Вирджиния почувствовала себя обиженной, когда все закончилось и Гейбриел поставил ее на ноги. С кончика языка уже готовы были сорваться слова «я люблю тебя», но что-то в последний момент удержало ее. Она не вынесет безответной любви. Возможно, когда он станет ее мужем, это будет легче пережить.

У Гейбриела был смущенный вид, когда он освободился из ее объятий.

— Я не хотел быть таким грубым, — сказал он. — Теперь ты еще больше, чем прежде, считаешь меня негодяем.

— Если негодяй — это то, чем ты был сейчас, — весело сказала Вирджиния, — тогда спасибо судьбе за это.

Гейбриел удивленно посмотрел на нее, потом улыбнулся. Его улыбка всегда вызывала в ней трепет.

— Понравилось?

— Очень. — Вирджиния убрала упавшую прядь волос. — Хотя застало меня врасплох.

— Просто… — Гейбриел повернул ее, чтобы застегнуть платье. — Просто мне надо было хоть ненадолго забыть то, что я видел сегодня.

— А что это было?

— Смерть.

Вирджиния повернулась и внимательно посмотрела на Гейбриела. От этого странного слова ей стало не по себе.

— Что ты имеешь в виду, Гейбриел?

— Мы с Джарретом ездили на север, чтобы принять участие в осмотре тела. После смерти Роджера я…

— Ты был на осмотре Роджера?

— Конечно, — напрягся Гейбриел. — Он погиб, состязаясь в гонке со мной. Для таких случаев существуют официальные правила. Все, кто присутствовал, должны ответить на вопросы и дать показания. Дедушка твой был и другие свидетели.

Значит ли это, что Гейбриела публично спрашивали о том, как возникла эта гонка? И неужели Поппи не слышал этих показаний? Потому что тогда он знал бы, кто бросил вызов, а он ведет себя так, как будто ничего не знает. Но и никто другой тоже никогда не заявлял, что слышал правду.

— Этот осмотр был очень тяжелым испытанием, — продолжал Гейбриел, явно пытаясь избавиться от тягостных воспоминаний. — Тело некоторое время лежало под открытым небом.

— Это был друг? — вздрогнула Вирджиния, ясно представляя себе, насколько это ужасно.

— Можно сказать и так. Здесь в Холстед-Холле он был главным грумом незадолго до смерти родителей.

В нескольких словах он объяснил, что в последние несколько месяцев он, его братья и сестры занимаются расследованием смерти своих родителей. Об этом они никому не говорили, потому что сначала сами хотели докопаться до правды. Вот почему он не позволил Аннабель раскрыть истинную причину его внезапного отъезда.

Гейбриел рассказал Вирджинии о решении расспросить главного грума о смерти родителей, и это привело к тому, что им сообщили о его смерти, возможно, насильственной.

— Я бы никогда не пожелал подобной смерти. После того как тело Бенни какое-то время пролежало в лесу… Оно выглядело…

— Чудовищно, — тихо закончила за него Вирджиния.

— Я не видел его девятнадцать лет, — кивнул Гейбриел. — После смерти родителей бабушка увезла нас жить в город, Оливер закрыл имение, большинство работников были отпущены. Но если бы я не видел его каждый день до этого, я бы его не узнал. Его лицо… — Гейбриел резко выдохнул. — Нелегко было смотреть на него. Опознать его мы смогли лишь по кольцу, которое было на нем в тот момент, когда Пинтер задавал ему вопросы.

— Я очень сожалею, что тебе пришлось пройти через это.

— А я — нет. Это помогло мне наконец понять, что я не хочу быть Ангелом Смерти. — Он бросил на нее острый взгляд. — Я не хочу закончить свою жизнь, разбившись и истекая кровью где-нибудь в поле. Не хочу, чтобы меня раньше времени бросили в землю гнить. Только…

Если Селия не выйдет замуж, у меня останутся только гонки. И если я позволю страху подчинить меня и начну проявлять осторожность, я не выиграю.

То, что Гейбриел поделился с ней своими опасениями, тронуло Вирджинию.

— Но ты ведь наверняка можешь заработать деньги каким-то другим, кроме гонок, способом. Ты мог бы привезти Летящую Джейн в Уэверли-Фарм. Если можно было бы уговорить Поппи или кого-то из братьев одолжить тебе денег на вступительный взнос за первые скачки…

— Твой дедушка не собирается давать мне денег, — хмыкнул Гейбриел, — и ты это знаешь. И у моих братьев не слишком много денег, чтобы вкладывать их в рискованные дела. Мне неловко будет просить у них деньги.

— Но это будет только один раз. И если ты выиграешь скачки, они вернут свои деньги с процентами.

— Как ты сказала на прошлой неделе, слишком много «если», — с грустной улыбкой заметил Гейбриел, убрав ей за ухо упавший локон.

— Но это уже кое-что. Кроме того, ты мог бы помогать Поппи заниматься с его лошадями и управлять конным заводом.

— Чтобы Пирс мог унаследовать все это после смерти дедушки? А мы с чем останемся?

— По крайней мере ты останешься жив, — сглотнула Вирджиния. — И потом, откуда такая уверенность, что Селия не выйдет замуж?

— Ты ведь познакомилась с моей сестрой? — сухо спросил Гейбриел.

— Она очень хорошенькая.

— Меня беспокоит не то, как она выглядит. Меня тревожит ее сильное нежелание выходить замуж.

— Похоже, ей очень хочется победить тебя. — Вирджиния коснулась его щеки. — Я уверена, она все сделает так, как надо, когда время подойдет. Не лезь на рожон, Гейбриел. Все будет хорошо.

— Вечно жизнерадостная оптимистка, да? — Гейбриел поднес к губам руку Вирджинии. — Ты считаешь, что твой дедушка позволит мне приблизиться к вашему имению ближе, чем на милю? Он уже сказал, что застрелит меня. Ты хочешь сбежать? — с надеждой в голосе спросил он. — Мы могли бы уехать сегодня ночью.

— Я бы предпочла, чтобы ты заблаговременно решил с ним возникшие разногласия.

Гейбриел наклонился, чтобы подобрать сюртук.

— Как, черт возьми, я должен это сделать?

— Ему надо знать правду о той ночи, когда вы с Роджером заключили пари. И ему надо услышать это от тебя.

— Ты хочешь сказать, что это тебе надо услышать от меня правду, — с окаменевшим лицом уточнил Гейбриел. — Ты не оставишь это в покое.

— Неправда, — уверенно ответила Вирджиния. — В своем сердце я знаю, что ты порядочный человек. Но Поппи необходимо иметь уверенность, что у тебя хорошая репутация. Он должен чувствовать, что ты достоин меня, а для этого ему необходимо знать правду. Иначе он никогда…

— Бог мой, Гейбриел! — Дверь в конюшню распахнулась. — Ты когда-нибудь собираешься… — Джаррет резко остановился, переводя взгляд с Вирджинии на Гейбриела. — Прости, брат. Я думал, ты все еще нянчишься со своей лошадью. — Его взгляд метнулся к сюртуку в руке у Гейбриела. — Я… э-э… не хотел мешать. Аннабель сказала, что ей надо поговорить с тобой. Но я думаю, что сейчас не время. Я просто оставлю вас вдвоем продолжать… чем вы там занимались.

— Не надо. — Гейбриел надел сюртук. — Мы с Вирджинией обсуждали вопрос нашего побега. Похоже, ее дедушка против нашего брака и жаждет моей крови. Мы собираемся решить эту проблему, сбежав в Гретна-Грин.

— Гейбриел! — Он хочет сбежать от всего, от правды, от прошлого. Он должен остановиться. — Ты прекрасно знаешь, что я не согласилась…

— Если ты планируешь бегство, — сказал лорд Джаррет, — лучше пройти в дом. Бабушка должна это слышать.

Обняв Вирджинию за талию, Гейбриел повел ее к двери.

— Послушай меня… — начала Вирджиния.

— Как ты думаешь, сколько времени нам потребуется? — спросил Гейбриел у брата, подчеркнуто не обращая внимания на Вирджинию. Пересекая двор, они продолжали обсуждать тайное бегство.

Господи! Ну почему он ее не слушает?

Они вошли в дом и уже направлялись к гостиной, когда в холле их остановила бабушка Гейбриела.

— Какого дьявол а ты так долго… О! — Миссис Пламтри увидела Вирджинию и улыбнулась. — Добрый вечер, мисс Уэверли. Аннабель сказала, что твой дедушка грозился застрелить моего внука, если тот приедет в Уэверли-Фарм сделать тебе предложение. Ты приехала, чтобы предупредить Гейба?

— На самом деле…

— Мы решили сбежать, бабушка, — перебил Вирджинию Гейбриел. — Я знаю, что ты против тайного бегства, но…

— Нет-нет, мой мальчик, давай беги, — весело ответила миссис Пламтри. — Только сделай так, чтобы это было законно. Заставь их дать тебе какую-нибудь бумажку, никакой этой шотландской ерунды насчет того, что твоего слова вполне достаточно.

— Конечно, — заверил Гейбриел.

— Но я не хочу… — начала было Вирджиния.

— Чем я могу помочь? — продолжала миссис Пламтри. — Если мы с генералом в чем-то похожи, то через несколько часов он проснется, а вам необходимо быть в пути к тому моменту, как генерал обнаружит, что Вирджиния уехала. Скорее всего сначала он приедет сюда, мы его тут задержим, и это даст вам хоть какой-то запас времени.

Вирджиния все больше сердилась.

— Я не думаю…

— Фаэтон будет не слишком комфортен для путешествия, — сказал Джаррет, — но он быстрее. Можешь взять мой экипаж, но у кучера не было возможности отдохнуть после нашей поездки. Ты, кстати, тоже не отдохнул.

— Прекратите! Вы все, прекратите! — крикнула Вирджиния. — Я не хочу никуда бежать.

Пробормотав едва слышно проклятия, Гейбриел крепче обнял ее за талию.

— Ты не хочешь выходить замуж за моего внука? — спросила миссис Пламтри, выразительно посмотрев на тесное объятие Гейбриела.

— Конечно, я хочу выйти за него замуж, — покраснела Вирджиния. — Но я хочу сделать все по правилам. Я хочу получить разрешение Поппи.

— Та-та-та… — поцокала языком миссис Пламтри. — Учитывая то, что сказал мне твой дедушка в тот вечер, когда мы обедали вместе, вряд ли он даст свое согласие на этот брак. Он сказал, что сделает все, чтобы его внучка никогда не вышла замуж за моего внука. И если он говорит, что застрелит Гейбриела, непохоже, чтобы он изменил свое мнение на этот счет.

— Вы совершенно правы! Я не изменил своего мнения! — послышался громкий голос от дверей.

О Господи! Поппи, а за ним — лакей.

— Простите, мадам, — начал лакей, — но генерал Уэверли отказался подождать…

— Все хорошо, Джон, — успокоила его миссис Пламтри.

Вирджиния с тревогой смотрела на дедушку. Он казался потерянным и усталым, волосы стояли торчком.

— Что ты здесь делаешь, Поппи?

— После нашего разговора я не мог уснуть. — Генерал с мрачным лицом приблизился к ней. — Направился к тебе в комнату, подумав, что мы можем еще раз поговорить обо всем, но ты исчезла. — Он бросил убийственный взгляд в сторону Гейбриела. — Как ты убедил мою внучку согласиться на такой дурацкий поступок — ночью приехать сюда? С ней могло случиться все, что угодно. Ее могли остановить на дороге, она могла заблудиться в темноте…

— Он не имеет к этому никакого отношения, — перебила его Вирджиния. — Я приехала сюда, потому что ты грозился убить его завтра утром.

— Она приехала, чтобы предупредить его, — подчеркнула миссис Пламтри, сверкнув глазами. — За это ее винить невозможно. Это говорит в ее пользу.

Теперь Поппи обратил свой сердитый взгляд на миссис Пламтри.

— Единственное, в пользу чего это говорит, так только в пользу ваших интриг. И Вирджинию я ни в чем не виню. Я виню вас и вашу семейку. Вы вмешиваетесь в дела, которые вас не касаются.

Генерал повернулся и сердито посмотрел на лорда Джаррета.

— В следующий раз, когда будете посылать в мой дом свою жену, чтобы передать за моей спиной записку, вам это даром не пройдет.

— Я не посылал к вам свою жену, — возмутился лорд Джаррет.

— Это сделал я. — Гейбриел еще сильнее прижал к себе Вирджинию. — Я хотел, чтобы Вирджиния знала, что я скоро вернусь, чтобы сделать ей предложение.

— Она для тебя — мисс Уэверли, мальчишка! И женишься ты на ней только через мой труп! Давай, Вирджиния, — Поппи протянул руки, — мы едем домой.

— Расскажи ему, — тихо сказала Вирджиния, подняв глаза на Гейбриела. — Расскажи ему сейчас.

— Неподходящее время, — с напряжением в голосе сказал Гейбриел.

— Лучшего времени не будет. В тот вечер на балу, когда мы танцевали, ты сказал, что хочешь загладить вину перед нашей семьей. Вот твой шанс. Он должен это услышать.

Вирджиния видела, как Гейбриел удаляется, как уходит в себя, словно черепаха, которая прячется в свой панцирь, но продолжала настаивать на своем:

— Заставь его понять.

— Я не буду обсуждать это здесь, черт возьми!

— Обсуждать — что? — встряла миссис Пламтри.

— В таком случае я еду с ним домой. — Освободившись из его объятий, Вирджиния отошла на несколько шагов. Она должна заставить Гейбриела сделать это. — Тебе придется выбирать. Или ты расскажешь ему правду, или я уезжаю домой.

Вирджиния не знала, стоит ли настаивать, но она должна попытаться. Его нежелание посмотреть в лицо прошлому будет только отравлять их любовь, и тайное бегство ничего не решит.

— Не проси меня сделать это. — Что-то вспыхнуло в глубине его глаз. Гнев. И сожаление.

Ну почему он такой упрямый? Ни слова не говоря, Вирджиния развернулась и направилась к дедушке.

— Проклятие! Вирджиния, проси у меня что хочешь, только не это!

Боль в его голосе заставила сжаться сердце Вирджинии, но она не отступила.

— Я не могу сказать тебе правду, — выдавил из себя Гейбриел.

— Это означает, что ты не скажешь?

— Я не могу. Потому что я не знаю правды.

Вирджиния остановилась.

— Что это значит? — Она повернулась к нему, неуверенная, что правильно услышала.

И хотя другие не знали, о чем говорит Вирджиния, казалось, что все, как и она сама, затаили дыхание в ожидании ответа.

Гейбриел провел рукой по волосам, потом чертыхнулся.

— Я действительно не знаю, что произошло в ту ночь. Я был настолько пьян, что ничего не помню. — В повисшей вдруг тишине было слышно его тяжелое дыхание. — Все всегда считали, что я не говорил об этом, либо чтобы скрыть собственную вину, либо чтобы защитить память о Роджере. Но, по правде говоря, я не знаю, кто из нас бросил выбор. И никогда не знал.

— Как такое может быть? — Вирджиния почувствовала, что у нее закружилась голова.

— Ты не понимаешь, в каком состоянии мы с Роджером возвращались тогда? Мы все вечера проводили за кружкой эля. Сидели и пили.

— Многие молодые мужчины пьют эль, Гейб, — заметил лорд Джаррет.

— До такой степени, — хмуро взглянул в сторону брата Гейбриел, — что не помнят, не они ли стали причиной смерти своего лучшего друга? Ты говорила, — перевел он взгляд на Вирджинию, — что твоему дедушке нужно знать, хорошая ли у меня репутация. А я не могу ему сказать. — Голос Гейбриела звучал сдавленно. — Все, что я помню, — это ссора Роджера с Лайонсом. Герцог тогда ушел, а мы с Роджером напились до беспамятства. Я не помню, как выходил из таверны, не помню, как ехал домой, и я ни черта не помню, как мы заключили то проклятое пари!

Гейбриел стал взволнованно ходить по комнате.

— В моей памяти — полный провал с того момента, как мы начали пить, и до того времени, как я проснулся утром и обнаружил Роджера, стоявшего у моей кровати. «Ну что… мы делаем это или нет?» — спросил он тогда.

— Ты даже не спросил его, о чем он говорит? — прошептала Вирджиния.

— Конечно, я спросил его! — повернулся к ней Гейбриел. В его голосе было столько гнева, что Вирджиния инстинктивно отступила.

Гейбриел заметил ее испуганное движение и побледнел. Он продолжил свой рассказ, но теперь тщательно контролируя свой голос, и это было еще ужаснее, чем его гнев.

— Роджер ответил мне: «Гонка, ты же знаешь». Потом у него на лице появилось такое самодовольное выражение, какое появлялось там всякий раз, когда он брал верх надо мной. «Значит, ты не помнишь наше пари», — сказал он тогда. Разве я признался бы в этом? О нет, я никогда не признался бы Роджеру, что не умею пить. Что не знаю, о каком таком пари он говорит. Иначе имел бы вид полного дурака.

У Вирджинии дрогнуло сердце, когда она увидела боль Гейбриела.

— Мне было достаточно знать, — отвел он от нее взгляд, — что мы заключили пари. Потому что каждый джентльмен знает: если ты заключил пари, пьяный или нет, ты обязан его выполнить.

Вспомнив, что говорил Поппи, Вирджиния украдкой посмотрела в его сторону, но он был поглощен рассказом Гейбриела.

— Значит, ты, как какой-то глупый юнец, просто пошел с Роджером? — спросил генерал.

— Именно как какой-то глупый юнец. Он сказал: «Давай поторапливайся. На этот раз я выиграю, Шарп». Я выбрался из постели и пошел седлать лошадь. Меня не интересовало, где состоится гонка, что она повлечет за собой. Я думал только о том, чтобы победить его, — с горечью в голосе сказал Гейбриел.

— Потому что он всегда хотел побеждать тебя, — тихо сказал лорд Джаррет.

Это правда, вспомнила Вирджиния. Их соперничество было обоюдным. Роджер приходил домой, заявляя, что Гейбриел каким-то образом заколдовал его лошадей, или Гейбриел выиграл в карты, потому что обладает дьявольским везением.

И эти же самые слова она сказала Гейбриелу, когда состязалась с ним в гонке. Она вздрогнула.

Гейбриел смотрел куда-то в пустоту, словно то, что случилось семь лет назад, вновь предстало перед его глазами.

— Когда стало ясно, куда мы направляемся, во мне на мгновение проснулся здравый смысл. Я знал, что та дорожка в Тернем-Грин очень опасна; я видел, как другие калечились на ней, — судорожно сглотнул Гейбриел. — Но мы уже вытащили из постели Лайонса, чтобы он судил исход гонки, и я не собирался отказываться от участия в ней перед лицом этих двоих. Лучше разбиться, чем сделать это, правильно? — В его голосе появились ледяные нотки. — Лучше убить своего лучшего друга…

— Ты не убивал его, Гейбриел, — тихо сказала Вирджиния, уже не в состоянии выносить это.

— Ты уверена? — сверкнул глазами Гейбриел. — Потому что у меня такой уверенности нет. Твой дедушка говорит, что я напоил его и заставил участвовать в той гонке. И это вполне возможно. Я мог заставить его сделать это. Я вполне мог назвать его трусом. Я даже мог угрожать ему. Мы этого никогда не узнаем.

Гейбриел подошел к Вирджинии. Его лицо было таким же мертвенным и холодным, как и его голос.

— Но одно мы знаем наверняка. Во мне кипела гордыня, я не мог признаться, что ничего не помню. И был слишком высокомерен, чтобы отказаться от гонки или даже просто дать своему лучшему другу победить. Потому что когда я участвовал в гонке, ей-богу, я должен был выиграть, даже если это означало… — Гейбриел запнулся, ему не хватало воздуха. — Поэтому… вот такая у меня репутация. Генерал прав, Вирджиния. Я тебя не достоин.

— Я этому не верю, — прошептала Вирджиния.

— Не веришь? — пристально посмотрел на нее Гейбриел. — Тогда почему ты так настаивала, чтобы я обнажил свою душу? Только не говори, что ты делала это ради дедушки. Нам обоим известно, что ты делала это ради себя, чтобы ты могла узнать, хорошая ли у меня репутация. Потому что никогда не была уверена до конца.

Неужели это правда? Неужели это из-за ее желания они оказались в сегодняшней ситуации?

— Не важно, кто заключил пари, — тяжело дыша, сказал Гейбриел. — Твой брат умер, потому что я слишком много думал о себе, слишком хотел славы, чтобы позволить ему выиграть. Неужели ты думаешь, что когда-то действительно сможешь об этом забыть? Или простить меня за это?

На мгновение перед глазами Вирджинии встала зрительная картина: Роджер в своей спальне, подготовленный к погребению, неестественно тихий и неподвижный. Гейбриел мог бы остановить гонку, но не сделал этого.

Но ведь Роджер тоже мог ее остановить.

Но если он не понял, что Гейбриел не помнит…

— Так я и думал, — холодным тоном сказал Гейбриел, не дождавшись ответа от Вирджинии. — По крайней мере теперь, когда тебе все известно, ты можешь с полным основанием ненавидеть меня.

Гейбриел пошел к дверям.

— Подожди! — От всего услышанного Вирджиния плохо соображала. — Куда ты собрался?

На пороге Гейбриел остановился, но так и не посмотрел на нее.

— Туда, куда всегда хожу, чтобы забыть то, что я действительно помню. Скажите Девонмонту, чтобы как следует позаботился о ней, — обратился он к генералу и вышел за дверь.

— Гейбриел! — Вирджиния устремилась за ним, но Поппи остановил ее, взяв за плечо. — Пусти меня, — запротестовала она.

— Я верну его, — сказал Джаррет и бросился за братом.

— Оставь, ягненочек. Я рассказывал тебе, что в тот вечер Роджер спросил меня, может ли человек, будучи в нетрезвом виде, отказаться от пари, существует ли какой-то способ по-джентльменски сделать это. Твой брат явно не хотел выполнять то пари, а лорд Гейбриел втянул его в это.

— Он не такой! — возмутилась миссис Пламтри.

И Вирджиния была согласна. Гейбриел, которого она знает, никогда не станет силой втягивать человека во что-то. У нее могли быть сомнения в отношении того, что произошло в ту ночь, но в одном она была совершено уверена: Гейбриел виноват ничуть не больше Роджера.

— Вы решили, что Гейбриел чудовище, — сердито начала миссис Пламтри, — основываясь исключительно на нескольких словах вашего внука. Насколько известно, он лгал. Вы настолько ослеплены своим гневом, что не видите дальше собственного носа.

— А что там дальше вашего носа? — проворчал генерал.

— Это была случайность. Трагическая, нелепая случайность. У Гейбриела не было намерения убивать вашего внука. Да, он вел себя глупо, как часто ведут себя молодые люди. Но это Роджер растолкал его с утра, он же доставил его на беговую дорожку. Подумайте об этом, когда обвиняете моего внука.

Слова миссис Пламтри, похоже, ошеломили генерала. Она говорила справедливые вещи. Если верить Гейбриелу, а Вирджиния в своем сердце знала, что он не станет лгать, тогда это Роджер заварил кашу.

Но важнее всего то, что это случилось семь лет назад. И не важно, что там думает Гейбриел, она все равно его любит.

«Я тебя не достоин».

Какая она дура, что хотя бы на мгновение позволила ему думать, что он ее не стоит. Поверить, что он недостоин ее любви.

— Я должна поговорить с Гейбриелом, — решительно заявила Вирджиния.

Как раз в эту минуту вернулся лорд Джаррет.

— Боюсь, он уехал. Когда я зашел в конюшню, он седлал лошадь и сказал, чтобы я оставил его в покое. Я попытался с ним поговорить, но он прыгнул в седло и умчался.

— Куда он поехал? — спросила Вирджиния.

— Не знаю, — с сочувствием в голосе ответил лорд Джаррет.

— В конце концов он вернется, — постаралась ее успокоить миссис Пламтри. — Он всегда возвращается.

— Он уже делал так раньше?

— Несколько раз. Вспоминает о смерти Роджера, замыкается и уезжает куда-то, а потом мы узнаем, что он согласился участвовать в очередной глупой гонке.

Она потеряла его. Она позволила ему уехать отсюда и теперь потеряла его. Она даже не сказала, что любит его!

— Но почему он так одержим гонками? Он говорит, что ради денег, но, клянусь, есть что-то еще.

— Это его способ защититься от собственного страха, что он может закончить так же, как Роджер, как его родители, — с печальным лицом сказала миссис Пламтри. — Умрет раньше времени.

Но все равно было что-то еще. Что-то, что она упустила. Что-то еще.

— Поедем домой, — тихо произнес Поппи. — Оставаться здесь нет смысла. Если ты должна поговорить с ним, я привезу тебя завтра. Тебе нужно поспать.

— Я не поеду! — отрезала Вирджиния. — Не поеду, пока не вернется Гейбриел.

— Дедушка прав, тебе нужно поспать, — сказала миссис Пламтри, удивив своими словами Вирджинию. — Но ты можешь поспать здесь. У нас много комнат.

— Если она остается, я тоже остаюсь, — заявил генерал, взглянув на миссис Пламтри.

— Это можно уладить. — От пристального взгляда миссис Пламтри Поппи покраснел. — Должна сказать, ваша внучка не единственная, кому нужно поспать.

Ответ дедушки поразил Вирджинию.

— Хорошо, — согласился он, — мы останемся на ночь. Но если к утру он не вернется…

— Обсудим потом, когда это случится, — твердо сказала миссис Пламтри и бросила взгляд на лорда Джаррета.

Тот кивнул в ответ.

— Я найду его, мисс Уэверли, не волнуйтесь.

— Спасибо, — пробормотала Вирджиния, проглотив комок в горле. Они все были так добры. Лорд Джаррет только что вернулся после долгой поездки и сейчас, вероятно, меньше всего хотел отправиться на поиски брата.

— В Холстед-Холле есть апартаменты, которыми вы можете воспользоваться, — сказала миссис Пламтри, провожая их по коридору, когда ушел лорд Джаррет. — Они были выстроены в семнадцатом веке для размещения иностранного принца и его жены.

Вирджиния почти не слушала ее, вспоминая слова Гейбриела, которые он сказал на прощание.

«Скажите Девонмонту, чтобы как следует позаботился о ней».

Он решил покинуть ее после всего, что они сказали друг другу, после осознания того, что они значат друг для друга. Как он мог?

Происходящее причиняло ей боль. Вирджиния вошла в огромные апартаменты с двумя спальнями и гостиной, которая по размеру была такой же большой, как столовая в Уэверли-Фарм. Миссис Пламтри прислала слуг, которые так быстро разожгли камины и убрали пыльные чехлы, что вскоре Вирджиния с дедушкой остались одни.

— Иди спать, ягненочек, — с обеспокоенным видом подошел к ней Поппи, видя, что она не двигается с места, чтобы отправиться в свою спальню. — Я уверен, он скоро вернется.

— Я не могу спать, — покачала головой Вирджиния. — Не могу, пока не узнаю, что он вне опасности.

— С ним все будет в порядке, — резким голосом возразил Поппи. — И потом, может, оно и к лучшему. Теперь ты можешь обдумать вашу с Пирсом возможность…

— Я не могу выйти замуж за Пирса! — воскликнула Вирджиния, не в состоянии больше терпеть это. — Я люблю Гейбриела!

— Любишь? Но ты едва его знаешь. Ты ведь не настолько глупа, чтобы поверить, что брак можно построить на поцелуях, лести и нежных словах.

— Разве это глупо — хотеть, чтобы с тобой обращались как с желанной женщиной, а не как с маленьким винтиком в колесе имения? — задыхаясь, выпалила Вирджиния. — Разве ты не понимаешь? Гейбриел принимает меня всю, а не только мои полезные качества. Он видит во мне женщину, которую считает красивой, он хочет дарить мне цветы, хочет, чтобы я испытывала нечто большее, чем простое облегчение, что отвязавшийся жеребенок не вытоптал посадки репы.

Вирджиния остановилась и перевела дыхание.

— По крайней мере видел, — упавшим голосом продолжила она, — пока я не заставила его говорить о прошлом. Теперь он видит только свою вину. И считает, что я тоже вижу только это.

Неужели даже сейчас он ищет новый вызов, чтобы заглушить сердечную боль, готовится к новой гонке в бесконечной битве со смертью?

«Я обманываю Смерть. Вот что я делаю».

И вдруг Вирджиния поняла.

Гейбриел сказал это в шутку, но это была не шутка. Это объясняло все — гонки, безрассудство, его состояние, когда он удалялся от общества и становился той холодной, пугающей личностью, которую она считала настоящим Ангелом Смерти.

Она молилась, чтобы у нее был шанс заставить его понять. Потому что пока он не поймет, они никогда не смогут пожениться. А ей сама мысль об этом была невыносима.