До этого момента морское путешествие казалось Саре спокойным и мирным. Да, конечно, ей с немалым трудом удалось прекратить азартные игры. Самые нахальные и ловкие видели в картах и костях верный способ отобрать у простых сельских девушек обед или ужин. Немало душевных сил ушло на попытки убедить заключенных в недопустимости бранных выражений. Зато можно было с гордостью признать, что уроки идут своим чередом, а с помощью верного Питера удавалось надежно защитить подопечных от назойливого внимания моряков.

Однако сейчас обстановка на «Добродетели» резко изменилась. Убиравших палубу заключенных срочно отправили вниз. Перепуганные женщины окружили учительницу. Из сбивчивых рассказов и невнятных восклицаний так и не удалось понять, что произошло. Приближается пиратский корабль? Не может быть! Пиратов с каждым годом становится все меньше – благо и британцы, и американцы бросили все силы на борьбу с морскими разбойниками. Да и зачем им плавучая тюрьма, которая не везет ровным счетом никаких ценностей? Разумеется, пираты не могут знать, что на борту «Добродетели» только женщины. Женщины. Внезапно пришло озарение, а вместе с ним леденящий душу страх. Ни для кого не секрет, что пираты делают с женщинами. Не найдя ценностей, они обратятся к плотским утехам.

– Они нас убьют! – закричала Энн Морис. В отчаянном, перекрывшем гул голосов восклицании слышался тот же страх, который так мучил Сару. – Изнасилуют, а потом убьют. О, мисс Уиллис, что же нам делать?

Мисс Уиллис с трудом сдерживалась, чтобы не закричать.

– Не стоит поддаваться панике. Команда сумеет выдержать атаку пиратов. Корабль вооружен и...

– Вооружен? – послышался скептический голос Куини. – Несколько жалких пушек не та сила, которая сможет нас защитить.

– Матросы не станут драться, – поддержала подругу Луиза. – Эти слабаки? С какой стати трусам лезть на рожон? Да они и пальцем не пошевелят – просто сбегут с «Добродетели», а нас бросят на произвол судьбы.

Хуже всего то, что Луиза сказала правду. Матросы и не подумают защитить корабль.

В этот момент раздался характерный звук: нетрудно было понять, что несколько человек спрыгнули на палубу. Судно немного накренилось, и женщины в страхе схватились за поручни.

– Они уже на борту, – догадалась Куини.

– Поскольку на корабле ничего нет, кроме женщин, – сказала Луиза, – капитан отдаст нас на растерзание хищникам.

Жестокие, но правдивые слова заставили вздрогнуть всех, в том числе и Сару.

– Хватит, Луиза! – сказала Сара. – Ты путаешь детей и сеешь панику.

Звук открываемого люка заставил всех замолчать. Охваченные страхом женщины, как по команде, повернулись к лестнице.

Однако они увидели вовсе не пирата, а проворного капитанского юнгу. Все вздохнули с облегчением и бросились к мальчику.

Ему даже не дали спуститься, забросав вопросами:

– Что происходит?

– Правда ли, что на нас напали пираты?

– Что теперь будет?

– Меня послали сказать, чтобы вы собрали вещи и поднялись на палубу, – произнес юнга. Чумазое лицо казалось бледным, руки и ноги дрожали.

– И кто же тебя послал? – сделав шаг вперед, спросила Сара.

– Капитан Хорн, мисс. Хозяин «Сатира», той самой шхуны, которая нас захватила.

«Сатир». Кажется, о судне с таким названием Сара что-то слышала. Но что именно, вспомнить никак не могла.

– Этот капитан Хорн – пират?

Мальчик взглянул на леди так, словно та сошла с ума.

– Да, мисс. Это всем известно.

Страхи подтвердились, и от этого на душе стало еще тяжелее.

– А зачем ему потребовалось, чтобы мы собрали вещи?

– Понятия не имею, мисс, но...

– Эй, парень, хватит нежничать! – донесся сверху грубый хриплый голос. – Скажи бабенкам, чтобы поднялись на палубу. Капитан Хорн хочет немедленно видеть всех до одной, иначе им придется испытать на себе силу его гнева!

И сам голос, и угрозы привели заключенных в ужас. Женщины заметались, поспешно собирая жалкие пожитки, успокаивая детей и обуваясь; ведь с тех пор как «Добродетель» вошла в теплые воды, многие предпочитали ходить босиком.

Вскоре к лестнице потянулась вереница узниц с грубыми полотняными свертками в руках. Многие даже захватили недошитые одеяла. Однако Сара опередила всех и встала во главе процессии. Нет, она ни за что не бросит своих подопечных на произвол судьбы. Ведь должен кто-то говорить от имени женщин.

– Послушайте меня, пожалуйста. Не забывайте того, о чем мы так много рассуждали. Что бы ни сделали пираты, душа останется с вами. Никто не сможет даже притронуться к ней без вашей на то воли.

Вся команда фрегата «Добродетель» стояла вдоль борта под охраной самой представительной компании пиратов.

Захватчики оказались на удивление чистыми и аккуратными в отличие от пестрой, неряшливой команды капитана Роджерса. Неужели эти люди действительно пираты? Но ведь ни у кого из них не заметно ни черной метки, ни крюка. Ведут они себя образцово: ни единого грубого замечания, ни приставаний, ни фривольностей. Правда, одежда их вполне соответствовала сложившемуся в воображении образу пирата: преобладали кожаные жилеты, надетые на голое тело. Саре ни разу в жизни не доводилось видеть столько красивых длинноволосых и полуобнаженных мужчин.

Но тут взгляд ее остановился на оружии, и ощущение романтики мгновенно исчезло, уступив место холодному, парализующему волю страху. В руке каждого из непрошеных гостей поблескивал нож, а у некоторых из-за пояса угрожающе выглядывал пистолет.

Высокий, мощного телосложения бородатый человек с деревянной ногой отдал приказ перейти на нос корабля. Здесь пиратов оказалось куда больше – целая толпа, по численности превосходящая и команду «Добродетели», и группу заключенных.

Толпа расступилась, и вперед вышел тот, кто, несомненно, командовал боевой операцией – капитан шхуны «Сатир».

Капитан Гидеон Хорн стоял, слегка расставив ноги, чтобы не потерять равновесие, со спокойно-уверенным видом скрестив руки на груди. Белая рубашка с распахнутым воротом, традиционная пиратская кожаная жилетка. Серьезное выражение резко очерченного, даже слегка угловатого лица. Внимательный, не упускающий ни единой мелочи взгляд.

Сара сразу поняла, что перед ней капитан. В осанке этого человека присутствовала едва заметная надменность; взгляд выдавал высокомерие и привычку отдавать приказы. Но конечно, были и другие признаки – в частности, высокий рост и одежда, – не оставлявшие сомнений в исключительном положении. Серые бриджи из прекрасной дорогой ткани подчеркивали атлетическую стройность фигуры, на широком ремне из дорогой кожи сияла украшенная драгоценными камнями пряжка.

Даже название корабля прекрасно подходило капитану. Разумеется, вместо копыт на ногах у него оказались дорогие, хотя и видавшие виды сапоги, а на голове, в копне ниспадающих до плеч непослушных черных волос, невозможно было различить даже намека на рога. На лице его отразилось насмешливое, ироничное и в то же время довольное выражение, поэтому сравнение с сатиром напрашивалось само собой. Жестким, неумолимым взглядом капитан сурово оценивал женщин.

Было в нем что-то демоническое; это впечатление усиливали шрамы на чисто выбритом лице. Один, в форме полумесяца, рассекал обветренную щеку, второй, совсем маленький, отходил от брови. Лишь милость судьбы сохранила пирату глаз. Ощущение неумолимой угрозы исходило и от укрепленной на поясе длинной изогнутой сабли.

– Добрый день, леди, – произнес капитан с явным американским акцентом, как только увидел, что все заключенные поднялись на палубу, а люк закрылся. С широкой белозубой улыбкой, смягчающей яростный взгляд, он осмотрел толпу и добавил: – Мы пришли, чтобы освободить вас.

– Неужели воровство, мародерство и насилие теперь называются освобождением? – вырвалось у Сары.

Но она тут же пожалела о сказанном. Все, теперь ей конец. Ведь перед ней не благородный лорд и не отважный морской капитан, которому можно было бы безнаказанно читать мораль; нет, этому человеку неведомы принципы нравственности, угрызения совести, жалость и сострадание.

Теперь он обратил внимание на Сару. Учительница невольно затаила дыхание: язвительный взгляд не упустил ни дюйма унылого одеяния – начиная с кружевного чепца и заканчивая носками стоптанных кожаных ботинок. И вдруг, ко всеобщему удивлению, пират невесело рассмеялся:

– Воровство, мародерство и насилие, говорите? Кто же вы такая, бесстрашная малышка, и как смеете разговаривать со мной подобным тоном?

– Я Сара Уиллис, сэр. Учительница, защитница этих несчастных женщин.

Внезапно налетевший ветер поднял черные, словно вороново крыло, волосы и обнажил небольшое золотое кольцо в ухе. Капитан небрежно прислонился спиной к поручню.

– Понимаю. И ваша обязанность защищать своих подопечных от «воровства, мародерства и насилия», не так ли?

Стоявшие вокруг пираты громко рассмеялись. Сара покраснела.

– Вам хорошо известно, что этого я сделать не смогу – у меня нет ни оружия, ни силы, чтобы применить его. Может быть, именно поэтому ситуация не кажется мне такой же веселой, как вам и вашим кровожадным друзьям.

Выражение его загадочно-красивого лица мгновенно изменилось.

– Тогда, возможно, вам будет интересно услышать, что и я сам, и мои товарищи явились на «Добродетель» вовсе не для этого. Воровство в данном случае бесполезно, так как на корабле вряд ли найдется хоть унция золота или драгоценностей. А мародерство я вообще считаю низким, пустым и бесполезным занятием. Думаю, вы не станете спорить.

– Остается насилие, не так ли? Корабль полон женщин... и пиратов...

– Насилие не входит в наши традиции, – почти прорычал капитан и сделал шаг вперед. – Мы хотим предложить вашим... ученицам нечто совсем иное.

– Предложить?

Подойдя к учительнице, капитан уже спокойно сложил руки на груди.

– Да, именно предложить. Мы явились, чтобы предложить свободу. Избавление.

В эту минуту пират стоял так близко, что Сара отчетливо видела цвет его глаз – зелено-голубые, они словно отражали волны тропического моря. Для жестокого, кровожадного пирата глаза не самые подходящие.

– Насколько я понимаю, в обмен на свое предложение вы ничего не потребуете? – холодно спросила Сара.

Уголки губ капитана тронула едва заметная улыбка.

– Этого я не говорил.

Сара вспыхнула.

– Разумеется, не говорили. Пираты вообще не славятся альтруизмом, не так ли? Чего вы хотите? Несколько ночей наслаждения, прежде чем высадите этих несчастных на африканский берег и бросите на произвол судьбы? Хотите использовать узниц как шлюх, но вместо денег обещаете ненадежную, сомнительную свободу?

– Нет. – Капитан сделал еще шаг вперед и теперь уже нависал над хрупкой мисс Уиллис, словно грозящая камнепадом гора. – Нет. Нам нужны не шлюхи, леди. Нам нужны жены.

Сара опешила.

– Но вы... вы же пираты! Зачем вам жены?

– А это уже не ваша забота, мисс Уиллис. Не волнуйтесь, – помолчав, добавил пират. – На вас охотника не найдется. Нудная, сварливая старая дева никому не нужна.

Капитан повернулся к своим людям и приказал переправить женщин и детей на борт «Сатира». Остальным скомандовал очистить грузовую палубу от продовольственных запасов.

Изумленно застыв, Сара наблюдала, как пираты бросились выполнять приказ, в то время как команда «Добродетели» бездействовала, словно парализованная страхом.

– Вы не имеете права! – не сдавалась учительница. – Это противозаконно!

Проигнорировав слова Сары, Хорн повернулся к капитану Роджерсу:

– Я не оставлю вам ни воды, ни продовольствия. Единственный выход для вас – вернуться на остров Сантьяго. Можете делать что угодно с одним условием: не пытайтесь нас догнать. Если замечу преследование, «Добродетель» взлетит на воздух.

Пират повернулся и направился вслед за своими людьми, однако маленькая учительница крепко схватила его за руку:

– Все равно не позволю вам этого сделать!

Пират насмешливо улыбнулся:

– Вы сами сказали, что не в силах меня остановить.

– Я не в силах, но это может сделать мой брат, – заявила мисс Уильямс. – Он выследит вас и ваших людей, не сомневайтесь!

Резким движением пират стряхнул руку заносчивой англичанки.

– Хотелось бы знать, кто он, ваш брат, если не испугается даже пиратов. Сын торговца или священника?

– Мой брат – граф Блэкмор.

Капитан Хорн больно схватил Сару за руку и пронзил капитана Роджерса острым взглядом.

– Девчонка говорит правду? Ее брат действительно английский граф?

Краем глаза Сара заметила, что Питер Харгрейвз делает ей какие-то отчаянные знаки, однако не обратила на это никакого внимания. Если ее имя способно помочь в деле спасения узниц, значит, его необходимо открыть.

Капитан Роджерс побледнел.

– Впервые об этом слышу, сэр.

– Учительница не в себе, сэр! – крикнул Пит. – Мания величия, сэр! Возомнила, что принадлежит к благородной семье и сама чуть ли не владычица мира!

Зачем Питер лжет? Неужели не понимает, как важно то, что она сейчас говорит?

– Я действительно сестра графа Блэкмора! Но путешествовала инкогнито, чтобы собрать материал для доклада о положении женщин в плавучих тюрьмах!

С трудом вырвав руку, она порылась в кармане передника и достала небольшой блокнот, который всегда носила с собой. Вынула сложенный вдвое листок плотной вощеной бумаги и торжественно протянула пирату.

Джордан настоял, чтобы сестра взяла с собой этот документ, он мог помочь в случае необходимости. Для этого он написал короткое рекомендательное письмо, где говорилось, что его обладательница – мисс Сара Уиллис, сестра графа Блэкмора, и для надежности скрепил письмо фамильной печатью старинного семейства Уиллис, к счастью, не упомянув о том, что сестра не родная, а всего лишь сводная. Джордан советовал использовать письмо в том случае, если возникнут трудности с возвращением домой из Нового Южного Уэльса.

Пират внимательно прочел письмо, пристально изучил подпись и печать. Красивое лицо заметно потемнело.

– Если вы настаиваете на захвате женщин, – произнесла Сара самым величественным тоном, – то я позабочусь, чтобы брат принял меры и не допустил произвола. Не успокоюсь, пока он не отправит корабли военно-морского флота, чтобы догнать вас и ваших жестоких собратьев. Я...

– Хватит! – угрожающе прорычал разбойник, небрежно сунул скомканное письмо за широкий ремень и с убийственной улыбкой взглянул на новоявленную аристократку. – Ну что ж, вы доказали свою бесспорную правоту, мисс Уиллис... леди Сара. И это обстоятельство полностью меняет дело.

Сара вздохнула с облегчением. Решение оказалось верным. Негодяй наверняка струсил. Сейчас он отпустит ее подопечных и отправится на поиски новых жертв.

Сара ошиблась. Слова пирата потрясли ее.

– Боюсь, миледи, вам придется последовать за любимыми ученицами.