Илинг

Конец сентября 1825 года

— Слава герою-победителю!

Этот возглас встретил Вирджинию и ее мужа спустя неделю, когда они вышли из экипажа в Холстед-Холле и семейство Шарпов поспешно обступило их, чтобы поздравить Гейбриела с победой Летящей Джейн в Донкастере.

Вирджиния улыбнулась, когда Гейбриел поднял вверх золотой кубок и показал братьям, которые радовались и хлопали друг друга по спинам, словно они сами привели эту лошадь к победе.

Селия была единственной из всех, кто присутствовал на гонке. Братья Гейба не захотели оставлять жен, которым надо было вот-вот рожать, а миссис Мастерс решила остаться со своим мужем в Лондоне, потому что он не мог в данный момент бросить свою юридическую практику. Но теперь они опять были все вместе, взволнованные этой новостью.

— «Таймс» написала, что гонка была блестящей, — сказал Гейбриелу Стоунвилл. — Цитирую: «Летящая Джейн прилетела к финишу».

— Я говорил, что жокей окажет тебе честь, — сказал Джаррет.

— И ты был прав, — подтвердил Гейбриел. — Благодаря ему появились два джентльмена, которые хотят купить Летящую Джейн.

— Но ты ведь не продаешь? — уточнила Аннабель.

— Ни за что на свете.

— Поппи хочет случить ее с Призраком, — улыбнулась Вирджиния.

В этот момент сзади подъехал еще один экипаж.

— Что касается Призрака, — сказал Гейб, — вот еще один герой-победитель.

Раздался новый взрыв веселья, когда из подъехавшего экипажа вышел генерал и помог спуститься миссис Пламтри. Следом за ними вышел Пирс, помогая выйти леди Селии.

Гейбриел и Поппи решили, что на скачках за традиционный приз Сент-Леджера побежит лучшая из двух лошадей, и испытания показали, что это будет Призрак. Потом борьба за золотой кубок продолжилась. Как победитель Сент-Леджера Призрак должен был нести в этой скачке дополнительный вес. Гейбриел подумал, что дополнительный вес может перевесить баланс в сторону Летящей Джейн, и так и произошло. Летящая Джейн выиграла золотой кубок, поэтому триумф был со всех сторон. Они с генералом праздновали победу всю дорогу из Донкастера.

— Ну и что ты теперь думаешь о скачках чистопородных лошадей, бабушка? — поинтересовался Джаррет, когда миссис Пламтри взяла генерала под руку.

— Им просто повезло, — строго сказала она.

— Не слушай ее. — Генерал похлопал свою спутницу по руке. — Она выиграла двести фунтов по ставкам в двух скачках.

— Бабушка делала ставки на скачках? — воскликнула Минерва. — Чудеса!

— Тише, — возразила миссис Пламтри. — Айзек сказал, если я не сделаю ставку, буду потом сожалеть, но, наблюдая за этими скачками, я едва не пережила сердечный приступ. Особенно близка к этому я была во время второй скачки.

— В газете так и написали, — ухмыльнулся Оливер. — Думаю, ты порадовалась, что прислушалась к совету Айзека.

Вспыхнувшие бледные щеки бабушки послужили ярким свидетельством того, что имя генерала сорвалось у нее с языка неожиданно для нее самой.

Вирджиния сдержала смех. Поппи и миссис Пламтри в последнее время нашли общий язык, и Вирджиния с Гейбриелом начали размышлять, не состоится ли свадьба в ближайшем будущем. Миссис Пламтри продолжала твердить, что она слишком стара для подобной ерунды, но чуть позже ее протесты стали звучать значительно слабее.

— А у тебя какое мнение о скачках, Девонмонт? — поинтересовался Джаррет, когда они все направились к изогнутой арке у входа во двор.

— Для меня, — пожал плечами Пирс, — одна гонка похожа на другую. — Украдкой взглянув на Гейбриела, он сунул руку Селии себе под локоть. — Слава Богу, там была леди Селия, которая развлекала меня.

— Ты же знаешь, — прошептала Вирджиния, заметив, как нахмурился Гейб, — он просто пытается провоцировать тебя. Он не может заставить тебя ревновать меня, поэтому пытается поселить в тебе тревогу за сестру. Он так развлекается. Но леди Селия слишком умна, чтобы влюбиться в Пирса. Ты должен это знать.

— Надеюсь, ты права, — проворчал в ответ Гейбриел.

Они уже пересекли двор, когда послышался новый стук копыт и в арке появился мистер Пинтер.

Увидев всю семью в сборе, он резко остановился.

— Я помешал? — спросил он и, наткнувшись взглядом на Пирса и леди Селию, слегка нахмурился.

— Совсем нет, — вышел вперед Оливер. — Ярые поклонники гонок вернулись домой, и мы направлялись отметить это дело. Присоединяйтесь к нам.

— Спасибо, но сначала я должен поделиться своей новостью.

Вирджиния мгновенно почувствовала, как напрягся ее муж. Он рассказывал ей о расследовании смерти его родителей, но за прошедший месяц ничего нового не произошло. Мистер Пинтер занимался тем, что пытался найти кого-то из бывшей прислуги, и разыскивал также следы Бенни Мэя в Манчестере.

— Что-то о смерти Бенни? — спросил Гейбриел.

— Нет, над этим я еще работаю. Сейчас я уезжаю обратно в Манчестер.

— Тогда что за новость?

— Когда мы только начинали это расследование, я спросил констебля, возможно ли изучить оружие, которое использовали при убийстве ваших родителей. Он ответил, что его поместили куда-то в городское хранилище и ему потребуется время, чтобы его отыскать. Вчера он его нашел, и я взглянул на него. — Мистер Пинтер сделал паузу, словно хотел убедиться, что все внимание теперь приковано к нему. — Я точно знаю, что ваша мать не убивала вашего отца.

— Почему вы сделали этот вывод? — нетерпеливо воскликнул Гейбриел.

— Потому что из этого пистолета их не могли убить. Из него никогда не стреляли. Он наверняка был снят со стены, где висел, и подброшен к телам, чтобы все выглядело так, как будто это и есть орудие убийства. Должно быть, убийца не понял, что пистолет — декоративный.

Наконец у Шарпов появилось подтверждение, что их родители были убиты. Все эти годы они жили и считали случившееся семейной трагедией. Они вместе пережили этот позор, подчинили этому свои жизни, каждый день жили с мучительным осознанием того, что мать убила их отца. Узнать другое было важным событием для всех.

— Вы уверены? — с дрожью в голосе переспросил Оливер.

— Абсолютно.

— Но почему констебль не заметил, что из этого пистолета не стреляли? — не успокаивался Гейбриел.

— Констебли не профессионалы в таких делах, — с неодобрением проговорил мистер Пинтер. — Они обычные граждане, которые в течение года несут службу в качестве констеблей по защите общественного порядка. Несомненно, констебль, который служил в тот год, когда все произошло, не имел опыта в обращении с оружием. Возможно, он даже не осматривал его, поскольку ваша бабушка заплатила ему за молчание о событиях той ночи. Когда она рассказала ему, что произошло, он мог просто поверить ей на слово.

— Мне не следовало вмешиваться, — покраснела миссис Пламтри. — Но в тот момент, казалось, было ясно, кто кого убил, и я только хотела защитить свою семью.

— Мне тоже казалось это очевидным, — сказал Оливер. — Сейчас мы получили первое конкретное доказательство, что это не мама убила отца.

Все вдруг заговорили одновременно, задавая вопросы Пирсу, пересматривая прежние версии, рассказывая друг другу, что они всегда были в этом уверены. Оливер проводил всех в дом, чтобы разговаривать было удобнее. Но, немного поговорив об этом и не придя ни к какому заключению, кроме того, что Пинтер должен продолжить расследование, разговор постепенно опять вернулся к гонкам и выигрышам.

— Ну и что ты собираешься делать с этим золотым кубком? — спросил у Гейбриела Оливер. — Расплавишь его, чтобы купить еще одну чистокровную лошадь?

— Прикуси язык, — сказал Гейбриел. — Кубок отправится на видное место в Уэверли-Фарм, пока мы с Вирджинией не сможем купить собственный конный завод.

Их собственный конный завод. Какое приятное звучание у этих слов, подумала Вирджиния. И кто бы мог подумать, что она будет сидеть здесь, среди людей, которых она когда-то ненавидела, рядом с человеком, которого она когда-то считала своим врагом? Теперь она не могла представить жизни без него. И ей нравилось думать, что Роджер одобрил бы ее выбор.

— Мое предложение остается в силе, — сказал Пирс. — Если вы захотите взять в аренду имение и управлять им, как только оно перейдет мне по наследству, я буду счастлив предоставить вам долгосрочную аренду.

— Спасибо, — ответил Гейбриел, сжимая руку Вирджинии, — но, думаем, у нас будет собственное имение, как только мы сможем себе это позволить.

— А почему нет, как только вы получите наследство от миссис Пламтри? — спросил мистер Мастерс. Он приехал из Лондона на один день по просьбе своей жены.

— Пока кто-то, о ком я пока не знаю, не сделает предложение Селии, сомневаюсь, что кто-то из нас получит наследство.

Теперь все взгляды устремились к Селии, и та встала и взволнованно заходила по комнате.

— Послушайте, вы утверждаете, что я не могу найти мужа?

— Никто так не говорит, — принялась успокаивать ее Вирджиния.

— Говорят-говорят. По крайней мере Гейб. — Селия гневно посмотрела на брата. — Ты думаешь, что я не могу найти мужа. Считаешь, что никто не женится на мне!

— До конца года осталось четыре месяца, — пожал плечами Гейбриел, — а я никого, кроме Девонмонта, у порога не вижу. А Вирджиния говорит, что ты слишком умна, чтобы влюбиться в него.

Пирс удивленно поднял брови, взглянув на Селию.

— Ты уж, пожалуйста, скажи мне, — продолжал Гейбриел, — если кто-то дожидается своего часа. И я не буду ждать в надежде, что появится масса кавалеров. Я строю свои собственные планы на будущее, поскольку бабушка, похоже, решительно настроена выполнить свой ультиматум.

Селия встала, уперла руки в бока и развернулась ко всем присутствующим.

— Значит, вы все так считаете, да? Что я не способна найти себе мужа? Что никто не сделает мне предложение?

Женщины что-то бормотали, успокаивая Селию, мужчины деликатно молчали. И только Гейбриел с ехидной улыбкой продолжал смотреть на Селию, и еще мистер Пинтер, который с непроницаемым лицом наблюдал за Пирсом.

— Черт с вами! — Селия густо покраснела. — Я найду мужа к Рождеству. Вот увидите! — добавила она и поспешила выйти из комнаты.

Вирджиния вскочила и побежала за ней, но едва успела добежать до лестницы, как ее остановил Гейбриел.

— Оставь ее, дорогая.

— Ты не понимаешь. Теперь она думает, что мы уверены в том, что она не может выйти замуж.

— Вот и хорошо.

— Гейбриел! Это жестоко.

— Нет. У Селии упрямый характер. Когда бабушка сказала, что мы должны обзавестись семьями, чтобы получить наследство, она уперлась и сказала, что никогда не выйдет замуж. Кто-то должен был подтолкнуть ее в другом направлении. Теперь она получила вызов, на который должна ответить, и она пойдет на все, чтобы опровергнуть мои слова. Если она говорит, что к Рождеству выйдет замуж, обещаю тебе, она выйдет замуж к Рождеству.

Вирджиния пристально посмотрела на мужа.

— Неужели деньги так важны для тебя?

— Нет, мне важна моя сестра. — Гейбриел заключил ее в свои объятия и понизил голос до хриплого шепота. — Все-таки в одном бабушка была права: никто бы из нас не искал любви, если бы она нас не подтолкнула. А теперь, когда я знаю, что такое любовь, я хочу, чтобы и Селия это узнала тоже.

От этих слов у Вирджинии воспарило сердце, но ей хотелось знать еще кое-что.

— Ты когда-нибудь скучаешь по участию в гонках, любимый?

— Честно? — с серьезным видом посмотрел на нее Гейбриел. — Нет. Гонки — для молодых и тех, кому нечего терять. — Он наклонился и поцеловал Вирджинию. — Теперь я слишком многим рискую ради такой глупости, как лошадиные гонки. Меня вполне удовлетворяет зрелище, когда моя породистая лошадь бежит по дорожке, и рядом со мной — ты.

— Для мужчины, который когда-то сказал, что не умеет говорить впечатляющие комплименты, ты явно знаешь, как сделать женщине приятное.

— Правда? — Гейбриел подарил ей свою дерзкую улыбку, которую она так обожала. — В тот самый вечер, когда мы встретились, Лайонс сказал мне, что я не умею обращаться с приличными женщинами.

— Конечно, не умеешь, — дразнила его Вирджиния. — Ас женщинами, которые бросают вызов участвовать в гонке и имеют тайное желание быть покоренными легкомысленным повесой? — Вирджиния обняла его за шею и приподнялась на цыпочки, чтобы дотянуться до его уха. — С этими женщинами, любовь моя, ты просто великолепен.

Потому что любой умной женщине известно, что иногда единственный путь к настоящему счастью — выйти замуж за сумасбродного лорда.