Шарлотта спешила к лодочному сараю, раздумывая над тем, пришел ли уже Дэвид. Она промучилась весь день, раздумывая над словами мистера Пинтера, и теперь ей не терпелось получить ответы на свои вопросы. Сейчас же.

Войдя в сарай, она сначала никого не увидела, а затем заметила слугу в ливрее Керквудов, спящего на диване. Шарлотту охватило разочарование… но, приглядевшись, она поняла, что это Дэвид.

Гнев, тлевший в ее душе с самого утра, превратился в бушующее пламя. Сыщики с Боун-стрит копаются в его жизни, и он еще может спать? О, как это похоже на мужчин.

Шарлотта подняла кирпич и бросила на пол.

Дэвид сел на диване, изумленно огляделся и заметил Шарлотту.

— Ты пришла… Я, должно быть, заснул.

— Наверное, одежда слуги затуманила тебе разум, — произнесла Шарлотта, сорвав с головы Дэвида напудренный парик и отбросив в сторону.

Дэвид прищурился. Он протянул руку и рывком усадил Шарлотту себе на колени.

— А тебе, очевидно, затуманило разум платье школьной наставницы, — сказал он, наклоняя голову, чтобы поцеловать Шарлотту. Затем начал расстегивать пуговицы на ее форменном наряде. Только тогда Шарлотта пришла в себя и, оттолкнув Дэвида, встала с его колен.

Сжав руки, она произнесла:

— Нам нужно поговорить. Это очень важно. Дэвид настороженно посмотрел на Шарлотту.

— Ты расстроена.

— Расстроена — слишком мягкое слово, чтобы описать мои чувства.

Дэвид поднялся с дивана.

— Теренс сказал, что ты не поверила, будто я убил Сару. Он ошибся?

— Конечно, нет. Я знаю, что ты никогда не совершил бы ничего подобного. — Голос Шарлотты зазвучал решительнее. — Но, расспрашивая меня о бывшей ученице и наших с тобой отношениях, мистер Пинтер сообщил мне один интересный факт. То, о чем он мне рассказал, ты вполне мог сделать.

Дэвид провел пальцами по волосам, примятым париком, и они улеглись неровными волнами.

— Что за факт? Это касается Сары?

— Он сказал, что Сара не успела составить завещание. Поэтому и никакого дополнения к нему быть не могло.

— Ты видела документы. — Ответ Дэвида оказался слабой попыткой защититься. — Твой адвокат не усомнился в его подлинности.

Эти слова привели Шарлотту в ярость. Сжав пальцы в кулаки, она двинулась на Дэвида.

— Верно. Но когда я показала этот документ мистеру Пинтеру, у него была совсем другая реакция.

— О Господи, — простонал виконт. — Ты показала его Пинтеру?

Беспокойство, написанное на лице Дэвида, заставило Шарлотту испытать чувство вины, которое тут же испарилось при воспоминании о том, что он сделал.

— А что мне оставалось? Я была уверена, что мой любовник не станет мне лгать.

На лице Дэвида отразилось сожаление, но Шарлотта не обратила на него внимания и безжалостно продолжила:

— Даже после того как Пинтер сказал мне, что Сара не успела составить завещание — это подтвердили и члены со семьи, — я продолжала верить тебе. Я ответила, что они могли ничего не знать о завещании, ведь у меня было доказательство — принесенный тобой документ. — Шарлотта судорожно вздохнула, пытаясь не расплакаться перед Дэвидом. — Но трудно отрицать очевидное, когда Пинтер сказал, что даже твой адвокат подтвердил тот факт, что завещания не было.

Дэвид застонал.

— Поэтому, когда Пинтер захотел забрать завещание, — продолжила Шарлотта, — я не знала, что ответить. Ведь он представитель закона. Как я могла ему отказать? Кроме того, я подумала, что он забирает документы, чтобы изучить их и понять свою ошибку. — Шарлотта бросила на Дэвида уничижающий взгляд. — Но ведь он не ошибся, правда? Это подделка. Все это одна большая ложь.

Дэвид ничего не отрицал. Вместо этого он схватил Шарлотту за плечи.

— Послушай, Шарлотта. Я могу все объяснить.

— Ты слишком самонадеян. Разве это возможно? — Шарлотта вырвалась. Ощущение того, что ее предали, больно полоснуло по израненному сердцу. — Нет, я, должно быть, сошла с ума, когда решила поверить тебе. — С губ Шарлотты сорвался горький смех. — О чем я только думала? Сара никогда не оставила бы школе деньги. — Еле сдерживаясь, Шарлотта прошептала: — Но мне так хотелось вернуть тебя, что я намеренно не обращала внимания на весь тот бред, что ты мне говорил. Если бы я уверилась, что твои слова — ложь, это означало бы лишь одно: ты ненавидишь меня слишком сильно и намеренно обманываешь, чтобы отомстить…

— Нет! — в ужасе выкрикнул Дэвид. — Ты же знаешь, что это не имеет никакого отношения к мести!

— Разве? Но тогда почему ты все это придумал?

— Не для того, чтобы отмстить! Неужели ты в самом деле думаешь, что я мог заниматься с тобой любовью, просить выйти за меня замуж лишь для того, чтобы наказать тебя за ошибку, совершенную восемнадцать лет назад? Не забывай, я ведь уже знал, почему ты это сделала.

В словах Дэвида присутствовала логика, но он не ответил на вопрос Шарлотты.

— Но ведь есть и другая причина, не так ли? Ты в сговоре с Притчардом? Мне показалось, что вы с ним очень хорошо знакомы. Неужели он убедил тебя помочь выгнать меня из особняка, чтобы без помехи проворачивать свои делишки?

— Ты сама не понимаешь, что говоришь, — всплеснул руками Дэвид. — Ведь ты можешь переехать лишь в том случае, если у тебя действительно есть деньги. И они есть. Каждый пенс принадлежит тебе. Законно. Если ты этого хочешь.

Шарлотта, открыв рот, смотрела на Дэвида и не верила своим ушам. Она вообще ему не верила.

— Как деньги могут быть моими по закону, если завещание — подделка?

— Это мои собственные деньги, заработанные на инвестициях. — Глаза Дэвида казались черными в тусклом свете лампы. — Я знал, что ты никогда не возьмешь их у меня, вот и придумал трюк с завещанием. — Дэвид протянул руку, чтобы погладить Шарлотту по щеке, но та отстранилась. Голос Дэвида зазвучал жестче: — Если не веришь мне, спроси моего адвоката.

— Он сказал, что Сара не составляла завещания, — сдавленно произнесла Шарлотта.

— Затея не нравилась ему с самого начала. Он был уверен, что в моих интересах не упоминать о поддельном завещании.

— Жаль, что никому не пришло в голову посвятить меня во все это.

Дэвид побледнел.

— Если ты у него спросишь, он объяснит, почему я молчал. Он знает все. Знает, что я делал это для тебя.

Как же Шарлотте хотелось ему поверить. Но это будет чистым сумасшествием.

— Почему ты решил помочь материально мне и школе? Ведь это огромная сумма — тридцать тысяч фунтов!

— Я бы дал больше, если бы мог… — Взгляд Дэвида, в котором сквозили нежность и мука, скользил по лицу Шарлотты. — Я знал, что у тебя трудности. Если ты помнишь, я часто посещал благотворительные мероприятия, чтобы собрать для школы денег. А после смерти Сары уже знал наверняка, что хочу тебя вернуть.

На этот раз Шарлотта не отшатнулась от него.

— Но я также знал, что ты заподозришь неладное, если я предложу тебе деньги открыто, и что не позволишь ухаживать за тобой, пока не закончится траур. Но деньги школе нужны были срочно, поэтому я придумал весь этот план с завещанием.

Шарлотта вспомнила все, что говорил ей в тот первый день Дэвид. Вспомнила, как он настаивал на ее переезде и предлагал содействие. Ведь если бы его целью была только месть, вряд ли он захотел бы проводить в ее обществе так много времени. И вообще мог бы Дэвид заниматься с ней любовью, если бы ненавидел?

Ведь он лишь недавно узнал, что ее письмо попало в газету по случайности.

— Могу ли я тебе верить? — прошептала Шарлотта. Дэвид заключил ее в объятия.

— Все эти годы я не переставал думать о тебе, Шарлотта. Никогда не переставал. Каждый раз, встречая тебя на званых обедах и балах, я старался не думать о том, кто согревает твою одинокую постель по ночам.

Когда Дэвид поцеловал ее волосы, Шарлотта не воспротивилась, хотя и ненавидела себя за слабость. Ее пугало то, насколько сильно она хотела поверить, что действительно небезразлична Дэвиду. Как она могла так отчаянно желать его, зная, что должна отказаться от всего ради него?

— Но когда Сара умерла, — продолжал Дэвид, — я понял, что больше нет причины бороться со своими чувствами. Судьба дала мне шанс обрести жену, которую я хотел всю свою жизнь. Поэтому я совершил глупость. Я просто не знал, как еще поступить.

— Ты мог бы рассказать мне правду, — пробормотала Шарлотта, уткнувшись Дэвиду в плечо. — Ты мог бы сказать, что знаешь, почему я написала то письмо. Мог бы сказать, что все обиды в прошлом и что ты хочешь начать все сызнова.

— И ты поверила бы мне?

— Не знаю. — Шарлотта подняла глаза, все еще пребывая в смятении. — Но ты даже не дал мне шанса попытаться поверить тебе.

— Я боялся, что ты слова не дашь мне сказать. Я не знал, что ты чувствуешь по отношению ко мне, нравлюсь ли я тебе. Мне нужен был какой-то мостик для того, чтобы подобраться к тебе. И таким мостиком стало завещание Сары.

Годуин сказал то же самое, когда Шарлотта рассказала ему о Дэвиде, но она сочла его идею сумасшедшей. А теперь… А теперь все усложнилось. И это сделал Дэвид.

— Я не могу взять твои деньги, и ты это понимаешь. В глазах Дэвида вспыхнул огонь.

— Можешь.

— Не могу. Как это будет выглядеть?

— Если ты выйдешь за меня замуж, все поймут, что твоей школе помогает муж.

Шарлотта оттолкнула Дэвида.

— Но ведь ты должен понимать, что я не могу выйти за тебя замуж сейчас, когда тебя обвиняют в убийстве Сары. В полиции подумают, что мы… что ты и я…

— О, конечно, я забыл об этой чудовищной ошибке сыщиков с Боун-стрит. Поверить не могу, что они считают, будто Сару убили. Кому и зачем это понадобилось?

— Теперь ты понимаешь, что нам нельзя пожениться?

Подавив стон разочарования, Дэвид посмотрел Шарлотте в глаза.

— Конечно. Я совершенно не хочу, чтобы за тобой пришли из полиции. Но это не может продолжаться вечно. В конце концов, настоящего убийцу найдут. Нам нужно лишь немного подождать. А пока позволь мне одолжить тебе денег…

— О да, — с сарказмом произнесла Шарлотта, — это совсем не вызовет подозрений: виконт Керквуд одолжил вдове тридцать тысяч фунтов.

В глазах Дэвида промелькнула неуверенность.

— Но если мы будем осторожны…

— Ты с ума сошел? Этому человеку, Пинтеру, нужна твоя голова! Чтобы показать служебное рвение. И я не хочу, чтобы тебя из-за меня повесили.

Дэвид фыркнул.

— Этого не случится. У меня есть алиби.

— Тогда почему мистер Пинтер ничего не сказал мне об этом?

Дэвид отвел глаза.

— Все… очень непросто.

По спине Шарлотты пробежал холодок. Дэвид не хотел рассказывать ей о своем алиби лишь по одной причине.

— Ты был… с другой женщиной, не так ли?

— Господи, нет! — Ошеломление, написанное на его лице, казалось искренним. — Я никогда не нарушал брачных обетов. Никогда.

Отчаяние, с каким Шарлотте хотелось поверить Дэвиду, пугало ее.

— Я не стала бы тебя осуждать. Ведь ты сказал, что вы с Сарой довольно долго не спали вместе.

— Но это не давало мне права завести любовницу. Много лет назад я сказал тебе, что супружеская верность для меня свята. Я всегда надеялся, что нам с Сарой еще удастся сохранить наш брак. Я думал, что, если смогу удержать ее от азартных игр…

В душе Шарлотты поднялась жалость, несмотря на все ее попытки проявить твердость.

— Тогда расскажи, что за алиби. И почему ты не упомянул о нем Пинтеру?

— Это не моя тайна. И она не имеет к нам никакого отношения.

— Твои тайны, похоже, никогда нас не касаются. Но только до тех пор, пока кто-то не раскрывает их, как случилось сегодня, — гневно бросила Шарлотта и направилась к двери.

— Куда ты собралась? — гневно спросил виконт.

— Делай что хочешь, Дэвид. А я больше не желаю принимать в этом участие.

— Что это, черт возьми, означает? — воскликнул он, бросаясь за Шарлоттой.

— Это означает, что сейчас не самый подходящий момент, чтобы мы… продолжали общение. Нам нужно на некоторое время расстаться.

— Послушай, Шарлотта, я знаю, что мы не можем видеться до тех пор, пока не отыщут убийцу Сары. Это слишком рискованно не только для меня, но и для тебя. Я не могу позволить, чтобы в полиции подумали о тебе дурно. — В голосе Дэвида звенело отчаяние. — Но когда все вернется на круги своя…

— Ты не понимаешь. — У Шарлотты не было сил даже смотреть на Дэвида. — Дело вовсе не в опасности. Просто я думаю, что мы с тобой… В общем, мы должны прекратить наши отношения. До тех пор пока я не решу школьные проблемы и не пойму, хочу ли замуж. А пока нам лучше не встречаться.

— Значит, ты желаешь махнуть на все рукой и уйти? Снова? Так же как восемнадцать лет назад? Ты это хочешь мне сказать? Ведь тебе не хуже меня известно, что проблемы школы так просто не решить. А еще ты дала мне понять, что боишься вновь связать себя узами брака.

Шарлотта резко развернулась.

— Это нечестно! Ты не вправе осуждать меня. Я на каждом шагу обнаруживаю очередную ложь или уловку. Это ты утаиваешь правду и оберегаешь свой душевный покой.

— А разве ты не делаешь то же самое? — Дэвид гневно взглянул на Шарлотту. — Ты используешь свою школу в качестве оправдания всякий раз, когда не хочешь рискнуть своим благополучием, когда не желаешь подпустить к себе мужчину, готового завоевать твое сердце. И знаешь почему?

Шарлотта мрачно смотрела на Дэвида.

— Потому что ты трусиха, Шарлотта Харрис, — презрительно изрек Дэвид. — И мы оба это знаем.