Весь вечер Грифф держался в стороне от всех. Он не вышел к ужину и, уж конечно, не участвовал в разговоре Дэниела с графом, хотя ему было весьма любопытно, как Дэниел объяснит старику, что у него с лицом.

Но гораздо больше его занимали мысли о Розалинде. Он знал, что она уже легла, и воображение его разыгралось.

Он тихонько постучал в ее дверь.

– Минутку, – донесся изнутри приглушенный голос.

Несколько секунд спустя дверь со скрипом отворилась и появилось лицо Розалинды. Как только она увидела его, она попыталась захлопнуть дверь, но он выставил ногу, чтобы помешать этому.

– Убирайтесь! – Она встревоженно посмотрела мимо него на двери комнат сестер в другой стороне коридора.

– Мне надо с вами поговорить.

– Нам не о чем говорить.

– Это займет всего минуту, а потом я уйду, обещаю. Пожалуйста, впустите меня.

– Вы не войдете в мою спальню, – твердо произнесла она.

– Почему нет? Вы же входили в мою. – Когда она злобно посмотрела на него, он добавил: – Я буду джентльменом, обещаю. Я хочу только поговорить, вот и все. Если вы предпочитаете выйти...

– Нет, – быстро сказала она. – Нет, я... я не хочу, чтобы вас кто-то видел здесь.

– Тогда впустите меня.

– Поговорить мы можем за завтраком, если желаете.

– Посмотрите на меня, я не смогу выйти к завтраку. – Он поднес свечу к своему лицу. – Ваши сестры испугаются, увидев меня.

В ее глазах промелькнуло участие, и дверь приоткрылась чуть шире, позволяя ему увидеть ее распущенные волосы и огненного цвета халат. Он вдруг подумал, действительно ли это благоразумно.

– Что с вами случилось? – прошептала она.

– То же самое, что и с Найтоном.

Она вопросительно вскинула бровь:

– Вы упали с лестницы?

Он усмехнулся:

– Это он вам сказал?

–Да. Он привел весьма убедительную причину. Я, правда, подумала, что вы столкнули его, поскольку были очень разгневаны.

– Так оно и было. – Грифф помолчал. – А как он объяснил беспорядок в кабинете?

– Беспорядок? – воскликнула она.

– Не беспокойтесь, я... он заплатит за любые повреждения.

– Вы чертовски правы, что заплатит! Вы оба настолько нецивилизованны, что подрались прямо в кабинете папа´?

Грифф пожал плечами:

– Мы поссорились и решили это дело старомодным способом. – Он оперся плечом о дверь. – Если вы впустите меня, моя кровожадная амазонка, я расскажу вам, как это было, в подробностях. Если же нет, я буду стоять здесь, подпирая ногой дверь, пока вы этого не сделаете. Что скажут ваши сестры, когда увидят меня утром?

Она фыркнула.

– Вам никто не говорил, что вы хулиган?

– Почти каждый день, – съязвил он, вспомнив, что она сказала ему об этом в оленьем парке.

Очевидно, она тоже вспомнила, потому что ее губы тронула улыбка. Но дверь она так и не открыла. Его терпение подошло к концу.

– Проклятие, женщина, вы что, не понимаете, что я не в состоянии изнасиловать вас? После града ударов, которые сегодня выдержало мое тело, оно сопротивляется любой попытке энергично двигаться. Так что впустите меня!

– Ради Бога, говорите тише! – Кашель, донесшийся со стороны комнат сестер, заставил ее решиться. – Хорошо, можете войти на минутку, но я рассчитываю на ваше обещание быть джентльменом. – Она шагнула в сторону, чтобы пропустить его, и добавила: – Хотя я очень опасаюсь, что вы не знаете, что это такое.

Подавив улыбку, он вошел в святая святых и поднял свечу, чтобы осмотреть комнату, пока она закрывала дверь. Его одинокая свеча светила слабо, но он все же увидел огромную кровать в зеленых драпировках и высокие окна с бархатными занавесями, тоже зеленого цвета. Хотя он не мог определить оттенок, Грифф был уверен, что цвет яркий.

Ему было приятно думать о ней, лежащей в оранжевом китайском шелке на яркой зелени, словно яшма на нефрите, – воплощение восточной загадочности и чувственности. Он приказал себе успокоиться.

Он сильно преувеличил, говоря о своей неспособности изнасиловать ее. Он с удовольствием мог бы наброситься на нее прямо сейчас, вне всякого сомнения. Его надо было избить до полусмерти, чтобы он не смог овладеть Розалиндой. И даже в этом случае ему хотелось бы целовать ее, снова ощущать ее груди и...

Нет, твердо приказал он себе. Он обещал ей, хотя пожалел о своем обещании, когда увидел ее в халате, такую нежную и соблазнительную, когда шелк слишком хорошо обрисовывал ее прелести.

Она нервно затянула завязки.

– Зачем вы здесь, Грифф? Чего вы хотите?

То, чего он хотел, сегодня ночью он не получит.

– Я хочу убедиться, что с вами все хорошо.

– Со мной все хорошо. Итак, если это все...

– Как ваши сестры восприняли новость о помолвке? Нет нужды спрашивать о вашем отце. Полагаю, он был вне себя от радости.

Слегка нахмурившись, она отвела взгляд.

– Разумеется. Он был счастлив, что наконец-то избавился от дочери – старой девы. – Она помолчала. – А мои сестры восприняли это с восторгом, как и следовало ожидать. – Она снова посмотрела на него. – Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы расспрашивать о моей семье.

– Я пришел извиниться.

Даже при слабом свете свечи он видел, что на ее лице отразились самые противоречивые чувства: облегчение, смущение и наконец гнев.

– Вам придется уточнить, – бросила она. – За что вы хотите извиниться? За то, что пытались меня соблазнить? Назвали шлюхой в присутствии вашего хозяина и вели себя как животное...

– Хватит! – прорычал он. – Я вижу, ваш список моих грехов огромен. Не стану извиняться за попытку соблазнить вас, потому что сожалею, что не довел дело до конца.

– Грифф... – предостерегла она.

– А за все остальное прошу прощения. Я хотел убедиться, что с вами все хорошо, потому и пришел. Сегодня днем мы расстались не самым лучшим образом.

Она ничего не сказала, но выскользнула из маленького круга света, отбрасываемого свечой, и оказалась в темноте. Она выглядела таинственной, мистической, золотой восточ-ный идол воплотился в человека, чтобы защитить своих сестер от посягнувших на них негодяев.

Таких, как Найтон. Он сам. Грифф потер затылок, не зная, как еще успокоить ее.

– Я знаю, что вы выходите за Найтона не из корыстных побуждений, и убежден в том, что вы не шлюха. Но когда вы начали говорить о том, что будете так чертовски уступчивы...

Он умолк. Ему понадобился целый вечер, чтобы понять, почему ее предложение так разозлило его. Это из-за того, что она предложила «мистеру Найтону» всевозможные вольности, только бы он женился на ней, после того как отказалась от самой мысли выйти за «мистера Бреннана». И ради чего? Суон-Парка, который она ненавидит? Ее сестры, которая с радостью выйдет за кого угодно, только бы спасти поместье? В этом нет никакого смысла.

– Если я... – Он замолчал, зная, что потом пожалеет, задав этот вопрос. Но остановиться не мог. – Если сегодня днем в моей спальне я попросил бы вас выйти за меня, чтобы вы сказали?

В комнате стало так тихо, что он слышал, как участилось ее дыхание.

– Вы не просили меня выйти за вас, – донесся из темноты ее голос.

– Я знаю, – выдавил он. – Но что бы вы ответили, если бы попросил?

– Это теперь не имеет значения, не так ли? Я собираюсь выйти замуж за вашего хозяина.

– Просто ответьте на вопрос, Розалинда, – произнес он как мог спокойно.

– Зачем? – Ее слова сочились горечью. – Чтобы уверить вас, что вы могли бы получить меня, если бы захотели? Спасти вашу чертову гордость? Для этого?

– Разумеется, нет. – Но отчасти это действительно было так. Даже зная, почему она решила выйти за человека, которого считала Найтоном, его раздражало, как она добивается этой цели.

Но другие причины были более благородны. Он пришел к осознанию, что ему не нужно отказываться от мысли заполучить ее в жены, не нужно слишком сильно менять свои планы относительно ее отца, чтобы получить ее. Разумеется, он все еще хочет получить титул, но, возможно, делу не стоит предавать широкую огласку.

Грифф хотел получить и то и другое. Титул, который позволит ему стать членом делегации в Китай и ускорит достижение «Найтон-Трейдинг» огромной силы и влияния. И Розалинду. В его постели, в его жизни, навсегда.

Так почему он не должен получить ее, черт возьми? Он не знал наверняка, что она может противопоставить его планам. В конце концов, его дело справедливо, а Розалинда была самой справедливой женщиной, какую он встречал в своей жизни. Конечно, она признает, что ее отец несправедливо поступил с ним и что он заслуживает титула. Насколько ему было известно, Розалинда никогда не ладила с отцом.

Но она любила своих сестер. Не важно, сколько денег он предложит для их финансового обеспечения, – она не захочет, чтобы их имена были связаны со скандалом.

Но у нее хватило бы мужества принять это, если бы она любила его. Ведь она собиралась стать актрисой. А это запятнает репутацию ее сестер больше, чем то, что он собирался сделать.

Он пришел сюда в надежде определить, что она на самом деле чувствует к нему, до того как сделать такой решительный шаг... Но она ничего не скажет ему до тех пор, пока он будет увиливать.

– Тогда не отвечайте на тот мой вопрос. Ответьте на другой: вы выйдете за меня замуж? Просто забудете о Найтоне и выйдете за меня?

Он задержал дыхание, ожидая ее ответа. Если она скажет «да», он расскажет ей правду – всю правду. Но сначала он должен знать, какие чувства она к нему, питает. Кроме желания, разумеется, – после сегодняшнего дня он не сомневался в том, что она его желает. Даже сейчас ее взгляд то и дело устремлялся к кровати.

– Нет, – наконец ответила она.

Он не поверил своим ушам. Она отказала ему? А ведь он целый вечер решал, делать ей предложение или нет.

– Дьявол, почему нет? – И тут его осенило. – Вы думаете, простой поверенный не может обеспечить вас? – Такой ответ он мог бы понять и объяснил бы ей ситуацию, после чего вопрос был бы улажен.

– Это не имеет никакого отношения к вашим доходам, уверяю вас.

Он похолодел.

– Вас шокирует мое прошлое?

– Нет! Причина одна: вы не хотите жениться на мне. Вы просто из гордости хотите превзойти мистера Найтона. Не можете вынести, что я выхожу замуж, пусть даже из практических соображении, за того, к кому вы относитесь с величайшим презрением.

Так вот, оказывается, в чем дело.

– Я не презираю Найтона!

– Разве? Я слышала, как вы разговаривали с ним. Бродяга по рождению, вы научились вести себя как джентльмен, но он не обладает вашими талантами. Он не настолько изыскан, как вы, несмотря на его предполагаемое итонское образование. Поэтому вы презираете его за грубые манеры. И ваше предложение – это еще одна попытка превзойти его.

– Что за чушь! – Из-за их маскарада она все неправильно поняла! То, что она принимала за презрение, было всего лишь властностью – после многих лет руководства компанией ему было трудно сразу изменить свое поведение.

– Скажите мне вот что, Грифф, – тихо произнесла она. – Если бы я не пришла сегодня к нему со своим предложением, были бы вы здесь сейчас?

В ее словах чувствовалась боль, отрезвившая Гриффа. Он оказался не единственным, чья гордость была уязвлена. Ему не хотелось это признавать, но ее решение выйти за Найтона заставило Гриффа задуматься о браке, и она была слишком умна, чтобы не понять этого. Но Гриффом двигало вовсе не чувство соперничества по отношению к Дэниелу, черт возьми! Он хотел жениться на Розалинде.

– Это не то, что вы думаете, – сказал он, полный решимости развеять ее опасения. – У нас с Найтоном необычная дружба. Мы знаем друг друга десять лет и предельно откровенны друг с другом, несмотря на разницу в положении. И у меня нет ни малейшего желания «превзойти его» хоть в чем-то. – Он проглотил свою гордость и признался: – Я хочу, чтобы вы стали моей женой, – это мое единственное желание, поверьте!

– Правда? Тогда ответьте на вопрос, который давно мучает меня, и я обдумаю ваше предложение.

– Спрашивайте!

– Что вы искали в Суон-Парке?

Проклятие, она могла задать только этот вопрос. И самым простым ответом была бы правда. Тогда все решилось бы само собой.

Он вздохнул. Да, она бы все поняла. Поняла, что он собирался уничтожить ее отца. И неизвестно, как отреагировала бы на это. Возможно, отказала бы ему и позаботилась о том, чтобы он никогда не получил необходимый ему документ. Так стоит ли рисковать, если неизвестно, выйдет ли она за него?

– Я много раз говорил вам, что ничего не ищу, – уклончиво ответил он. – Я просто произвожу осмотр собственности.

– Чепуха! – Она подошла, свеча залила ее светом, бросающим отблеск на ее волосы, отражавшимся в ее глазах. – Не думайте, что я идиотка. Вы еще ни разу не поговорили с нашим управляющим и не попросили папа´ пригласить его поверенного. А это означает, что вас нисколько не заботит будущее поместья. К тому же от вас никогда не пахнет табаком. Так что вряд ли вы той ночью искали сигары.

Черт возьми, эта женщина следит за каждым его шагом и не ошиблась в своих выводах. Другого он и не мог ждать от своей Афины.

– Если вы так уверены, будто я что-то ищу, тогда почему бы вам не сказать мне, что именно?

Розалинде потребовалась вся ее воля, чтобы не смотреть на изножье кровати, возле которого стоял сундук со шкатулкой папа´.

– Понятия не имею. Надеюсь, вы мне об этом расскажете.

– Вы понятия не имеете, что я ищу, но уверены, что я что-то ищу, – не без ехидства произнес он. – Если ваши подозрения настолько обоснованны, почему вы не сказали об этом отцу? Не уговорили его вышвырнуть меня из дома?

Его ехидный тон задел ее за живое. Она вскинула голову и зло уставилась на него.

– Как раз сегодня я хотела поговорить с папа´, после того как обнаружила вскрытую дверь на лестницу для слуг в вашей комнате. Но потом вы отвлекли меня, а после...

– А после вы побежали к моему хозяину, – перебил ее Грифф. – Но почему-то ни словом не обмолвились о своих подозрениях, когда предлагали ему себя. Вы разве забыли, что я работаю на него? Видимо, вы считаете только мои мотивы подозрительными, хотя я выполняю его приказы.

В этом есть смысл, подумала Розалинда. Если Грифф ведет какую-то тайную игру, мистер Найтон должен быть в курсе дела. Но если они оба заодно, почему Найтон принял ее предложение, если Грифф категорически против этого? Что-то концы с концами не вяжутся.

– Ладно, – сказала Розалинда, – возможно, я и спрошу его позже. Но сначала хочу знать, что вы можете сказать об этом, поскольку именно вы занимались поисками.

Он посмотрел в сторону, и его профиль дал ей возможность лучше увидеть его лицо, такое же избитое, как и у его хозяина.

Розалинда подавила в себе нахлынувшую волну нежной заботы. Он дрался из-за нее? Впрочем, это ничего не значит. А может, они дрались по совсем другой причине. Вряд ли мистер Найтон стал бы из-за нее драться. Что же касается Гриффа... ну, им двигала гордость, только и всего. Для простого поверенного у него слишком много гордости.

– Думайте о моей деятельности все, что хотите, – ответил наконец Грифф. Он серьезно посмотрел на нее. – Кроме того, это не имеет никакого отношения к нам, к тому, почему мы должны пожениться. Я хочу жениться на вас. Вам этого недостаточно?

Боль сжала ее горло, не только от его отказа рассказать ей все, но и от бесстрастного тона, каким он сделал ей предложение. Он вел себя так, будто сам факт предложения руки старой деве должен заставить ее в знак благодарности припасть к его ногам.

Ну что ж, этого он может ждать хоть до второго пришествия.

– Весьма польщена, что вы соизволили сделать мне предложение... – холодно начала она.

– Почему «соизволил»? Что, черт возьми, вы хотите этим сказать? – перебил он ее.

Розалинда с трудом сдерживала слезы. Она больше не доставит ему удовольствия видеть ее плачущей!

– Вам явно не улыбается такая перспектива, Грифф.

– Проклятие, Розалинда, – взревел он, – чего вы от меня хотите?

Она побледнела.

– Правды. И хоть какого-нибудь признака того, что я вам небезразлична. – Его взгляд потемнел, и она торопливо добавила: – И не только из-за моих физических качеств. Вы уже ясно дали понять, что они вам «небезразличны».

– Что-то я не слышал, чтобы вы требовали того же от Найтона, – бросил он. – От него вы не требовали ни правды, ни любви.

Стрела печали уколола ее прямо в сердце. «Это потому, что я не хочу, чтобы он женился на мне. Мне нужен ты».

Господи, это была правда! Она действительно хотела, чтобы этот негодяй женился на ней. К ее стыду, она понимала, что забыла бы обо всем – о надеждах на будущее Джульет, о семье, даже о своей мечте стать актрисой, – чтобы выйти за Гриффа. Но лишь в том случае, если он действительно этого хочет.

Проблема в том, что она ему не нужна. Другой мужчина подобрал надоевшую ему игрушку и пожелал вернуть ее обратно. Однако рассказать ей правду он не намерен. Считает, что она не заслужила даже этого.

С упавшим сердцем она прошла к двери и открыла ее.

– Я не спрашивала об этом мистера Найтона, потому что он проявил готовность помочь моей семье. – Она проглотила слезы. – Я не уверена, что вы действительно хотите жениться на мне. Один мужчина не любит меня, но он джентльмен, его предложение соответствует моим практическим нуждам, он обращается со мной учтиво и предупредительно. Второй, эгоистичный интриган, тоже меня не любит, к тому же еще оскорбляет, и, чтобы я не досталась другому, делает предложение. Надо быть дурой, чтобы предпочесть интригана.

Его глаза превратились в узкие щелки.

– Розалинда, я не сделал вам предложения нынче днем, когда мне следовало это сделать, и теперь вы решили наказать меня отказом. Не так ли?

Ее сердце болезненно сжалось. Какой смысле ним спорить? Ему наплевать на чувства других. Он считается только с собой.

– Мистер Найтон был прав: вы и в самом деле ублюдок, не в смысле бастарда. Ну что ж, у меня уже есть папа´ – мне не нужен еще один лживый эгоистичный ублюдок в моей жизни.

Его глаза горели.

– Прекрасно. А мне не нужна везде сующая нос подозрительная гарпия. Наслаждайтесь своей «помолвкой» с вашим «джентльменом». Подозреваю, вы в нем скоро разочаруетесь.

Он прошел к двери, открыл ее, но вернулся к Розалинде. Схватив ее за талию, он притянул ее к себе для страстного, грубого поцелуя. Вначале ока сопротивлялась, сжимая губы.

Потом он прижал ее бедра к своим, заставляя ее почувствовать его возбуждение через тонкий шелк халата, и, к своему стыду, она уступила, как всегда, не устояв перед ним. Ее рот открылся, и Грифф со стоном просунул в него свой дьявольский язык.

У открытой двери ее спальни, любой мог их увидеть, он целовал ее, горячо и страстно, его руки скользнули вниз, чтобы обхватить ее ягодицы и прижать ее еще сильнее к его вздувшимся брюкам. Он не останавливался, пока она окончательно не сдалась.

Тогда он прервал поцелуй и посмотрел на нее, глаза его блестели.

– Похоже, вы правы – я действительно не знаю, что такое быть джентльменом. Но в следующий раз, когда вы будете со своим «женихом», миледи, вспомните, что не о поцелуях джентльмена вы мечтаете, не о его ласках. Вы мечтаете о поцелуях и объятиях бастарда. И, нравится это вам или нет, только бастарда вы хотите видеть в своей постели.

И, сказав это, Грифф вышел.

Еще долго после его ухода она стояла, дрожа от неутоленного желания. Боже, помоги ей, ведь он сказал правду. Ей действительно был нужен в постели бастард.

Но выйти за него замуж, если он не испытывает к ней ничего, кроме похоти, она не намерена. У нее есть выбор. В мистере Найтоне она разочаровалась, а за Гриффа совершенно точно не выйдет.