У вас больше нет причин таскать меня за собой. Я признаю, что вы не убивали моего отца. Моя коварная сестра просто вас обманула. Это вполне понятно. Она очень умна. Она даже меня обманула. Теперь, если не возражаете, я бы хотел вернуться в свой замок, чтобы разобраться с ней до того, как она укрепит свою власть и отправит целую армию ловить меня. Что до вас двоих, то вы можете идти, куда Марибор пошлёт. Меня это ни капли не волнует.
— Но твоя сестра сказала… — начал Адриан.
— Моя сестра только что пыталась нас всех убить, или ты не заметил?
— У нас нет никаких доказательств, что это она. Если мы позволим тебе вернуться в Эзиндон, а она окажется права, то ты отправишься прямо навстречу смерти.
— А какие у нас доказательства, что это не она? Вы всё ещё собираетесь сопроводить меня туда, куда она сказала? А вы не думаете, что там нас будет ждать ещё одна ловушка? Послушайте, это моя жизнь. Думаю, справедливо, если решать буду я. Кроме того, какая вам разница, выживу я или умру? Я собирался запытать вас обоих до смерти. Помните?
— Знаешь, — Ройс немного помолчал, — а он прав.
— Мы ей обещали, — напомнил ему Адриан, — и она спасла наши жизни. Давай не будем забывать об этом.
Алрик всплеснул руками и закатил глаза:
— Да ради Марибора! Вы же воры. Можно подумать, вы имеете хоть какое-то понятие о чести. Кроме того, именно она предала вас и первая подвергла ваши жизни опасности. Давайте не забывать об этом!
Адриан не отреагировал на слова принца.
— Мы не знаем, она ли это, и мы дали обещание.
— Еще одно доброе дело? — спросил Ройс. — Ты помнишь, куда нас завело последнее?
Адриан вздохнул:
— Вот оно! Не долго же ты сдерживался, а? Да, я напортачил, но это не значит, что на этот раз я ошибаюсь. Сколько отсюда до Виндермира, всего десять миль? К ночи мы можем быть уже там. Мы могли бы остановиться в аббатстве. Монахи должны помогать заблудившимся путешественникам. Так велит их учение, или кодекс, или что там у них. Нам и в самом деле не мешало бы перекусить, как думаешь?
— И ещё они могут знать что-нибудь о тюрьме, — предположил Ройс.
— Что за тюрьма? — спросил Алрик, нервно вскочив на ноги.
— Тюрьма Гутара — то место, куда твоя сестра попросила тебя доставить.
— Чтобы заточить меня? — ужаснулся принц.
— Нет-нет. Она хотела, чтобы ты там с кем-то поговорил, с каким-то парнем по имени… Эзра… как его?
— Ходин, кажется, — сказал Адриан.
— Неважно. Ты что-нибудь знаешь об этой тюрьме?
— Нет, никогда о такой не слышал, — ответил Алрик. — Хотя похоже на место, в которое отправляются неугодные короли, чтобы исчезнуть, когда коварная сестра хочет украсть трон у брата.
Лошадь Ройса боднула его в плечо, заставляя погладить морду, пока он обдумывал положение.
— Я слишком устал, чтобы ясно мыслить. Сомневаюсь, что хоть один из нас в состоянии принять разумное решение, а учитывая, что стоит на кону, не хочется поступать опрометчиво. Поедем хотя бы до аббатства. Поговорим с монахами и посмотрим, что они смогут рассказать нам о тюрьме. Тогда и решим, что делать дальше. Подходит?
Алрик тяжело вздохнул.
— Если я должен ехать, могу я по крайней мере удостоиться права самостоятельно управлять своей лошадью? — Немного погодя, он добавил: — Я даю вам своё королевское слово, что не стану пытаться сбежать, пока мы не доберёмся до аббатства.
Адриан посмотрел на Ройса, тот кивнул. После чего Адриан достал из-за седла арбалет, упёр его в землю, натянул тетиву до первой бороздки и зарядил болт.
— Не то чтобы мы тебе не доверяли, — сказал Ройс, пока Адриан заряжал арбалет. — Просто за многие годы мы узнали, что у аристократов честь обычно обратно пропорциональна их титулу. Поэтому мы предпочитаем полагаться на более практичные методы убеждения — например, чувство самосохранения. Ты уже знаешь, что мы не желаем тебе смерти. Но ты должен понимать, что если скачешь во весь опор, а лошадь под тобой падает, то вполне можешь умереть, а уж кости переломаешь наверняка.
— Также существует опасность промахнуться мимо лошади, — добавил Адриан. — Я хороший стрелок, но даже у самых метких лучников случаются плохие дни. Так что, отвечая на твой вопрос, да, ты можешь самостоятельно управлять лошадью.
* * *
Остаток дня отряд ехал в небыстром, но ровным темпе. Ройс вёл их через поля и живые изгороди, по лесным тропам. Они держались в стороне от дорог и избегали деревень до тех пор, пока вокруг не осталось ни тех, ни других. Исчезли даже фермы, а земля утратила свой ухоженный вид, когда они въехали в дикие предгорья Мелингара. Поверхность земли начала подниматься, леса становились гуще, а проходимых путей в них — все меньше. На дне оврагов стали появляться болота, а холмы постепенно превратились в утесы.
В этом суровом краю, занимавшем западную треть Мелингара, не хватало пригодной для обработки земли, и он оставался незаселённым, служа домом для волков, лосей, оленей, медведей, преступников и тех, кто искал уединения, как монахи аббатства Ветров. Городские жители обходили эти места стороной, а суеверные крестьяне боялись здешних тёмных лесов и высоких гор. Ходило множество слухов о водяных нимфах, завлекающих рыцарей в подводные могилы, о людях-волках, пожирающих заблудившихся путников, и о древних злобных духах, появляющихся в виде парящих огоньков в лесной чаще и заманивающих детей в тёмные подземные пещеры. Но даже не считая огромного количества всевозможных сверхъестественных опасностей, природных преград было достаточно для того, чтобы люди избегали этого маршрута.
Адриан никогда не подвергал сомнению направление, которое выбирал его партнёр. Он знал, почему Ройс держался в стороне от Вестфилдской дороги, которая обеспечивала лёгкий и свободный путь вдоль речного берега к рыбацкой деревушке Роу. Вопреки своему уединённому положению в устье Гейлвара, Роу выросла из маленькой тихой пристани в процветающий морской порт. И хотя она обещала еду, крышу над головой и кажущуюся безопасность, за деревней наверняка будут наблюдать. Ещё одним очевидным выбором стало бы путешествие на север по дороге на Стоунмилл. Ройс сделал вид, что они выбрали именно этот путь, оставив достаточно следов, в надежде сбить с толку тех, кто за ними последует, и навести их на мысль, что они направились в Поля Дрондила. Каждая дорога имела свои преимущества, которые были также известны любому, кто станет их искать. В результате они пробирались через дебри, прорубая себе дорогу или следуя любой звериной тропой, которую могли найти.
После одного особенно напряжённого сражения с густым участком леса они неожиданно вышли на гребень, где им открылся великолепный вид на заходящее солнце, которое заливало светом долину Виндермира и отражалось в озере. Озеро Виндермир было одним из самых глубоких во всём Аврине. Поскольку оно было слишком глубоким, чтобы поддерживать растительную жизнь, то оставалось почти кристально чистым. Вода блестела в складках и расселинах трёх окружавших холмов, что придавало озеру форму неровного растянутого треугольника. Холмы поднимались над верхушками деревьев, показывая голые каменные вершины, кое-где поросшие кустарником. Адриан едва мог различить каменную постройку на вершине самого южного холма. Не считая Роу, аббатство Ветров было единственным признаком цивилизации на много миль вокруг.
Отряд повернул к строению и начал спускался в долину, но ночь настигла их на полпути. К счастью, далекий огонек в аббатстве служил им маяком. Усталость от вынужденного бодрствования в течение двух напряжённых дней в сочетании с трудным путешествием и отсутствием еды начали сказываться на Адриане. Он полагал, что и на Ройсе тоже, но по его партнеру это было меньше заметно. Хуже всех выглядел принц. Алрик ехал перед Адрианом. С каждым шагом лошади его голова клонилась всё ниже и ниже, пока он едва не падал с седла. Он приходил в себя, выпрямлялся, и всё повторялось снова.
Несмотря на тёплый день, ночь принесла с собой колючий холод, и в слабом свете восходящей луны дыхание людей и лошадей начало туманить морозный ночной воздух. Над головой сияли звёзды, словно рассыпанная по небу алмазная пыль. Долину наполнили далёкие крики сов и пронзительный стрёкот сверчков. Если бы члены отряда не были настолько истощены и голодны, они могли бы сказать, что ночь во время их путешествия была весьма красива. Вместо этого они лишь стискивали зубы и внимательно следили за дорогой.
Они начали подниматься на южный холм. Ройс с поразительным мастерством вёл их по петляющей тропе, которую могли разглядеть только его зоркие глаза. Тонкая, изношенная одежда сына управляющего была никудышной защитой от холода, и скоро принц начал дрожать. Как на беду, чем выше они поднимались, тем холоднее становился воздух и сильнее ветер. В скором времени деревья начали уступать место чахлому кустарнику, а земля сменилась покрытым мхом и лишайником камнем. Наконец они достигли ступеней аббатства Ветров.
Небо затянуло облаками, и луны больше не было видно. В темноте мало что можно было различить, кроме ступеней и огня, за которым они следовали. Они спешились и подошли к воротам. На вырубленном прямо в скале крыльце находилась каменная арка входа, ведущая внутрь остроконечного храма. Больше не было слышно ни шума сверчков, ни совиного уханья; лишь непрекращающийся ветер нарушал тишину.
— Эй! — позвал Адриан. Через некоторое время он крикнул снова и уже собирался попытаться в третий раз, когда увидел, что внутри движется огонёк. Как слабый светлячок, петляющий между невидимых деревьев, он исчезал за колоннами и стенами, с каждым разом появляясь всё ближе. Когда он был уже совсем рядом, Адриан увидел, что загадочным блуждающим огоньком оказался невысокий мужчина в поношенной рясе с фонарём в руке.
— Кто там? — робко спросил он тихим голосом.
— Путники, — ответил Ройс. — Замёрзшие, уставшие и мечтающие об отдыхе.
— Сколько вас? — Мужчина высунул голову и повёл фонарём. Он помедлил, рассматривая каждое лицо. — Только трое?
— Да, — ответил Адриан. — Мы путешествовали без еды целый день и надеялись воспользоваться прославленным гостеприимством знаменитых монахов Марибора. У вас найдётся комната?
Монах замешкался, а потом сказал:
— П-полагаю. — Он отступил на шаг, чтобы они смогли войти. — Входите, вы можете…
— У нас лошади, — перебил его Адриан.
— Правда? Как интересно, — ответил монах. Казалось, он был впечатлён. — О, я бы хотел их увидеть, но сейчас очень поздно и…
— Нет, я просто имел в виду, есть ли здесь что-то, куда мы можем поставить их на ночь? Сарай или, может быть, навес?
— О, понимаю. — Монах остановился, задумчиво постукивая пальцем по губе. — Ну, у нас был славный хлев, в основном для коров, овец и коз, но сегодня ночью ничего не получится. Ещё у нас было несколько загонов для животных, где мы держали свиней, но вообще-то это тоже не подойдет.
— Думаю, мы могли бы просто привязать их где-нибудь снаружи, если можно, — сказал Адриан. — Кажется, я припоминаю одно или два деревца.
Монах кивнул, радуясь, что проблема решена. После того как они сложили сёдла на крыльце, маленький человек провел их через арку внутрь того, что они приняли за большой двор.
В бледном свете фонаря Адриан не мог разглядеть ничего за пределами вымощенного камнем прохода, к тому же он слишком устал для осмотра, даже если бы монах и был расположен показать свой дом. В аббатстве стоял сильный запах дыма, который вызывал видения тёплых потрескивающих каминов, рядом с которыми могут быть кровати.
— Мы не хотели вас будить, — тихо сказал Адриан.
— О нет, — ответил монах. — На самом деле я мало сплю. Я занимался книгой, был прямо на середине предложения, когда услышал вас. Очень пугающе. Здесь и в разгар дня редко кого можно услышать, не говоря уже о глубокой ночи.
Одиноко стоящие каменные колонны поднимались к затянутому облаками небу, а вокруг виднелись чёрные силуэты разных статуй. Запах дыма усилился, но единственной зажжённой вещью в поле зрения был фонарь у монаха в руке. Они достигли нескольких каменных ступеней, и монах повёл их вниз, в помещение, которое оказалось всего лишь грубо вырубленной каменной кельей.
— Вы можете остановиться здесь, — сказал он.
Все трое уставились на крошечную нишу, которая, по мнению Адриана, выглядела ещё менее привлекательно, чем камеры в подземелье замка Эзиндон. Внутри было очень тесно: кучи аккуратно сложенных дров, связанные пучки щепок и вереска, две деревянные бочки, ночной горшок, маленький стол и одна лежанка. На мгновение они лишились дара речи.
— Я знаю, это не много, — произнес монах с сожалением, — но сейчас это всё, что я могу вам предложить.
— Нам довольно и этого, спасибо, — заверил его Адриан. Он настолько устал, что ему было всё равно, лишь бы была возможность лечь и укрыться от ветра. — Нельзя ли дать нам несколько одеял? Как вы можете видеть, у нас и в самом деле нет ничего с собой.
— Одеяла? — Монах выглядел обеспокоенным. — Ну, здесь есть одно. — Он показал на лежанку, где лежало одно аккуратно сложенное одеяло. — Мне действительно жаль, что я не могу предложить вам больше. Если хотите, можете оставить себе фонарь. Я могу ориентироваться здесь и без него. — И монах оставил их, больше ничего не сказав, возможно, испугавшись, что они попросят чего-нибудь ещё.
— Он даже не спросил наши имена, — сказал принц.
— Какая приятная неожиданность, — заметил Ройс, обходя комнату с фонарём в руке. Адриан наблюдал, как тот тщательно осматривает скудные запасы, что нашлись здесь: дюжину или около того бутылок вина, спрятанных в дальней части, небольшой мешок картошки под соломой и моток верёвки.
— Это недопустимо, — сказал Алрик с отвращением — Наверняка в таком большом аббатстве есть покои получше, чем эта дыра.
Адриан обнаружил пару старых башмаков из грубой ткани, которые он убрал, прежде чем улечься на полу.
— Вообще-то, вынужден согласиться с величеством. Я много слышал о гостеприимстве этого аббатства. Похоже, нам достались какие-то объедки.
— Вопрос в том — почему, — сказал Ройс. — Кто ещё остановился здесь? Это должны быть несколько групп или ужасно большой отряд, чтобы нас выселили в эту лачугу. Только дворяне путешествуют с такой многочисленной свитой. Они могут разыскивать нас. Или они могут быть связаны с теми лучниками.
— Сомневаюсь. Будь мы в Роу, думаю, у нас было бы больше причин волноваться, — сказал Адриан, потягиваясь, и зевнул. — Кроме того, кто бы здесь ни был, он остановился переночевать и наверняка не ожидает никаких припозднившихся путников.
— И всё же я собираюсь встать пораньше и осмотреться. Возможно, нам понадобится спешно уехать.
— Только после завтрака, — сказал Адриан, садясь на полу и стягивая сапоги. — Нам надо поесть, а я знаю, что аббатства славятся своими трапезами. По крайней мере ты всегда можешь чего-нибудь стащить.
— Хорошо, но его высочество не должен высовываться. Ему не следует привлекать к себе внимание.
Стоя в середине кельи с выражением отвращения на лице, Алрик произнёс:
— Поверить не могу, что это происходит со мной.
— Считай это отдыхом, — предложил Адриан. — Хотя бы на один день ты можешь притвориться, что ты никто, обычный крестьянин, скажем, сын кузнеца.
— Нет, — сказал Ройс, устраиваясь на своём месте, но не сняв сапоги. — От него будут ждать определённых умений, вроде того, как пользоваться молотом. А ты посмотри на его руки. Любой поймёт, что он врёт.
— Почти всякая работа требует ручного труда, Ройс, — заметил Адриан. Он накрылся плащом и повернулся на бок. — Чем таким может заниматься обычный крестьянин, о чём не знали бы монахи и что не оставляет мозолей?
— Он может быть вором или шлюхой.
Они оба посмотрели на принца, которого подобные перспективы заставили скривиться.
— Я займу кровать, — сказал Алрик.