1
Порывы резкого ветра с моря хлестали дождем по побережью, по мрачным солончаковым болотам и прибрежному мелколесью. Эбрик шагал, согнувшись под тяжестью камышовой корзины. Широкий ремень через весь лоб помогал ему удерживать корзину на спине и не давал грузу сползти.
Морской выдреныш Стагг, сын Эбрика, семенил рядом, держась за лапу отца и осыпая его вопросами, на которые Эбрик старался найти подходящие ответы.
— А ты очень-очень сильный-сильный?
— Будешь тут сильным, — улыбнулся Эбрик, как бы забыв об увесистой корзине. — Тебя прокормить надо, маму, всю семью. Это моя работа, и не такая уж легкая.
Стагг сунул в рот свободную лапу, как бы обсасывая ответ отца, и задал следующий вопрос:
— А почему тогда Стагг больше не сидит вверху, на корзине?
Эбрик поправил ремень и тут же ответил:
— Потому что ты с прошлого сезона уже здорово подрос. Скоро совсем вырастешь, силы наберешься и сам будешь таскать своего престарелого папашу в корзине. А сейчас давай поторопимся, Стагг. Надо до леса добраться, пока не стемнело. Погода не для прогулок.
И обе морские выдры, отец и сын, продолжили свой нелегкий путь по хляби болота, подгоняемые ветром и грохотом морского прибоя.
Уже смеркалось, когда они вступили под защиту деревьев. Облегченно вздохнув, Эбрик опустил свою ношу наземь. Корзину до краев заполняли съедобные морские растения, ракушки и прочая мелочь. Два дня понадобилось им, чтобы собрать все это на северо-восточном побережье. Эбрик присел на ствол лежавшей во мху сосны, Стагг вскарабкался ему на спину и принялся осторожно растирать натертый повязкой лоб отца.
— М-м-м, хорошо, хорошо, отлично, молодец, — благодарно пробормотал Эбрик. — Спасибо, сын. Эта корзина мне чуть полчерепа не оттяпала. Хорош был бы твой папаша с половиной головы, а?
— Стал бы глупый-преглупый папаша-препапаша, — засмеялся Стагг.
— Тише, тише, — урезонил сына Эбрик. — Не шуми, не то береговые бандиты нам запросто головы снесут, только чтобы поразвлечься.
— Мама сказала, что береговые бандиты ведут себя очень нехорошо, — зашептал Стагг, широко раскрыв глаза.
Эбрик нахмурился. Не спеша сгребая хвойные иголки в кучку, он покачал головой:
— «Нехорошо себя ведут»… Это подонки, жестокие убийцы. Но ты, конечно, проголодался?
— Ой, еще как! — с жаром зашептал Стагг. — Помираю от истончения.
— От истощения, стало быть? — усмехнулся Эбрик. Он погладил сына по голове. — Морскую выдру голод у моря не уморит. Вот, держи. — Он сунул Стаггу мешок. — Оставайся здесь, сиди тихо-тихо, да проверь, что в мешке. А я сейчас вернусь.
Эбрик знал удобное местечко для ночлега поблизости. Сухое, прикрытое от непогоды выступом скалы. Быстро и бесшумно он скользил по полутемному лесу. Вот он остановился, прислушался. Что-то не в порядке. Чуткое ухо уловило слабый звук прерывистого, хриплого дыхания. Эбрик вытащил кинжал и осторожно двинулся дальше.
Стагг вынул из мешка две лепешки и мамино яблочно-ежевичное варенье. Достал фляжку сливянки. Если разжечь костер, то можно подогреть лепешки с вареньем… Он уже умеет готовить и часто помогает маме. Вот сейчас вернется отец… Стагг отодвинул пищу и, не сводя с нее взгляда, уселся рядом.
Запыхавшийся Эбрик возник из ночи, чуть не испугав сына. Он присел рядом и крепко сжал лапки Стагга.
— Слушай внимательно, малыш. Скажи мне, ты найдешь дорогу домой?
Стагг очень удивился:
— Я… да, найду… наверно… А что там, отец? Что случилось?
— Нет, ты подумай и ответь мне точно — да или нет? — не отступался Эбрик.
Никогда еще Стагг не видел отца таким взволнованным. Он вздохнул, кивнул и тихо ответил:
— Да, отец. Стагг найдет дорогу.
— Тогда слушай. — Эбрик отпустил лапы сына. — Беги к Береговому Псу. Пусть он собирает народ и спешит к привалу под скалой, он знает где. Пусть захватят веревки, брезент и шесты, чтобы сделать носилки для здоровенного барсука. Если не помрет, конечно. Очень серьезная рана.
— Барсук? Полосатая собака? Ой, в жизни не видел. Почему он умирает? — сами собой посыпались из Стагга вопросы.
Эбрик схватил сына и легонько встряхнул, чего никогда раньше не делал.
— Никаких вопросов, сын! От тебя зависит жизнь другого существа! — прошипел он сквозь сжатые зубы. — Бегом!
Стагг сорвался с места и исчез во тьме. Эбрик посмотрел ему вслед, собрал пожитки и заспешил к скале привала.
Прибыв на место, он нашел несколько сухих веток, нагреб шишек и сухой хвои, клинком высек из кремня искру и разжег крохотный костерок. В таком укромном месте враг огонь не заметит. При свете костра Эбрик подробнее осмотрел место происшествия. Бок о бок лежали два барсука. Один — старик преклонных сезонов, другой очень молод. Старик не дышит, мертв, видно с первого взгляда. Глянув на молодого, Эбрик оскалил зубы:
— Поганые убийцы!
Ясно, что на барсуков напали береговые бандиты.
В молодом барсуке еще теплилась жизнь. Эбрик видел барсуков раньше, но такого громадного не встречал.
Осмотрев рану на голове барсука, Эбрик застонал. Длинный неровный разрез от уха до шеи, чуть мимо глаза. Бровь, морда, челюсть, почти до горла…
Мало понимая в искусстве исцеления ран, Эбрик попытался хотя бы остановить кровотечение. Для этого он использовал ткань своего плаща. Приподняв голову барсука, Эбрик положил ее себе на лапы.
— Ох, брат, Соленые Сезоны, везучий ты. Вот, не помер пока, — бормотал он, как будто раненый мог его слышать. — Башка у тебя что валун гранитный. Ничего, потерпи, наши лекари тебя залатают, им не впервой… — утешал страдальца Эбрик, не веря своим словам.
Больше помочь он ничем не мог.
Время к полуночи. Ветер хлестал по деревьям дождем, смешанным с солеными морскими брызгами. Эбрик задремал возле тлеющих угольков, все еще поддерживая голову барсука.
— Вот они, ребята! — воскликнул Береговой Пес, указывая фонарем в сторону догорающего костра.
Малыш Стагг опередил команду выдр и подбежал к отцу:
— Папа, я их привел!
Эбрик похлопал сына по плечу:
— Славный следопыт, молодец… Ох, ребята, выньте меня из-под этой здоровой башки! Он меня совсем расплющил…
Несколько лап протянулись к Эбрику и помогли ему подняться. Береговой Пес, покачивая головой, осмотрел рану.
— Великие Сезоны, и как он еще жив! Никогда такой страшной раны не видел.
Стагг схватил за лапу мать:
— Мама, что, этот большой-большой барсук умрет?
— Мы постараемся, чтобы он не умер, Стагг, — ответила Марину, жена Эбрика, и кивнула Сорк, бабушке Берегового Пса. — Осторожно, ребята! Перекладываем его на носилки, укрываем хорошенько, закрепляем… — обратилась она к выдрам Берегового Пса. — И постарайтесь не трясти, пока несете.
Все знали, что Марину и Сорк — лучшие целительницы побережья. Поэтому они пришли сюда с командой Берегового Пса.
Стагг, довольный, что хорошо выполнил поручение отца, суетился между выдрами и распоряжался:
— Слушайтесь мою маму, осторожно несите большую полосатую собаку, не роняйте.
Марину нахмурилась и хотела урезонить сына, но Эбрик прошептал:
— Оставь его, пусть покомандует. Он у нас сегодня молодец, заслужил.
Когда барсука подняли, у Берегового Пса вырвался невольный возглас:
— Гром и молния, вот это да!
Наполовину покрытые песком и опавшими хвойными иглами, под барсуком лежали громадный лук и колчан с длинными стрелами. Падая, раненый барсук сломал лук, и одна половина воткнулась ему в бедро. Марину и Сорк извлекли осколки дерева и наскоро перевязали рану. Раненый чуть слышно простонал.
— Ой, он живой, живой! — радостно подпрыгнул Стагг.
Сорк перекинула колчан через плечо Стагга. Колчан уперся в землю, а оперение стрел торчало над головой неугомонного выдреныша.
— Живой пока, слава Сезонам милосердным, — проворчала Сорк. — А ты тащи эту штуковину и не путайся под ногами, попрыгун.
Барсука уложили на носилки, сделанные из шестов и парусины, подложив под него сухой травы и мягкого мха и укрыв одеялами. Выдры в сопровождении Марину и Сорк отправились в обратный путь, а Стагг остался с отцом и Береговым Псом, чтобы похоронить мертвого барсука. Могилу выкопали неглубокую, но сверху завалили валунами. В изножье Эбрик воткнул между камнями половинки сломанного лука, еще объединенные тетивой. Все трое постояли молча, глядя на последнее прибежище старого барсука.
— Бедняга, мы даже не знаем его имени, — вздохнул Эбрик. — Барсук в его возрасте должен доживать жизнь в покое, греясь на солнышке. Может, это отец молодого?
Стагг прижался мордой к отцу и заплакал. Он не мог представить себе, что кто-то может потерять отца.
— Кто мог так убить… чьего-нибудь отца? — всхлипывая, спросил он.
Береговой Пес оторвал взгляд от могилы:
— Из всех, кого я знаю, так убить мог только Рага Бол.
— Рага Бол? — В голосе Эбрика слышался страх. — Значит… Как его сюда занесло?
— Когда вы со Стаггом ушли, к нам наведался серый тюлень Рурф. Перед самым его носом наскочила на рифы и разбилась пиратская посудина корабельных крыс. Подальше к северу. Рага Бол и с полсотни его паразитов спаслись, выползли на берег. Остались они, стало быть, без корабля. Я уж за вас беспокоиться начал. Собирался отправить народ на поиски, а тут твой пострел принесся.
— Хороший улов, — похвалил Береговой Пес, подхватив одну из веревок корзины Эбрика. — Давай помогу тебе, приятель.
И они отправились вслед за командой выдр. Стагг спотыкался и путался в лямке колчана.
— Не нравится мне эта весна, — проворчал Эбрик.
— Холодно, штормит. Хоть бы летом распогодилось… Тогда об этой нечисти, Раге Боле и его мерзавцах, не надо будет думать. Нам еще, пожалуй, повезло…
Малыш Стагг все боролся с колчаном, не желавшим отрываться от земли.
— Нам больше повезло, чем бедным полосатым собакам, — выпалил он, в очередной раз споткнувшись о колчан.
По лицу Берегового Пса скользнула мимолетная улыбка.
— Быстро растет твой парень, друг.
Холодный, рваный, мокрый рассвет застал промокшую, голодную и понурую команду Раги Бола в двух лигах от берега моря. Сгрудившись вокруг нещадно дымящего костра, морские крысы тупо пялились в мутный, вспухший от дождя поток, несущийся по дну лощины, и равнодушно слушали вопли и проклятия капитана.
Узкомордый, с хитрыми глазами Риндж, не переставая грызть грязный коготь, окинул взглядом присутствующих:
— Бол безрукий? Да ни в жизнь! Приляпает ему Вирга лапу, она и не такое нашаманит.
Сухой, жилистый самец Феррон цыкнул зубом и сплюнул в поток:
— Приляпает, как же… У тебя мозги набекрень. Я — то видел, лапа на ниточке болталась, как килька на удочке… И на кой нам сдались эти псы полосатые, надо было топать да топать своей дорогой…
Риндж протер слезящиеся от дыма глаза:
— Ну, дед-то сразу носом клюнул, даже не понял, что в его полосатую башку попало.
Феррон вздрогнул, потому что приумолкший было на мгновение Рага Бол завопил с удвоенной силой, изобретая новые и новые ругательства.
— Да-а, зато большой молодой… Вроде бы Бол его с первого удара порешил, да вот ведь, понимаешь, дело-то какое…
К костру приблизился первый помощник капитана Глимбо. Он бесцеремонно отпихнул Ринджа и пристроил свое жирное брюхо поближе к огню. Один глаз Глимбо украшало бельмо, второй беспокойно рыскал по физиономиям присутствующих.
— В жизни не видал я, чтоб кто выжил после взмаха большой капитановой железяки. Да вот довелось увидать. Как он ожил? Кабы капитан ему второй раз не врезал, то не только лапы лишился бы. Ох, опасные твари эти полосатые!
Безрадостный голый пейзаж сквозь непрерывный дождь казался еще мрачнее. Костер в лощине полыхал, раздутый чуть ли не до лесного пожара. Внимание крыс было приковано, однако, не к костру, а к капитану. Высокий, поджарый, с энергичными зелеными глазами, он сидел, завернувшись в меховой плащ и спрятав в него обрубок левой передней лапы. Правая покоилась на резной костяной рукояти большой тяжелой сабли. Каждый член стаи чувствовал на себе взгляд капитана. Поеживались даже те, на кого он вовсе не смотрел. Молчание нарушали лишь костер да ветер. Народ ждал слова вождя.
Наконец Рага Бол встал и открыл рот. Блеснули золотые накладки на его клыках, качнулись круглые латунные серьги.
— На заре выступаем. Направление — запад. Кто не хочет — высказывайтесь. Сразу здесь и закопаю.
Никто не проронил ни слова. Рага Бол кивнул:
— Значит, запад. Муха, двух гонцов мне.
Неимоверно толстая крыса с перекинутым через плечо и обмотанным вокруг пуза кнутом мигнула двум крысам помельче. Те приблизились к капитану и замерли.
Рага Бол молча смотрел на подошедших, пока они не начали ежиться под его взглядом. Челюсти капитана сжались от боли, когда он неловко шевельнул под плащом обрубком лапы.
— Вы, двое, вернетесь туда, где я убил барсука. Найдете труп, отрежете голову и принесете сюда.
Оба скорохода разом вскинули правые лапы к ушам:
— Есть, капитан!
Рага Бол проследил, как гонцы взбираются по склону лощины, затем повернулся к старой крысе, скрючившейся неподалеку.
— Вирга, что, крюк готов наконец?
— К рассвету будет готов, капитан Рага Бол. — Старуха улыбнулась беззубым ртом и прошамкала: — Зачем тебе голова большой полосатой собаки, капитан?
Рага Бол плотнее закутался в плащ и уставился в пламя костра.
— Мертвый или живой, не останется целым тот, кто отхватил у меня лапу. А ты обеспечь мне крюк, если хочешь сохранить свою голову на плечах, старая ведьма.
2
А далеко на западе занимался пригожий весенний денек. Жаворонки взмывали в нежно — голубое небо поприветствовать восходящее солнце. Туман клубился над сочной зеленой травой, капли росы, как мелкий жемчуг, блестели на лепестках цветов. Жизнь расцветала под неумолчные крики птенцов, постоянно требующих пищи у не знающих отдыха родителей.
Главный повар аббатства Торан Широкий Пояс завершил утренние труды. Он покинул кухню, развязал тесемки своего поварского передника и устроился поудобнее на тачке, опрокинутой у входа в сад. К нему тут же подсел старинный приятель Кэррол, отец настоятель аббатства. Кэррол и Торан, мышь и выдра, молча наслаждались солнышком и хорошей погодой. Кэррол искоса бросил взгляд на друга:
Торан заинтересованно следил, как муравей перебирается через его лапу.
— Слишком рано сорвались, слишком. До лета еще далеко. Но уж если им что втемяшилось… Чуть солнышко пригрело да жаворонок в небо взмыл, они уж рвутся к западным берегам. Чисто мартовские зайцы.
Аббат Кэррол усмехнулся:
— Не проголодаются?
— Сам проводил на заре, — покачал головой Торан. — Полную тачку провизии нагрузил. С песнями пошли, плясали на ходу. Ну чисто взбесились.
Улыбка Кэррола расширилась.
— Видел, видел. Они меня разбудили, полюбовался из окошка. Пусть их повеселятся. Надо было тебе все же с ними отправиться. Ты ведь можешь взять отпуск на сколько захочешь.
— Стар я уже для таких путешествий, — закряхтел Торан. — Пусть уж те, кто помоложе, позабавятся.
— Стар? — фыркнул аббат. — Скажи уж лучше — тяжел да в талии широк. Если уж ты слишком стар, то что обо мне говорить? Я ведь твоим учителем был в школе аббатства.
— Да-а, — протянул повар, слегка ущипнув жилистую лапу друга. — И с тех пор ни на волос не потолстел. Как это у тебя получается?
Кэррол добродушно глянул на друга поверх маленьких квадратных очков:
— Да просто мне не надо весь день торчать на кухне и все вокруг пробовать на вкус. Ох, Торан, что за денек сегодня! Надеюсь, лето наступит воистину золотое.
Торан поудобнее раскинулся на тачке:
— Да, Кэррол, в такое утро приятно жить на свете.
И оба снова погрузились в молчание, созерцая красоты любимого аббатства и греясь на солнышке.
Кэррол перевел взгляд на спокойную гладь пруда.
— Мы здесь наслаждаемся, как в раю, — блаженно пробормотал он. — Глянь, Торан, наша юная Марта вздремнула в своем кресле. Вон там, за прудом, возле рододендронов.
Торан повернул голову и увидел молодую зайчиху, безуспешно боровшуюся с дремотой над увесистым фолиантом. Повар закряхтел и поднялся:
— Пойду взгляну, как она там.
Аббат устроился поудобнее на освободившейся тачке.
— Ты о ней заботишься, как наседка о цыплятах. Скажи уж заодно Марте, что поздний ланч сегодня в саду. И всем остальным скажи. Пусть порадуются. Дожди долго держали нас под крышей. А на кухне мы тебе поможем.
— Отличная идея! — обрадовался Торан.
Стараясь не шуметь, повар приблизился к Марте. Он хорошо помнил зимний день, в который малюсенькая зайчиха, совсем еще сосунок, появилась в аббатстве. Крошечный комочек, привязанный к спине древней бабули. Брат ее, двумя сезонами старше, спотыкаясь, ковылял следом. Душераздирающее зрелище! Пришли они с дальнего севера, чудом спаслись от нечисти, напавшей на колонию горных зайцев. Изможденная зайчиха-бабка, едва переступив порог аббатства, рухнула наземь и умерла. Брат Марты полностью оправился и вырос нормальным бесшабашным зайцем, но Марта, несмотря на лечение и заботливый уход, так и не смогла встать на ноги. Голени и ступни остались парализованными. Кости целы, никаких переломов, ни даже царапин, а ходить Марта так и не выучилась. Мудрые головы аббатства, вроде Фреда Привратника, аббата Кэррола и землеройки сестры Сетивы, ведающей больницей и аптекой, решили, что причиной недуга молодой зайчихи стал шок. Ужасная смерть родителей, долгое путешествие за спиной дряхлой бабушки…
Двенадцать сезонов прошло с тех пор. Торан неустанно заботился о Марте. Он верил, что однажды она встанет на ноги и пойдет. А пока что Марта могла передвигаться благодаря изобретению шеф-повара. Торан приладил к легкому прочному креслу колеса от кухонной тележки и добавил два больших колеса сзади. Зайчиха быстро научилась передвигаться в этом кресле-каталке. Торан смастерил еще и костыль, но его Марта чаще всего использовала лишь для того, чтобы дотянуться до чего-нибудь.
Марта Бребак оказалась очень сообразительной. Невероятная жажда знаний заставляла ее читать все подряд. Она составляла загадки, ребусы, сильна была в математике, сочиняла стихи, баллады, сама пела. Многие уверяли, что такого сладкозвучного пения стены аббатства еще не слыхивали. И никогда ее не покидали бодрость, присутствие духа, готовность помочь. В высшей степени полезным обитателем аббатства оказалась Марта Бребак.
Торан молча наблюдал, как голова Марты склонялась все ниже. Книга выскользнула из лап зайчихи и съехала на траву. Торан нагнулся и, кряхтя, поднял толстый том.
— Должно быть, я вздремнула! — улыбнулась проснувшаяся Марта, подавив зевок.
— И не диво! Я бы и сам растянулся тут на солнышке, — тоже заулыбался Торан, возвращая зайчихе книгу.
Марта увидела, что к пруду приближается стайка малышни.
— Нет, поспать здесь больше не удастся, — указала в их сторону зайчиха. — Сейчас такое начнется!.. Эй, разбойники, если будете себя хорошо вести, ланч устроим на воздухе, под солнышком.
Ее заявление вызвало взрыв восторга у малышей.
— Ур-ра! Хур-хурра! Ого-го! В садике! Под кустиком!
— Побежали, поможем бабе Гурвел! — завопила Шилли, и малыши понеслись к зданию аббатства.
Торан посмотрел им вслед:
— Думается мне, мало радости доставят они бабе Гурвел своей помощью. И скажет она мне пару ласковых словечек за то, что не удержал я этих головорезов, пустил на кухню.
— Но намерения у них самые добрые и искренние, — в очередной раз улыбнулась Марта, вновь пристраивая свою книгу поудобнее.
— Серьезная вещь, — покосился Торан на тяжелый том. — О чем там речь?
Марта нашла страницу, заложенную шелковой ленточкой.
— Я взяла эту книгу в библиотеке сестры Портулы. Здесь есть интересные сведения о древнем мышином поселении Глинобитная Обитель.
Торан призадумался:
— Глинобитная Обитель… Мыши… Слышал. Тамошние мыши помогли основать наше аббатство. Их вела старая настоятельница… как же ее звали?
— Жермина, — подсказала Марта. — Она и Мартин Воитель были среди основателей Рэдволла. Жермина со своим племенем жила когда-то в местечке, которое они называли Глинобитная Обитель. Жили мирно, не тужили, как мы в своем аббатстве. Но пришлось им покинуть родные места.
— Почему? — заинтересовался Торан. Сам он не был любителем чтения, но охотно слушал, о чем рассказывали другие. — Что их заставило уйти? Об этом есть что-нибудь в книге?
Марта перелистнула книгу на предыдущую страницу:
— Здесь речь идет о страшной болезни. Какую-то чуму занесла туда нечисть, кажется морские крысы. Появились больные, потом умер один, другой, третий… Жермина решила не дожидаться, пока разразится эпидемия и уничтожит их всех. И вот мыши покинули Обитель. Много сезонов странствовали они и однажды вышли в Лес Цветущих Мхов, в нашу местность. Здесь они встретили Мартина Воителя и его друзей. Мыши Обители помогли Мартину одолеть врагов. Воцарился мир, и они построили наше аббатство, мощную крепость, в которой мы теперь живем в безопасности. Так возник Рэдволл.
Тут прискакал братец Марты Хортвил. Не разбирая пути, срезая углы, он прошлепал по воде пруда и обрушился на сестру с поцелуями и объятиями.
— Во-во-во, дорогая, молодая, пригожая, хорошая!
— Прекрати сейчас же! — смеясь, отбивалась от него Марта. — Никакая я тебе не пригожая-хорошая. Веди себя как благовоспитанный брат. Ну вот, забрызгал драгоценную книгу сестры Портулы!
Хортвил Бребак, брат Марты, на два сезона старше сестры, представлял собой радостное, многословное, слегка хулиганское, но галантное, сентиментальное до предела существо. И слыл обжорой невообразимым, как и все зайцы.
Хорти — так звали Хортвила все окружающие — в притворном ужасе воздел к небесам лапы, уши и куцый хвост:
— Преступник! Преступник! Преступник! Нет мне пощады, во! Уши отрубить — и то мало, во! Смерть на месте! Так ведь, Торан, старый следопыт?
— Смерть на месте! — в тон ему прорычал Торан, продолжая игру.
— Есть, сэр! Приговор приведен в исполнение, во!
— рявкнул заяц, отсалютовал выдре, прыгнул в пруд и исчез под водой с лапой, застывшей в приветственном жесте.
— Ох, шалопут! — выпрямилась в кресле побледневшая Марта. — Торан, миленький, вытащи его быстро, пожалуйста!
Торан, крякнув, плюхнулся в воду и тут же появился на поверхности, держа в мощной лапе мокрого зайца. Заячья лапа все еще оставалась в салютующем положении.
Выдув из себя сверкающий фонтан воды и чихнув, заяц завопил:
— Во, друг, во, ты спас мне жизнь, миллион благодарностей! Я этого никогда не забуду, во. В знак признательности я теперь из твоей, во, великолепной кухни вообще не вылезу, во, во.
— Нет уж, я лучше зашвырну тебя обратно! Чтобы спасти аббатство от голода. Вы позволите, мисс Марта?
— Ха-ха-ха! — Марта едва удерживалась на стуле.
— Ха-ха-ха! Ой, нет, сэр, прошу вас, не надо, сжальтесь над обжорой. Ха-ха-ха!
Хорти еще раз чихнул, вытряхнул воду из ушей и радостно заявил:
— Везет мне в жизни, во! У кого еще такая милосердная сестра? Во, во, у кого?
Марта тем временем старательно промакивала страницы сухой тряпочкой. Она никогда не сердилась на своего беспокойного и горластого братца. Ведь он всегда оказывался рядом, чтобы подбодрить ее в горестные минуты отчаяния от собственной беспомощности.
— Смотри, Торан, книга уже совсем сухая, ничего с ней не случилось. А нам, пожалуй, пора возвращаться.
По пути в аббатство они встретили малышей, изгнанных из кухни поварихой Гурвел.
— Хурр, мисс Марта, я вас покатаю, можно? — попросил Магам.
Марта нагнулась, подхватила малыша и посадила его к себе в кресло.
— Спасибо, Магам, но Хорти и Торан пока что неплохо справляются.
— Хурр, мисс Марта, вам тоже спасибо, — с важным видом кивнул малыш. — Хурр, сэрр Хоррти, сэрр Торран, побыстрей, поскорей, поехали, опаздываем…
3
Сад аббатства утопал в цвету. Деревья и кусты пестрели белыми и розовыми цветами, цветками, цветочками, лепестками были устланы газоны. Яблони, груши, вишни, орешник, миндаль… а под ними малина, земляника, красная и черная смородина, черника, ежевика… Все предвещало богатый летний урожай.
Торан увидел три тележки с провизией. Весенний овощной суп, ржаной хлеб, сыр, лопуховка и одуванчиковая настойка, пирог из сливового варенья с кремовыми облачками…
— Чья работа?
Все знали, как ревниво относился главный повар к своему кухонному царству. Он не любил, когда в его владения вторгались непосвященные.
— Мы немного помогли матушке Гурвел, — как бы извиняясь, пояснил аббат Кэррол. — Сегодня в саду ты выглядел таким утомленным… Что-нибудь не так, Торан?
— Все отлично, я и сам бы лучше не сделал, — похвалил Торан. — Спасибо, друзья.
Народ устроился под деревьями, всюду раздавались смех и шутки. Под раскидистым каштаном сестра Портула разостлала на траве коврик, на который Торан пересадил Марту. В такие минуты Марта была горда и счастлива тем, что Совет Старейшин принимал ее как равную.
Марта засмеялась, наблюдая за проделками расшалившейся малышни:
— Насиделись дома, вырвались на волю… Смотрите, Юч цветы объедает!
— И Шилли тоже, вот егоза, — покачала головой сестра Портула. — Магам первый принялся за лепестки. Он, Шилли и Юч — страшная троица.
— Да, уж от них жди беды! — засмеялся Торан, всколыхнув свое необъятное пузо. — Эй, Спринголд, сбегай скажи этим мелким негодяям, чтобы прекратили лопать лепестки, не то сестра Сетива напичкает их горькой микстурой.
Молодая мышь Спринголд недоуменно пожала плечами:
— Но от цветов ведь только польза, а вреда ни капельки. Я и сама, бывает, лепестки жую.
Аббат Кэррол строго посмотрел на нее поверх очков:
— Не умничайте, мисс, а выполняйте, что вам велено.
Спринголд едва заметно присела в реверансе и понеслась выполнять поручение.
— Вот еще источник хлопот, — поджала губы сестра Портула. — Она да Хорти с Фенной. Уже ведь не маленькие, должны вроде соображать, что к чему.
— О, это болезни роста, сестра Портула, — заверила Марта, отставляя свою кружку. — У них добрые сердца.
— Только не натворили бы эти сердца чего-нибудь, пока из детских болезней не выросли, — озабоченно нахмурилась сестра Портула, закусывая хлебом с сыром.
— Мы ведь в их годы такими не были, правда, отец Кэррол? — обратилась она к настоятелю.
— Конечно, конечно, сестра, — с готовностью согласился аббат Кэррол. — Только вот, помнится мне, два каких-то сорванца однажды отправились в кругосветное плавание по пруду на обеденном столе. Под парусом, сделанным из скатерти. Как же их звали, сестра? Из памяти вылетело…
Сестра Портула низко склонилась над своим рукавом, вероятно обнаружив в нем какую-то вредную букашку.
— Ну-у, это лишь эпизод, нетипичный случай, — ответила она, помешкав. — Как правило, мы вели себя вполне прилично.
Марта едва верила своим ушам:
— Вы? Правда? А вас поймали, отец Кэррол?
— Еще как поймали! — серьезным тоном ответил аббат, хотя глаза его озорно сверкали под стеклами очков. — И на кухню сослали. Помните, сестра?
— Еще бы не помнить! — покачала головой сестра Портула. — Пять дней котлы скоблили. У меня потом полсезона лапки ломило.
— Ай-яй-яй! Да Хорти и его компания просто паиньки по сравнению с вами, — с улыбкой констатировала Марта.
— Мы-то что, — с мечтательной улыбкой погрузилась в воспоминания Портула. — Видели бы вы еще двоих негодяев, младше нас, но уж лихие — страсть! Выдра и белка, Брагун и Саро…
— Как же, слышала, Торан рассказывал о них малышам. Но я думала, что это сказки, что их просто выдумали…
— Нет-нет, Марта, никаких выдумок, — заверил Торан. — Брагун — мой старший братец, на пять сезонов старше. Полное имя Саро — Саробандо. Еще совсем молодыми они сбежали из дому. А если бы не сбежали, у нас сейчас, может, и крыши бы над головой не было, вот какие были разбойники. Разнесли бы аббатство вдребезги.
Тем временем оторванная от цветов малышня собралась вокруг Торана. Магам ловко вскарабкался на лапы выдры-повара и забормотал ему прямо в ухо:
— Хурр, сэрр, расскажите нам о Саро и Брагуне.
Торан хмыкнул:
— Истории сейчас в голову не приходят, а вот вспомнил я стишок… балладу о них. Сочинилась как-то сама собой к Пиру Осеннего Урожая много сезонов назад.
Он отхлебнул из кружки и сосредоточился.
Шилли нетерпеливо повела хвостом:
— Ну-у, деда повар, давай, давай…
— Цыц, не мешай, егоза, — отмахнулся от нее Торан, еще раз приложился к кружке и начал:
Малыши восхищенно ерзали, елозили и подпрыгивали, хохотали над выдумками легендарной парочки хулиганов. Веселилась также и троица Хорти.
Торан скроил серьезную мину и погрозил слушателям:
— А тем, над кем шутили эти негодяи, смешно было?
— Но ведь это же все выдумки, сэр, — фыркнул Хорти. — Не было в действительности никаких Брагуна и Саро.
— Все, о чем рассказал Торан, — правда, — вмешался аббат Кэррол. — Я сам помню эти события.
Фенна кокетливо повела длинными ресницами:
— Ой, отец настоятель, ладно… Ну, детей надо воспитывать сказками, и они всему верят. Но мы ведь уже не маленькие.
— Если аббат и Торан говорят, что это правда, значит, это правда, — вмешалась Марта.
Ее слова, однако, остались без внимания. Троица сорвалась с места и умчалась прочь. Марта от возмущения даже подскочила с места, но тут же упала.
Аббат Кэррол помог ей подняться.
— Не расстраивайся, Марта. Когда-нибудь и они поймут, что к чему. Я и сам был на них похож в молодости.
— Скорей бы мой братец поумнел, — вздохнула Марта. — Не хотелось бы на этом останавливаться, но он с каждым днем все дурнее становится.
Торан пересадил Марту в ее кресло.
— Ничего, ничего. Ведь Хорти заяц. Все зайцы в молодости дурные.
Марта покрепче перехватила книгу и поправила покрывало кресла.
— Я ведь тоже заяц, Торан.
— Ты у нас заяц необычный, особенный, — сказала сестра Портула, сдувая с головы Марты случайный цветочный лепесток.
А на востоке погода не радовала. За три дня крысы Раги Бола почти не продвинулись к западу. Обрубок лапы причинял капитану мучительную боль. На этот раз они разбили лагерь повыше, в укрытии за скалой. Команда развела собственный костер подальше от приступов капитанского гнева. К капитану приближались лишь по необходимости, в основном несколько помощников да охрана. Рага Бол сидел у своего, капитанского костра. Под взглядом капитана корчились, как будто их жгло пламя, двое вернувшихся без барсучьей головы скороходов. Присутствовали Глимбо и Муха.
— Вы уверены, что это то самое место, где я убил большую полосатую собаку? Не заблудились?
Обе крысьи головы враз рьяно закивали.
— Точно, капитан.
— Точно то местечко, капитан Бол. Скала, камни… Я там в тот раз ветку обломал, сук запомнил, так и торчит. Но ни следа полосатой собаки, как будто ее и не было.
Взгляд капитана буравил обоих одновременно.
— А старый, значит, зарыт на месте?
Снова закивали головы гонцов.
— Точно так, капитан. И валунами завален. Здоровая куча. И валуны здоровенные.
— На том самом месте. А следы все стерты, следов нет никаких. И, что поделаешь, мы метнулись обратно, поскорее доложить.
Взгляд капитана опустился к краю костра.
— Никому ни полслова, иначе оба покойники. Проваливайте!
Гонцы немедленно исчезли. Глимбо с Мухой направились за ними, подальше от капитанского дурного настроения.
— А ведь полосатая собака-то, пожалуй, не подохла, — еле слышно прошептал Муха на ухо Глимбо.
Муха сам едва слышал свои слова, но Рага Бол вскочил как ужаленный. Его крюк подцепил Муху за пояс, а у носа ошеломленного помощника блеснуло острие сабли.
— Ты видел когда-нибудь, чтобы кто-то вышел живым из-под этой сабли? — ласково промурлыкал капитан.
Клинок пощекотал двойной подбородок Мухи.
— Н… Н-нет, нет, не видел, капитан, никогда не видел, никогда… — забормотал Муха скороговоркой.
— Проверим? — блеснули золотом оскаленные клыки Раги Бола.
— П-пожалуйста, не надо, — давясь слезами, прохрипел Муха. — Никто не остался живым после этой сабли, жизнью клянусь.
— Ты-то знаешь, приятель, скажи этому олуху, — бросил капитан в сторону Глимбо.
Глимбо понял, что не время молчать и скромничать. Слова градом посыпались из его пасти:
— Яснее ясного, что горизонт в штиль! Родичи полосатой собаки утащили его, значит, чтоб дома схоронить чин чинарем. А старого зарыли, потому что двоих им никак разом не упереть, они бы обоих забрали, да осилить не смогли. А мертвый-то он точно, мертвее камня. Уж коли капитан Бол саблей махнул — значит, готов покойник, землю есть буду.
Крюк отпустил пояс Мухи, и крыса рухнула наземь. Капитан вонзил саблю в землю и оперся на рукоять:
— Правильный ответ. И чтобы я больше разговоров на эту тему не слышал. Четырех часовых мне, я спать ложусь.
Окруженный часовыми, Рага Бол завернулся в теплый плащ и прилег у костра. Но сон не шел, а когда опустился на него, то замучил видением гигантского барсука. Медленно, но неотвратимо надвигался этот призрачный воин, и глаза его пылали жаждой отмщения.
Морская выдра Эбрик, его жена Марину и их сын Стагг сидели у речки, укрытые выступом крутого берега. В отдалении от суеты стаи они наслаждались ужином на свежем воздухе и речным пейзажем. Стагг шумно хлюпал содержимым котелка.
— Славная похлебка, сын, правда? Никто не приготовит ее лучше твоей мамы. Ведь так, радость моя? — обратился Эбрик к сыну и к жене.
Марину улыбнулась и снова наполнила котелок мужа:
— Спорю, ты то же самое говорил и о похлебке своей матери. Ничего особенного. Ракушки да креветки, бобы да водоросли, жгучий корень да соль морская. Ну и вскипятить хорошенько.
— У тебя лучше всех, потому что ты наша мама. — Стагг тоже протянул котелок за добавкой.
— А ты уже умеешь так же подольститься, как и твой отец. Вытри физиономию, весь перемазался, замарашка.
— Как наш большой барсук? — спросил Эбрик, глядя на Марину поверх котелка. — Выживет?
Марину вытерла рот Стагга передником.
— Надеюсь, выживет. Точно трудно сказать. Никогда такой раны не видела. Сорк лечила череп рыбьим клеем.
Я сшила мышцы его собственным волосом. Кучу паутины использовали, травки. Еще дня два пройдет, промоем ему рану валерианой и подлесником. Береговой Пес предложил положить его в старую пещеру, там спокойнее. Сделаем постель на серебряном песке, мха натаскаем, огонь разведем…
Эбрик кивнул:
— Я буду окуривать хвоей и травами.
Марину встала:
— Вернусь в пещеру. Сорк хочет покормить его водичкой из моей похлебки. Трудная задача, ведь он все еще без сознания.
Она ушла, а Эбрик с сыном завершили ужин. Стагг с интересом следил, как отец натянул привязанную к береговому корню веревочку, взял кусок пчелиного воска и начал эту веревочку натирать.
— Тебе спать пора, Стагг, — обратился Эбрик к сыну.
— А что это ты делаешь, отец? — поинтересовался Стагг.
— Готовлю хорошую, прочную тетиву для лука, которая не порвется и не сгниет, — объяснил Эбрик, не отрываясь от работы.
— Теву… тиву… А зачем? — не отставал сын.
— Не для себя, конечно, — терпеливо объяснил отец. — Для большого барсука. Очень надеюсь, что он все-таки поправится. А когда поправится, уйдет от нас на запад.
— С такой тити… тетивой хорошо ходить на запад?
— Да, сын. Этот большой парень — лучник, из лука стрелы пускает. Стреляет, значит. Подходящее дерево для лука он сам найдет, а тетиву я сделаю. Чем могу, помогу. И тогда он пойдет по следам нечисти, которая пыталась его убить и которая убила его друга.
— Тогда нечисть заплачет, — серьезно промолвил Стагг.
— Кровавыми слезами заплачет, сын. Горе тому врагу, на которого идет барсук. Да еще одержимый Жаждой Крови.
— А что такое «одержимый жаждой крови»? — Стагг не слышал раньше таких странных слов.
— Это ужасно, сын, — покачал головой Эбрик. — Этого лучше не видеть. Лучше бы и не знать об этом. А теперь — спать.
4
Пожилой еж отец Фред был когда-то настоятелем Рэдволла. Но сезоны осилили его, и он передал свои обязанности Кэрролу, а сам удалился в сторожку. Спокойная должность привратника давала ему возможность вволю отдыхать и спать днем. Но, проснувшись, он чувствовал себя весьма бодро. Даже слишком бодро иной раз. В эти минуты он любил вести беседу с камнями, деревьями, цветами, столами, гвоздями и другими предметами.
К трапезе он вышел попозже. Избегая собравшейся в саду толпы, отец Фред отправился на кухню. Прежде всего он выбрал себе лепешку и, беседуя с нею, направился дальше:
— Хи-хи, какая ты свеженькая. Ну, что мы с тобой сделаем? А?
Отец Фред поднес лепешку к уху и прислушался:
— Угу. Конечно, меду, согласен. Сырку кусочек да супу котелочек. Да-да, не слишком горячего, разумеется.
Из сада вернулась повариха Гурвел. Она увидела Фреда, беседующего с пищей, раньше, чем тот заметил ее.
— Здравствуй, девица красная, — помахал ей лепешкой отец Фред.
Гурвел усмехнулась:
— Доброго здоровья, сэрр, хурр-хурр. Что вам суп нашептал, что-нибудь вкусное, надеюсь?
Фред отхлебнул из котелка и почмокал:
— Да, юная мисс. Он радуется, что его очень хорошо сварили. И еще спрашивает, нет ли где-нибудь кусочка пирога для компании.
Гурвел рассмеялась и вынесла из кладовой большой пирог со сливовым и яблочным вареньем, глазированный кленовым сиропом. Отхватив увесистый кусок, она вручила его отцу Фреду:
— Только пусть суп о пироге помалкивает, отец Фред. Я ведь этот пирог на ужин испекла, ху-хур.
Фред благодарно поклонился и вышел из кухни, беседуя с пирогом:
— Ты приятный парень, ничего не скажешь. Добрый собеседник. Пойдем-ка найдем укромный уголочек, а?
Старая кротиха Гурвел проводила взглядом отца Фреда и снова повернулась к пирогу:
— Хурр… ну, сэрр пирог, возвращайся-ка в кладовку восвояси. — Она опять рассмеялась. — Вот и я с пирогами болтаю, ху-ху-хурр.
После завтрака Марта пустилась на поиски тихого укромного уголка, чтобы продолжить чтение. Она направила свою каталку в Большой зал. Солнечные лучи, пронизывая цветные стекла витража, высвечивали мелкие пылинки, лениво танцующие в спокойном воздухе. Между двумя пристенными колоннами мерцал огонек фонаря. На стене висел громадный гобелен с изображением Мартина Воителя в центре. Древний герой, защитник аббатства Рэдволл, был запечатлен на старинной ткани в боевом облачении, при латах и с мечом. Настоящий меч, точно такой, как изображен на гобелене, висел тут же. Легендарное оружие легендарного воина, изготовленное в Саламандастроне, горной крепости барсуков на западном побережье. Выкованное из упавшего на землю осколка звезды.
Независимо от того, в каком месте Большого зала находилась Марта, глаза Мартина Воителя следили за ней. Присутствие его настолько явно ощущалось, что Марта часто беседовала с изображением воина. Вот и сейчас она поклонилась Мартину и вполголоса, чтобы приглушить эхо в гулком зале, заговорила:
— Дождь прекратился, солнышко светит, я хочу спокойно почитать, а там мелюзга такой шум устроила, носятся по всему саду, пострелята. Счастливые! Ты любишь читать, Мартин?
— Хи-хи-хи, воинам обычно не до чтения, — послышалось из-за колонны, и на свет, шаркая по стертым плитам пола, вышел отец Фред.
— Ох, извините, сэр, я не знала, что вы здесь, — произнесла удивленная Марта.
— Не стоит извинений, милая мисс, — отмахнулся старый еж, выбирая крошки пирога из иголок вокруг рта. — Продолжайте беседу со своим другом, не стесняйтесь. Я и сам с ним частенько подолгу болтаю.
Марта подняла взгляд на изображение Мартина:
— Он ведь выглядит таким мудрым, понимающим, как будто приглашает к разговору, правда? Как вы думаете, он нас слышит?
— Еще как слышит! — заверил отец Фред. — И не только слышит. Кхе-кхе… Не буду мешать, пойду вздремну в своей сторожке. Всего наилучшего.
И старик еж зашаркал к выходу, на ходу укоризненно покосившись на каменную скамью:
— Займись своим делом, старая, и прекрати подслушивать. Как не стыдно!
Марта открыла книгу и углубилась в чтение. Скоро, однако, веки ее отяжелели, глаза закрылись. Спокойная обстановка, теплые солнечные лучи погрузили ее в волшебный сон. Маленькая фигурка мирно посапывала в громадном тихом зале. Две мыши возникли вдруг перед нею. Одна — девица ее возраста, платье на ней зеленое… интересное платье. Оборочки… Рядом — Мартин Воитель.
Голос древнего воина звучал спокойно и мягко, словно подул теплый весенний ветерок над цветущим лугом:
— Нет, Марта, мне не пришлось много читать. Но ты читай, читай. Чтение — это учение, учение — это знание. Узнаешь о сестре Амил и о мышах Глинобитной Обители.
Марта отчетливо услышала собственный голос, спрашивающий:
— А кто такая сестра Амил?
Мышь, стоящая рядом с Мартином, протянула лапку в направлении зайчихи и продекламировала — и каждое ее слово запечатлелось в памяти Марты:
Мартин и сестра Амил подняли лапы в прощальном привете и растаяли в дымке сна.
Марту вернули к действительности три пары лап, вцепившихся в ее кресло. Хорти, Спринголд и Фенна покатили зайчиху по залу, виляя вокруг каменных колонн.
— Помедленнее, помедленнее! — Марта судорожно вцепилась в подлокотники. — Куда вы меня тащите?
— На волю, на воздух, наружу, во! — орал прыгающий рядом Хорти. — Ты тут заплесневеешь, во, дева дорогая! Живей, живей! А-а-а-а!
Стул зацепился за край обширного стола и опрокинулся. Спринголд и Фенна отпрыгнули, но Марта и Хорти полетели вперед. К счастью, Марта шлепнулась на своего непутевого братца, крепко прижимая к себе драгоценную книгу сестры Портулы. Кресло кувыркнулось, проскользило по инерции немного вперед и остановилось. Одно из его колес сделало еще несколько оборотов и тоже замерло.
Хорти испуганно глянул на Марту снизу вверх:
— Извини, старушка, мы нечаянно… ты не ушиблась?
Марта уселась на нем поудобнее и, глядя сверху вниз, ответила:
— К вашему счастью, не ушиблась. Стул цел?
Спринголд и Фенна уже поставили стул на колеса и проверили его состояние.
— Транспорт в полном порядке! Ни царапины, Марта! И с книжкой, сама видишь, ничего не приключилось.
— Да, тачка у тебя что надо! Торан постарался. Вот сейчас мы тебя в креслице пересадим, Марта, ты не волнуйся.
Толкаясь и мешая друг другу, белка с мышью сняли Марту с Хорти, переместили обратно в кресло, аккуратно прикрыли одеяльцем и вернули ей многострадальную книгу.
— Вот и все, полный порядок, — сладко улыбалась Фенна. — Мы ведь тебя развлечь хотели, кто же знал, что стул такой спотыкучий?
— Нам хотелось втащить тебя на крепостную стену, — вторила ей Спринголд. — Оттуда открывается такой прекрасный вид! Дальний лес, поля, тропа…
— Да еще не поздно, во, — задвигал ушами Хорти. — Теперь уж мы спешить не станем, во. Полюбуешься…
— Нет, спасибо! — запротестовала Марта. — Оставьте меня в покое. Мне здесь лучше всего.
Хорти виновато скреб лапой по плитам пола:
— Марта, не выдавай нас, пожалуйста. Не говори никому, что здесь случилось.
— Кому — «никому»? — лукаво улыбнулась Марта.
— Ну-у… шефу Торану, во… аббату Кэрролу, тетке Тортиле…
— А сестре Сетиве?
— Ой, ой, только не сестре Противе! — в один голос завопили все трое.
— Она нас заставит всю больницу выскоблить!
— И простыни перештопать!
— И все нутро сожжет своими отвратными микстурами, во!
— Ладно, ладно, — сжалилась Марта. — Никому не скажу, только оставьте меня в покое. Идите с миром.
Три хулигана, ускоряя шаг, направились к выходу, но тут Марте вспомнился недавний сон.
— Ой, подождите, чуть не забыла!
Хорти мгновенно оказался у кресла, чуть не врезавшись в него.
— Сделаем все, что хочешь, дева дорогая, во! Приказывай.
Марта изложила свои скромные, но точные требования:
— Фенна, найди аббата Кэррола. Хорти, разыщи сестру Портулу — и не забудь, как ее зовут. Обоих попросите, если они не заняты, подойти в сторожку привратника. Я хочу с ними кое-что обсудить. Спринголд, пожалуйста, отвези меня к сторожке у главных ворот. Только не так быстро.
Отец Фред высунул заспанную голову из сторожки, замигал и сладко зевнул:
— А-а, юная мисс… м-м-м… имечко запамятовал, ну да ладно, и подруга ваша также… Прошу вас, заходите, располагайтесь. Рад гостям.
Мышь Спринголд впихнула кресло в сторожку, еле слышно бормоча под нос:
— Вот уж радость-то — торчать в какой-то затхлой сторожке в такой прекрасный день.
Марта мило улыбнулась мышке и утешила:
— И не надо тебе здесь торчать. Сбегай только еще, пожалуйста, на кухню и скажи Торану или Гурвел, что я прошу сюда, в сторожку, чаю для четверых.
— Чай на четверых? — удивилась Спринголд.
— Да, всего-навсего. Ну, там… лепешки, кексы, мед… что к чаю положено. И опять же, не слишком быстро, чай не расплещи!
Что оставалось бедной Спринголд? Скрипнув зубами, она послушно удалилась.
Прибыли аббат Кэррол и сестра Портула. Оба понимали, что Марта зря не станет их беспокоить. Отец Фред усадил обоих гостей, но тут в дверь снова постучали. Фред поскреб свои поникшие иголки и удивился:
— Еще гости? Урожайный сегодня денек.
Спринголд вкатила в сторожку тележку. Она сделала реверанс перед аббатом:
— Чай на четверых, отец настоятель!
— Спасибо, дорогая, вы свободны! — Грациозным кивком Марта отпустила мышку.
Проследив, как удалилась взбешенная и едва сдерживающая себя Спринголд, сестра Портула улыбнулась Марте:
— Вы отличный воспитатель, дорогая мисс Марта.
— Ну, этой мышке воспитатель настоятельно необходим, — улыбнулся и аббат Кэррол. — В чем причина нашего неурочного чаепития? — обратился он к Марте.
И Марта рассказала, как она заснула в Большом зале аббатства, поведала о появлении Мартина и его спутницы — молодой мыши. И продекламировала запомнившиеся строки:
Аббат внимательно выслушал и обратился к сестре Портуле:
— Странно. Что вы скажете об этом, сестра?
Портула отставила свою чашку:
— Мало кого из обитателей аббатства Мартин Воитель почтил лично. Дух Мартина не только воплощение чести и воинской доблести, но и голос знания, мудрости. Что ты сама думаешь о случившемся, Марта?
Зайчиха погладила обложку книги:
— Это история Обители, которую вы мне выдали, сестра Портула. Думаю, что ответ надо искать здесь, в книге. Потому я вас сюда и пригласила. Я молода и неопытна, а вы накопили мудрость многих сезонов. И я надеялась на вашу помощь, но даже не мечтала, что кто-то научит меня ходить.
Старик Фред взял книгу и положил ее на стол. Он обратился к ней, как к живому существу:
— Ну, старая, пропылившаяся развалина, будет от тебя прок? Поможешь нам?
Он повернулся к Марте и улыбнулся беззубым ртом:
— Хи-и, сдается мне, она нам поможет. Но ведь книга — существо сложное. Книгу обязательно прочесть надо, а уж потом видно будет.
Аббат открыл книгу:
— На это потребуется какое-то время. Но мы с тобою, Марта. Если найдется способ поставить тебя на ноги, мы сделаем для этого все возможное.
Марта часто-часто заморгала, чтобы никто не заметил ее слезы:
— Спасибо вам большое, добрые друзья. Но боюсь, книга даст ответ не на все вопросы. Кто, например, эти «двое, что вышли из прошлого и однажды придут домой»?
— Действительно. Хотела бы я знать, кто это такие, — задумчиво протянула сестра Портула, глядя в окно, на залитую солнцем весеннюю зелень.
5
К северу от Рэдволла разбила свой лагерь мелкая банда нечисти. Главарь шайки, толстая грубая ласка Беррад, сидел на берегу ручья, положив лапу на рукоять торчавшей из-под рваного плаща старой абордажной сабли. Костяная рукоять была украшена зарубками, каждая из которых означала загубленную жизнь, какое-то живое существо, убитое этим оружием. Беррад внимательно следил хитрыми глазками за действиями подчиненных. Те нанизывали на ивовые прутья четырех плотвиц, чтобы поджарить их над костром.
Беррад вытащил саблю и указал ею на самую крупную рыбину:
— Вот эта для меня лично. Хорошенько пропеки ее, Флинки.
Горностай Флинки аж задохнулся от огорчения.
— У-у, шеф, я с таким трудом ее изловил! Это моя рыба! — заскулил он жалобно.
Толстый Беррад оказался на диво прытким. Он метнулся к Флинки и замолотил того по голове плоскостью клинка.
Флинки скрючился, втянул голову и прикрылся лапами.
— А-а-а-а-а-а! Остановите его, братцы, убьет! Ы-ы-ы-ы-ы-ы! Прости, ваше могущество! О-о-о-о-о-о-о!
Вопли избиваемого только подстегнули Беррада, удары стали реже, но сильнее.
— Что тебе дороже, голова или рыба?
— Ай! Забирай свою рыбу, начальник, голова-то всего одна, ой!
— Как следует поджарь, не то ни одной головы не будет.
Беррад напоследок пнул Флинки в зад и отвернулся. Не обращаясь ни к кому из остальных членов шайки, присмиревших и понурых, он проворчал:
— Чего уставились? Грогу мне!
Горностаиха, хвост которой напоминал букву «И», — по прозвищу Кривохвостиха — протянула ему флягу. Беррад схватил сосуд, уселся и припал к горлышку, жадными глотками втягивая огненный крапивный напиток.
Напившись, он снова уставился на Флинки:
— Снаружи чтоб с корочкой, а внутри мяконькая, сочная… Такую рыбку я уважаю.
Остальные смотрели кто куда, пряча взгляд. Сразу можно было сказать, кто главный в этой компании.
За всем происходящим внимательно следили четыре глаза из зарослей камыша. Там прятались выдра и белка, оба весьма почтенного возраста.
Выдра прищурилась, присмотрелась и проворчала:
— Х-м-м. Вроде дюжина их там. Двенадцать.
Белка перестала грызть тростинку и поправила товарища:
— Тринадцать.
Выдра пожала плечами:
— Не спорю, пусть будет чертова дюжина. Глаз у меня уж не тот. Но что они жалкие твари, с закрытыми глазами увижу. Вместо мозгов булыжники заплесневелые.
Белка согласно фыркнула:
— Никого на стреме, дым столбом — маяк, а не костер. И как их мама одних отпустила в лес погулять!
— Эту жирную ласку я беру на себя.
— Смотри, чтобы он случайно на тебя не плюхнулся. В оладью расплющит!
— Рыбка готова, пора в гости, — заявила выдра, понюхав воздух.
— Да, сюда нам ужин не подадут, — вздохнула белка.
— Ты иди прямо отсюда, я в обход.
— И вечно я прусь в лоб, — заворчала выдра. — Хоть разок бы поменяться…
— Сначала научись по деревьям прыгать. Да выжди чуток, дай мне добраться до места. Ну, успеха!
Выдра засунула хвост за пояс и замаскировала его плащом. Повязала бандану по самые глаза, тщательно скрыв уши.
— Ох, стар я стал для таких игрушек! — вздохнула выдра, покрепче перехватив тяжелый отполированный посох из твердого дерева.
Крошка Рыж, самый мелкий и тщедушный зверь в шайке, собирал ветки для костра, когда заметил странную фигуру, шлепающую к ним по воде.
— Эй, шеф, к нам гости!
Беррад отложил фляжку с грогом. Презрительным взглядом смерив приближающееся чучело, он прорычал:
— Кого еще несет нелегкая?
Выдра выбралась на берег, послышался ее неуверенный, робкий голос:
— Всей честной компании привет! Я, кажись, как раз к ужину… О-о-о, жареная рыбка — любовь моя!
Сабля Беррада неспешно потянулась к непонятному существу.
— А кто ты такой? Точнее, пожалуй, что ты такое, ха-ха-ха!
Пришелец каким-то неуловимым движением увильнул от лезвия сабли и оказался рядом с вожаком.
— Я, юный друг, старый, дряхлый, больной хорестай.
Флинки чуть не выронил рыбу в огонь:
— Хорестай? Сто черепах и одна жаба, а что это такое?
— Это, братец, помесь хорька и горностая. Мне мамочка сказала, когда я был совсем еще крошкой. Вот почему я так странно выгляжу.
— А кто твоя мамочка? И папочка? — Любопытный Флинки совсем забыл про рыбу.
— Мои родители — лис да крыс, лиса и крыса, так народ сплетничает. Но что они ужасные вруны — это совершенно точно, это я и сам знаю.
Флинки заскреб в затылке:
— Вруны? Да уж, сразу видать.
Беррад снова хлопнул Флинки саблей по голове:
— Займись своим делом и не лезь.
После этого он занялся пришельцем:
— Как тебя звать и чего тебе тут надо?
— Дак… Я ж сказал. Хорестай мне имя. А за крошку-другую съестного я вам спою да спляшу. Вы позволите, добрейший сэр?
Зверье захихикало и заерзало. Развеселил! Это Беррад-то — «добрейший»! Смерти своей просит, старый дурак.
Беррад лизнул острие сабли и ухмыльнулся:
— Позволить-то? Чего ж не позволить… А ежели твои песни-пляски мне не по нутру придутся, я позволю этой сабле нарубить из тебя фаршу. А своим олухам позволю поджарить тебя на этом костерке. Ну а коли-ежели невкусным окажешься, пойдешь на наживку, вкусной рыбки на тебя наудим.
— Пристойное предложение, сэр, премного вам благодарен.
Пришелец поклонился, отступил, завертел свой посох и запел:
Смех и восторженный гогот сопровождали потешный танец и пение, пока — к началу третьего куплета — до зрительской массы не дошло, что этот хорестай над ними издевается. Морды слушателей вытянулись, челюсти отвисли. Свирепо зарычав, Беррад взмахнул саблей. Но вместо того чтобы отделиться от собственной головы, незнакомый зверь как-то оказался вплотную к Берраду и сделал что-то с его носом.
Заливаясь слезами, Беррад обхватил наглого скомороха и заорал своему первому помощнику:
— Скрод, пришей его!
Высокий, жилистый лис Скрод взмахнул копьем. Но предполагаемая жертва не спешила умереть. Беррад получил мощный удар в челюсть и выпустил противника. Тот мгновенно ускользнул в сторону, и копье попало не по адресу.
Беррад тупо смотрел на острие копья, торчащее из его собственного живота, и бормотал:
— Ты меня прикончил, тупая скотина. Т-т-т-х-х… — Мертвый Беррад, сраженный собственным соратником, свалился наземь. Об ужине все забыли, никто не заметил исчезновения четырех свежеподжаренных рыбин.
Скрод быстро опомнился и осознал, что он теперь главный в шайке. Оставив копье в брюхе мертвого атамана, он подобрал абордажную саблю, подскочил к выдре — но тут раздался глухой стук, и Скрод, получив по лбу выпущенным из пращи камнем, свалился без сознания. С дерева спрыгнула белка, сверкая глазами и вращая вновь заряженной пращой.
— Вы окружены! Все под прицелом! Сопротивление бесполезно! — крикнула белка.
Сбросив ненужный теперь плащ, выдра — все уже поняли, что перед ними выдра, — заколотила посохом и хвостом по лапам нечисти, выбивая из них ножи, кинжалы и иное оружие. Ничего не осталось в прытком силаче от странствующего шута-комедианта. И голос звучал резко, заставлял повиноваться:
— Оставаться на местах, не двигаться! Вас окружают полсотни лесных стрелков! Глухих нет, все слышали, что Саро сказала?
Однорукая крыса по прозвищу Полкотлеты соображала быстрее других:
— Дак если она — Саро, то ты, стало быть, Брагун, ась?
Флинки не уставал удивляться:
— Саро и Брагун! Могучие воины!
Брагун оперся на посох и кивнул:
— Угадали. И с нами ребята в лесу, за деревьями и на ветках. Так что лучше слушайте нас внимательно и не делайте глупостей.
Флинки усердно закивал:
— Яснее ясного. Все сделаем, что ни прикажете.
Саро обратилась к мокроносому хорьку по прозвищу Сливонос:
— Откуда вы пришли?
Показав лапой через плечо, Сливонос ответил:
— Оттудова вон, с северных земель.
— С северных земель? Тогда послушайте моего друга Брагуна.
Брагун свирепо оглядел оробевшую нечисть и прорявкал свой ультиматум:
— Возвращаетесь на север. Двинетесь на юг — и вы покойники. Мы уйдем, но оставим кое-кого следить за вами. Сидите здесь до темноты, потом свернете стоянку и в обратный путь. Все поняли?
Голова Флинки утвердительно задергалась, как заведенная.
— Все ясно, ваше могущество. Принято к исполнению. Сделаем в лучшем виде, сэр.
Брагун и Саро оставили бивак бродяг. Шайка какое-то время неподвижно глазела им вслед, осмысливая происшедшее, потом зверье начало переглядываться. Наконец Сливонос нарушил молчание:
— Ну, чего теперь, а?
— Чего-чего… Как сказано, значит… — проворчала Кривохвостиха.
— Да уж, с такими лучше не спорить, — согласился Флинки. — Подождать до темноты и сматываться.
Очнувшись, Скрод уселся, держась за голову и тупо глядя перед собой.
— У-у-у… Что это со мной?
— Камнем из пращи схлопотал, приятель, — просветил его ласка Голозад, поигрывая саблей покойного Беррада. Прозвищем Голозад был обязан изуродованной спине, с которой наполовину слезла шерсть.
Скрод осторожно потрогал шишку на лбу и пискнул:
— Кто это меня так?
— Знаменитая белка Саро, — почтительно отозвался Флинки. — Тебе повезло, потому что тот, на которого ты с саблей попер, был сам Брагун.
Скрод медленно поднялся и подошел к Голозаду. Неожиданным ударом в челюсть он свалил ласку наземь и отобрал саблю покойного атамана.
— Не хватай, не твое. Теперь это моя сабля. Я убил Беррада, я теперь ваш вождь.
— Ты убил его случайно, а не в поединке. Никакой ты не вождь! — с вызовом крикнул Голозад и увернулся от пинка Скрода.
— Случайно или нет, а Беррад покойничек. Может, кто-нибудь хочет со мной поспорить?
Желающих не нашлось. Все знали, что лис опасный боец. Даже Беррад не рисковал с ним ссориться.
— Ну, так-то лучше. Собирайтесь, пойдем ловить этих наглых жуликов.
— Ты что, не слышал? — спросил Скрода Крошка Рыж. — Это ведь Брагун и Саро.
— Это ты о придурке, который выламывался тут ради ужина? Флинки, вспомни, какая белка с виду.
— Ну-у… не великанша, конечно… суховата, старовата, да.
Скрод презрительно скривил губы:
— Настоящие великие воины и с виду велики. А эти — пара мелких жуликов-самозванцев. Мало ли кто скажет, что он Брагун или Саро! Тот, кто врезал мне камнем в лоб, не проживет долго, не будет этим бахвалиться. Я из них кишки выпущу.
— Они сказали, что в лесу оставили свой народ. Нам велено сидеть здесь до темноты, — сообщила крепкого вида крыса по имени Даргл, не поднимаясь с места.
— А ты и уши развесил! — повернулся к Дарглу Скрод. — Стара уловка! Вот, полюбуйся на их народ.
Он загреб, что попало в лапы: камни, ветки, землю, — и запустил в заросли, вызывающе вопя:
— Эй, могучие воины, дуйте сюда! Я вас в фарш порублю, жабье мясо!
Не получив из лесу никакого ответа, Скрод презрительно сплюнул в костер, не глядя на присутствующих:
— Тупицы безмозглые! Шевелите задами поживее, собирайтесь. Порешим этих двоих мозгляков и продолжим путь. Живо!
Шайка двигалась на юг. Крошка Рыж шел рядом с Флинки, обсуждая ситуацию:
— Скрод тоже собирается вести нас к тому аббатству, о котором твердил Беррад?
— Да, похоже, что он вообразил себя владельцем волшебного меча, — кивнул Флинки. — Магический меч, ха! И откуда старый Беррад выудил эту сказку?
— Беррад говорил, что отец рассказал ему о магическом мече перед смертью, — вмешалась в разговор Юппа, ласка, услышавшая их беседу. — Есть такое место, называется аббатство Рэдволл. И нет там никаких воинов. Но есть волшебный меч. И кто этот меч захватит, тот станет великим воином.
— Да, я тоже слышал эту легенду, — подтвердил Голозад. — Никто не сможет устоять против владельца меча.
Шедший впереди Скрод услышал замечание Голозада. Он остановился.
— Что ты там слышал? — спросил он Голозада. — Расскажи.
— Это я ему рассказал, — сообщил словоохотливый Флинки. — Я частенько сиживал с отцом Беррада. Нормальный парень был старикашка, не то что сынок его. Он мне и рассказал все.
— А ты расскажи все мне, — потребовал Скрод.
Флинки любил поболтать, но Скрод — собеседник опасный.
— Гм… Значит, так. Есть такое место, старое аббатство Рэдволл. Где-то на тропе в середине земли. Здоровенный каменный домище в крепости!
— Я тоже слышал о Рэдволле, — перебил Крошка Рыж.
Скрод мрачным взглядом заставил его умолкнуть и кивнул Флинки.
— Да. Рэдволл построил какой-то воин много-много сезонов назад, — продолжал Флинки. — У этого воина был меч, сделанный из луны и звезд. Магия меча делает его владельца непобедимым. Воин этот давно умер, а меч висит в аббатстве.
— Тогда почему никто из аббатства не носит этот меч? — перебил на этот раз сам Скрод.
— Они ведь все простые земледельцы да ремесленники, а вовсе не воины, — пояснил Флинки. — У них там всего вдоволь, им и воевать не надо.
— Вот бы мне этот меч! — вырвалось у Крошки Рыжа.
— Я тебе покажу меч, прыщик несчастный! — прорычал Скрод. — Меч этот по праву мой!
— Если ты его осилишь, лис, — проворчал Даргл.
— Кто-то что-то вякнул? — Скрод огляделся.
— Не-е, шеф, это у меня в нутре. Кишки урчат, жалуются. — Флинки потер живот. — Так им рыбки и не досталось.
Брагун и Саро устроились в хвойных зарослях, в нескольких милях к югу от места встречи со сбродом Беррада.
Зарыв рыбьи кости в опавших иголках, Брагун вытер рот:
— Неплохая была рыбка. А ты не захватила ничего из их питья?
Белка брезгливо поморщилась:
— Гадость они пьют. Крапивный грог. Неудивительно, что сами такие тупые. И те жалкие мозги, которые у них есть, от этой дряни гниют и скукоживаются. Лучше пить воду из ручья. Вот прибудем в аббатство…
Саро откинулась назад, уставилась в усыпанное звездной пылью небо.
— Ох, старое доброе аббатство Рэдволл… Как ты думаешь, простили они нам наши прежние шутки?
— Надеюсь. Шальной парочкой мы были. Интересно, Гурвел все еще повариха? Хо-хо, какие пироги и лепешки мы тырили из ее кухни!
Саро пожала плечами:
— Сколько сезонов утекло! Жива ли она? Вряд ли… Но повариха она была что надо.
— Кто ж спорит! — с жаром подтвердил Брагун. — А я могу биться об заклад, что мой малый брательник Торан тоже повар. Гурвел его обучала тому сему… много чему. И кухня ему нравилась.
Саро прыгнула на дерево и устроилась на ветке как раз над Брагуном:
— Лепешки, свежий теплый хлеб, ватрушки, пряники, орехи, мед, варенье, повидло, сливки, пенки… — Слова таяли у нее во рту.
Брагун потянулся и зевнул:
— Лучше и не напоминай. Завтра доберемся, тогда и набьем утробу. Спокойной ночи.
Белка, казалось, не слышала:
— Октябрьский эль… Пенная кружка доброго эля… Ломоть ржаного хлеба и желтый сыр с жареными орехами… Простая и здоровая пища, правда, Брагун?
— Вполне, — открыл один глаз Брагун. — Спи.
Саро обиженно отвернулась от друга:
— Ах так? Спокойной ночи, веслохвост сварливый.
— И тебе спокойной ночи, кустохвостиха.
Оба замолчали и вскоре заснули. Им снились детские сны, сезоны, когда они называли домом древнее аббатство Рэдволл.
6
Веки барсука дрогнули, глаза медленно открылись. Незнакомая обстановка. Сухая, уютная, мирная пещера, мягкая постель, воздух напитан ароматами трав и терпким дымком. На грубых каменных стенах отблески пламени, полыхающего в очаге.
Движение у изголовья привлекло его внимание, и барсук мог слегка повернуть голову. Он увидел детеныша морской выдры.
— Старый барсук, которого бандиты убили, был ваш отец, сэр?
Пренебрегая болью, барсук еще чуть повернул голову, чтобы лучше видеть собеседника. Зазвучал его голос, странный и непривычный для обоих:
— Это мой друг. Но и отец не мог бы быть добрее ко мне. Моего старого друга звали Грон. Вы похоронили его?
Малыш закивал:
— Папа и Береговой Пес вырыли ему норку. И сверху навалили скал. И ваш лук, сломанный.
— Я должен поблагодарить твоего отца и Берегового Пса. Как тебя зовут?
Малыш вежливо протянул лапу:
— Стагг, сын Эбрика и Марину.
Массивная лапа барсука приняла лапку выдреныша.
— Рад знакомству, Стагг. Меня зовут Лонна Острый Глаз. Твой отец далеко? Я поговорил бы с ним.
Стагг понесся из пещеры, вопя во весь голос:
— Папа, папа, беги сюда! Большой полосатый барсук проснулся, его зовут Лонна!
В пещеру вошли Эбрик, Береговой Пес и еще две выдры — молодая и очень старая. Сзади крался Стагг.
Лонна пошевелился, собирая силы для поклона:
— Благодарю вас, друзья. Вы спасли мне жизнь, возитесь со мной, лечите, ухаживаете. Вы похоронили старика Грона, Стагг мне рассказал.
Эбрик легонько прижал барсука к постели:
— Мы сделали для твоего друга все, что могли. Только нечисть оставляет мертвых непогребенными. А о тебе заботятся моя жена Марину и старая Сорк. Ты отдыхай, Лонна. Поправляйся. Мало-помалу снова станешь здоровым и сильным. Мы все, что можем, для этого сделаем.
— Я должен стать здоровым и сильным. Я должен отплатить этим мерзавцам за смерть старого Грона. Вы их видели?
Сорк суетилась у постели раненого:
— Спокойно, спокойно. Слава Сезонам, что ты жив остался, но надо еще лечиться и лечиться. Сейчас мы тебя попробуем покормить.
Сорк и Марину вышли.
Береговой Пес стоял рядом с барсуком, глядя на его израненную физиономию.
— Мы их никогда не встречали, но знаем о них кое-что. Это были морские крысы Раги Бола. Их корабль наскочил на скалы и разбился. Они направились на запад, где погода лучше. Надеются что там есть чем поживиться. Знаешь Рагу Бола?
— Его не знаю, но слышал о нем. Говорят, его нечисть убивает для развлечения.
— Папа говорит, что Рага Бол плохой, — вмешался Стагг.
Эбрик потянул сына за хвост:
— Иди помоги маме.
Лонна посмотрел вслед выходящему Стаггу:
— Хороший парень вырастет.
Эбрик улыбнулся:
— Да, славный малыш. — Эбрик вложил что-то в лапу Лонны. — Твое оружие сломано, друг. Я сплел новую тетиву для лука. Пригодится.
Лонна приподнял лапу, чтобы рассмотреть подарок.
— Спасибо, друг. Хорошая тетива, прочная. Отличный подарок лучнику.
— Мы сделаем для тебя все, что в наших силах. Тебе стоит только сказать.
Барсук прикрыл глаза:
— Ясень для стрел понадобится. Несколько молодых ивовых стволов попрочнее, чтобы выбрать лук.
— Колчан со стрелами мы принесли, — сообщил Береговой Пес. — Наши знакомые речные выдры живут возле ивовой заросли. Там и выберем подходящие побеги. А сейчас тебе надо отдыхать и выздоравливать, Лонна. Постарайся побольше спать.
Марину и Сорк покормили Лонну, обработали раны. Невероятно слабый, он снова погрузился в дремоту. Ему представился Рага Бол, замахнувшийся на него саблей. Барсук, не отрывая взгляда от крысиного капитана, гневно произнес:
— Смотри, смотри, и ты меня увидишь. Я Лонна Острый Глаз. И земля слишком мала для нас двоих. Я найду тебя. Я найду тебя, Рага Бол. Ты от меня нигде не скроешься. День твоей смерти уже обозначен на Вратах Темного Леса.
Малыш Стагг снова забежал в пещеру и увидел, что барсук спит. Но выражение ярости в чертах спящего зверя было таким ужасающим, что Стагг стремглав бросился прочь.
* * *
В своем стремлении на запад банда Раги Бола никак не могла преодолеть прибрежные пустоши. Крысы задержались на берегу ручья, разорив колонию полевок. Среди разоренных и горящих жилищ, спотыкаясь о трупы убитых, разбойники ссорились и дрались из-за жалкой добычи.
Сморщенная старуха Вирга стояла и смотрела на капитана, грызущего кусок вяленой рыбы. Рыбина торчала на серебристом крюке-налапнике, здоровой лапой капитан отрывал от нее куски и отправлял в рот. Бол ухмыльнулся:
— Вот видишь, чем дальше на запад, тем больше добычи. Обрубок уже не так болит, да и погода улучшается.
Вирга показала на груду мертвых полевок:
— Это все надо сбросить в ручей, и можно спокойно ночевать. Неплохое место для лагеря, капитан.
Бол поковырял крюком в зубах.
— Да, отличное местечко. Ха-ха-ха…
Вирга тоже засмеялась мелким старческим смехом. По обязанности захихикала, «по долгу службы». Но тут же поперхнулась, увидев, какую морду скорчил Рага Бол. Он выкатил глаза и уронил рыбину.
— Что случилось, капитан? Костью подавился? Я гляну…
Она подбежала к Раге Болу, но тот грубо отпихнул свою знахарку:
— С якоря сниматься! Уходим.
— Но ты же сам…
Вирга едва увернулась от сверкнувшего над нею крюка. Бол лупил сапогами по костру, разбрасывая угли и горящие ветки.
— Пошевеливайся!
Он отвернулся и уставился в сторону, откуда пришел со своей ратью. Вирга побежала исполнять приказание. Глимбо недоверчиво уставился на нее единственным глазом:
— С чего вдруг? Уже почти стемнело.
— Пойди спроси у него сам, если жить надоело.
Команда в мрачном молчании ожидала капитана, который все еще глазел на восток. А Рага Бол бормотал себе под нос:
— Ты покойник, полосатая собака, ты издох… Ты должен быть покойником… Где ты?
Он содрогнулся и запахнул плащ. Угроза барсука Лонны.
В сторожке у главных ворот аббатства Рэдволл Марта и ее друзья изучали хроники Глинобитной Обители. Печальным событиям была посвящена эта книга.
— Здесь изложена история многих лиц, связанных с авторами. Мне кажется, что вот это стихотворение сестры Линфы лучше всего выражает суть трагедии. Вот послушайте.
И аббат Кэррол приступил к чтению:
Глаза Марты затуманились. Торан стоял в дверном проеме, как картина в раме, и вытирал глаза своим поварским передником. Он подошел незамеченным как раз к началу чтения.
— Хватит читать, друзья, — сказал Торан. — На сегодня довольно. Прошу вас в аббатство, ужинать. Завтра утром усядетесь на ступеньках крепостной лестницы, продолжите работу при солнышке. Марта, не дело это — на ночь читать о болезнях да о смерти.
Зайчиха вопрошающе посмотрела на аббата Кэррола:
— Но нам ведь нужно узнать секрет сестры Амил. И узнать, где находится Обитель.
Однако аббат сам подтолкнул ее кресло к двери.
— Торан прав, Марта. Всему свое время. Пора на ужин в Пещерный зал. Утром мы со свежими головами снова возьмемся за дело.
Старик Фред помахал лапой им вслед:
— Ступайте, ступайте, молодежь. Я еще чуток задержусь.
Он вернулся в сторожку и обратился к подушке кресла:
— Дорога в Глинобитную Обитель. Гм, где же я встречал это раньше, не помнишь? У какого-нибудь путешественника, конечно.
Фред залез на стул и проверил самую верхнюю полку. Вытянув один из толстенных фолиантов, он сдул с него пыль и благосклонно уставился на нового собеседника:
— Вот ты где спрятался, старый разбойник. На самый верх взобрался. Хе-хе. Думал, не найдет старик Фред? Что теперь скажешь, а?
Вернувшись в кресло, он придвинул фонарь поближе, открыл книгу и перелистнул пожелтевшие страницы.
— Хи-хи-хи, мы ведь уже встречались, не так ли? Записки Тима Церковной Мыши. Путешествие в поисках Маттимео, сына великого воина Матиаса. И проходил маршрут этого странствия как раз по территории Обители. Разве нет?
Торан озабоченно поглядывал на Марту. Не нравилось ему настроение молодой зайчихи.
— Выше нос, красавица! Чего уши повесила? На завтра дождь накличешь. Что, грибной суп не по вкусу? Хлеб зачерствел? Может, сыр слишком твердый? Или мало слив в пудинге? Земляничная шипучка выдохлась?
Марта вымученно улыбнулась:
— Нет, что ты, Торан, ужин великолепный. Это просто… ох, даже не знаю, как сказать…
Поднялся аббат Кэррол:
— Ну, тогда я попробую помочь. Знаете, какой завтра день?
Портуда пожала плечами:
— Надеюсь, солнечный.
Аббат поднялся и пробормотал ей, уже стуча ложкой по столу, чтобы установить тишину и привлечь всеобщее внимание:
— Завтра первый день лета. Внимание, друзья! — произнес он уже громко.
Все глаза устремились на настоятеля.
— Завтра в честь начала летнего сезона мы устроим спортивный праздник и праздничную трапезу. Ответственный — наш добрый Кротоначальник Двурл. Прошу всех с ним сотрудничать и оказывать всяческое содействие.
Кротоначальник Двурл встал и поклонился аббату и присутствующим:
— Хурр, благодарю за доверие! После завтрака приглашаю всех в сад. Малышам предлагаю хорошенько умыться.
В Пещерном зале воцарилась тишина. Все разошлись по спальням в предвкушении завтрашнего праздника. Аббат Кэррол толкал кресло Марты по Большому залу в направлении ее спальни, которая находилась на первом этаже рядом с его личным помещением. Они следовали мимо громадных колонн, и негромкий голос настоятеля отражался от стен и перекрытий:
— А ведь Фред так и не появился к ужину.
— Ох, а вдруг с ним что-то случилось? — забеспокоилась Марта.
— Нет, с ним все в порядке, — заверил ее аббат. — А вот остаться одному ему весьма не терпелось. Пожалуй, он выкопает что-то о Глинобитной Обители в своих пыльных архивах.
— Если бы! — воскликнула Марта.
— Уверен, — кивнул аббат. — Кажется, наш поиск завтра принесет нечто неожиданное.
Марта даже задрожала от возбуждения. Не было еще случая, чтобы такого рода пророчества аббата не сбывались.
— Ох, как я надеюсь на это, отец Кэррол! Может быть, мы откроем секрет сестры Амил.
Марта взглянула на портрет Мартина, который они как раз миновали. Было ли это игрой света, бликом мигающего фонаря, или на самом деле Мартин Воитель подмигнул ей?
7
В нескольких лигах к северу от Рэдволла банда усталого и ободранного сброда блуждала в чаще Леса Цветущих Мхов. Ведущий группу Скрод свирепо прорубал путь новоприобретенной атаманской саблей.
Даргл, не стеснявшийся критиковать нового главаря, ворчал себе под нос:
— Это ж надо! Гоняемся за кем-то, незнамо кого ищем, а сами потерялись, как щенки слепые.
Утомленные и сонные, остальные согласно заворчали. Скрод не хотел напрямую связываться с Дарглом — не здесь и не сейчас. Поэтому он обратился с «ободрением» ко всем сразу:
— Заткнитесь и шевелитесь! «Потерялись»… Вы бы потерялись без меня, но я вас веду и выведу, куда надо.
Флинки не удержался и подлил масла в огонь. Изменив голос, он проворчал, чтобы все слышали:
— Не стоит так терзать бедных уставших зверюшек.
Простоватый Крошка Рыж сдуру подхватил:
— Спать бы сейчас, а не кружить по лесу.
Его голосок Скрод узнал сразу. Мощным ударом он свалил мелкого лиса наземь, приставил к его горлу саблю и зловеще прошипел:
— Еще слово, и уснешь навсегда. Мне твое нытье надоело.
Поняв, что перегнул палку, Флинки решил исправить ситуацию. Он подошел к Скроду и, протянув Рыжу лапу, обратился к вожаку:
— Не надо убивать этого хилятика, свой все-таки.
Скрод промолчал. Он отвернулся и зашагал дальше.
Но вызов брошен. Предстоит бой. И смерть. Все обдумывали происшедшее и пытались угадать, что же будет дальше. Скрод подозвал Крошку Рыжа, и теперь они шагали рядом. Лисенок чувствовал себя польщенным. Обычно он тащился замыкающим.
Тихо, чтобы его мог слышать только Крошка Рыж, Скрод бормотал:
— Мы оба лисы, друг, нам стоит держаться вместе.
Крошка Рыж невольно оглянулся, чтобы проверить, не обращается ли атаман к кому-то другому. Он больше привык к пинкам и зуботычинам, чем к добрым словам.
— Я к тебе давно присматриваюсь, — продолжал Скрод. — Ты славный малыш, не то что вся эта шушера.
Слово «малыш» Рыжа покоробило, но внимание вожака окрыляло.
— Да, голова у меня на месте, да и не такой уж я малыш. Я ведь расту, и скоро меня будут называть Большим Рыжем.
— Слушай, приятель, — приступил к делу Скрод, — можешь оказать мне услугу?
Крошка Рыж выпятил грудь и зашагал аж на цыпочках, чтобы казаться выше.
— На меня можно положиться! — гордо заявил он.
Скрод пригнулся к уху лисенка:
— Держи ухо востро, следи за стаей, особенно за этим Дарглом. Он наглеет. Я хочу, чтобы ты обеспечил мне тыл, стерег спину. Был моим помощником.
Стараясь ничем не проявить переполнявшего его восторга, Крошка Рыж ответил солидным баском:
— Все понял. Увидишь, я справлюсь. Скоро они будут звать меня Большим Рыжем.
Скрод потрепал будущего «большого» по плечу:
— Отлично. Вот проясним обстановку, подумаем о твоем имени. «Большой» всего лишь размер, можно и получше придумать. Неистовый Рыж, например, а? Звучит!
Крошка Рыж чуть не лопнул от ликования, но старался выглядеть солидно.
— Да-а, здорово придумал, атаман! Неистовый Рыж — отлично. Самое имя для кровавого убийцы!
Проплутав по зарослям всю ночь, шайка промокшей и уставшей нечисти уперлась в какой-то ручей.
Даргл взрывался от всякой мелочи. Когда рядом с ним проскользнул Крошка Рыж, Даргл грубо ткнул его торцом своего копья:
— Не трись возле меня, гаденыш! Каждый раз, когда тебя несет мимо, на меня дождем льет с веток.
Рыж жалобно глянул на Скрода. Тот смерил Даргла презрительным взглядом:
— Капельки воды испугался? Все промокли, но никто не ноет.
— Ха! Промокли! А чего ради? Искали ветра в поле! Никого не нашли, а сами заблудились. Хорош из тебя атаман, Скрод!
— Чушь несешь, мы не заблудились!
Теперь Даргл презрительно скосился на Скрода:
— Не заблудились? А вон глянь на ту рябину. Я чиркнул по ней острием копья чуть не сразу, как с лагеря снялись.
Флинки тщательно исследовал поврежденный ствол.
— Да, царапина свежая… Похоже, что копьем. Даргл-то не врет!
Даргл вызывающе ухмылялся, опираясь на свое копье:
— Водил, водил и вывел, великий вождь! Водитель-заблудитель.
Лис сжал покрепче саблю и, глядя на Даргла в упор, заявил:
— Раз ты такой умный, покажи дорогу. Не болтай впустую, а найди путь.
Наглый Даргл крякнул и демонстративно уселся на выпирающий из земли корень.
— Дорогу — куда? Я, что ли, предложил гоняться за этими… привидениями? Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. С меня хватит. Отдыхаю.
Полкотлеты отважился предложить решение:
— Беррад бы выслал Сливоноса в разведку. Он ведь опытный следопыт.
Скрод с облегчением подхватил эту подсказку:
— Верно. Сливонос, двигай в разведку. Забудь пока про этих двоих придурков, никуда они не денутся. Найди путь к аббатству и сразу назад.
Дергая своим солидных размеров носом, Сливонос жалобно заныл:
— Я тоже устал и хочу отдохнуть. Это несправедливо!
Братья-ласки Рогг и Флогго, не сговариваясь, выпустили из луков две стрелы, воткнувшиеся в землю у ног Сливоноса.
— Ты скаут, Слив, не сачкуй, проваливай в разведку!
— Ты своим носом бабочку под водой учуешь!
В Сливоноса полетели ветки и листья, шайка дружно выгнала его из лагеря. Довольные, что в разведку отправили не их, звери принялись за устройство лагеря.
Скрод подозвал Крошку Рыжа и прошептал ему на ухо:
— Найди мне удобное местечко для ночлега. Подальше от этой крысы. И сам устройся рядом, будешь меня охранять. Действуй!
Преисполненный гордости, Крошка Рыж рванулся исполнять поручение вождя. Он быстро нашел удобное углубление между корнями могучего дуба, не слишком близко к ручью.
После ужина всех быстро сморил сон. Большинство свалилось возле костра. Даргл выбрал пышные заросли мха подальше от Скрода и с хорошим обзором местности.
Крошка Рыж, гордясь своей находкой, продемонстрировал Скроду местечко под дубом.
— Отличная пещерка, удобная, уютная. Места хватит для нас обоих, я могу отсюда наблюдать все подходы.
Скрод поморщился:
— Нет, ты оставайся у костра, вместе со всеми. Как раз между мной и Дарглом. Только не засни. Как только Даргл зашевелится, сразу беги сюда и буди меня.
Крошка Рыж не мог скрыть разочарования:
— Да я бы и отсюда мог…
Скрод резко перебил его:
— Делай, что я тебе говорю. Выполняй приказания.
Поджав хвост, обиженный Рыж поплелся к огню.
Мрачно глядя под ноги, он опустился наземь возле храпящих бродяг.
Перед рассветом над лагерем тишь, ни ветерка; солидно жужжат пчелы, неслышно порхают с цветка на цветок бабочки. Крошка Рыж спал возле угасающего костра. Не спал лишь Даргл. Пришла пора действовать. Он пристроил свой плащ так, чтобы казалось, что под плащом лежит его хозяин, и потихоньку отполз в кусты. Волоча брюхо по траве, Даргл подполз к здоровенному дубу.
Скрод спал чутко и мгновенно проснулся, но лишь для того, чтобы тут же уснуть навсегда. Копье Даргла пронзило его тело насквозь.
Свирепо улыбаясь, Даргл пригнулся к поверженному противнику:
— Ну, кто теперь главный?
Это было его единственной ошибкой — и последней. Скрод спал, крепко сжимая в лапе саблю. Судорожным движением, последним рывком он взмахнул саблей — и голова Даргла почти отделилась от туловища. Труп победителя рухнул на труп побежденного.
Крошка Рыж проснулся от удара в спину. Это ворочался и катался по земле Флинки. Рыж уселся и толкнул беспокойного горностая:
— Поосторожнее, большой болван!
Флинки прорычал что-то неразборчивое, перекатился на другой бок и снова захрапел.
Рыж медленно поднялся и осмотрелся. Во мху виднелся плащ Даргла. Рыж облегченно вздохнул и направился к логову Скрода. Увидев кучу из двух мертвых тел и оружия, он прирос к земле.
Опомнившись, Крошка Рыж подобрал палку и потыкал обоих старших членов шайки, вполголоса обращаясь к ним по именам, уже не ожидая ответа. Что делать? Орать, звать остальных? Он уже было разинул рот, но тут же захлопнул его. Кто теперь станет главарем? Глядя на мертвецов, Рыж присел, погруженный в размышления. Долго думать ему не пришлось, решение напрашивалось само собой. Он сам — следующий вождь. Выдрать саблю из оцепеневшей лапы Скрода оказалось нелегкой задачей. Не так просто и разрубить жилистую шею Даргла. Но вот голова крысы отвалилась. Полдела сделано.
Флинки проснулся со знакомым ощущением: сабля плашмя стукнула его по темечку. Он вскочил, ожидая увидеть Скрода, но увидел совсем другое: мелкий гаденыш Рыж прыгал между спящими зверями, вопил и будил их ударами сабли.
Ласка Юппа подхватила полено и направилась к Рыжу:
— Ты что это о себе возомнил, полудурок?
Рыж ударом сабли вышиб деревяшку из лапы Юппы.
— Я ваш новый вождь! — выкрикнул он тонковатым, но уверенным голосом. — Пошли со мной, сами увидите.
Звери молча обступили мертвых товарищей. Рыж обстоятельно объяснил:
— И вот я увидел, как Даргл пронзил спящего Скрода копьем. Тогда я подхватил саблю и одним взмахом снес убийце голову.
Кривохвостиха смерила Рыжа недоверчивым взглядом:
— Ты??? Дарглу? Одним взмахом???
Рыж подпрыгнул на месте и, сжав в обеих лапах саблю, подскочил к Кривохвостихе:
— Да, я! Показать? Я вождь, и сабля моя! Я убил!!!
Кривохвостиха невольно попятилась.
— Ну-ну… — пробормотала она. — Ладно, ладно, не спорю.
Флинки мгновенно взвесил вероятные варианты развития событий и выступил вперед:
— Ну, ну, не волнуйся, Крошка Рыж. Мы все признаем тебя, великого вождя. Ты уж всяко лучше, чем те покойники. Так ведь, ребята?
Отвернувшись от рыжего, он подмигнул и крикнул:
— Салют новому атаману!
И Рыж увидел, как все оставшиеся члены шайки взметнули лапы в приветственном жесте. Рыж с трудом сдерживал переполнявшую его радость. Кончилась старая жизнь, полная придирок, унижений, оскорблений. Он теперь главный!
Для подтверждения своего авторитета Крошка Рыж решил тут же сменить имя.
— И никакой я больше не Крошка. Неистовый Рыж теперь мое имя. Неистовый Рыж. Все ясно слышали?
— О чем речь! — с жаром согласился Флинки. — Неистовый Рыж — древнее боевое имя, прекрасное имя, звучное! А теперь, Неистовый Рыж, какие будут распоряжения? Мы остаемся в этом лагере? Воды и пищи здесь хватает, местечко неплохое…
Неистовый Рыж повелительно кивнул:
— Да, пока остаемся здесь.
Вечером у костра Кривохвостиха шепнула Флинки:
— Слушай, старый пень, с какого это перегрева ты с таким пылом пляшешь вокруг этого недоумка?
Поворачивая над огнем насаженного на ивовый прут жирного лесного голубя, Флинки ухмыльнулся:
— Лучше малый дурачок, чем большой бандюга. С этим хоть можно управиться. Он сделает то, что подскажу ему я, мудрейший из мудрых. Хватит с нас кровожадных ласок, лисок и крысок. Места здесь неплохие, сама видишь, лучше, чем на севере. Поживем — увидим.
Неистовый Рыж вынашивал, однако, совершенно иные планы. Он рожден не для сладкозвучного пения и ленивого лежания на берегах ручья. Магический меч ждет его. Судьба Неистового Рыжа — стать великим властелином, правителем этого легендарного места, аббатства Рэдволл.
8
Лонна Острый Глаз сидел около пещеры, наслаждаясь хорошей погодой. На суровом северо-восточном побережье наступало лето. С моря веял теплый ветерок вместо привычной прохлады. Над болотами кричали чайки, камыш сухо шуршал на ветру.
Барсук пошевелился, и движение отдалось резкой болью в спине.
— Болит спина, Лонна? — сразу забеспокоился Стагг, все время крутившийся возле барсука-гиганта.
— Пока болит, — улыбнулся Лонна, — но с каждым днем все меньше. Дай мне лук, пожалуйста.
Малыш быстро притащил ствол молодой ивы, выбранный Лонной для лука. Стагг внимательно осмотрел его. Лонна снял кору по всей длине лука, оставив ее лишь в середине, где он обмотал лук бечевкой, чтобы было удобнее держать. На закругленных концах сделал зарубки для крепления тетивы.
Лонна проверял лук на прочность, сгибая его могучими лапами.
— Что, Лонна, готов лук?
Лонна отпустил согнутый ствол, согнул его снова.
— Да, Стагг, готов. Отличный лук, лучше не бывает!
Стагг возбужденно запрыгал:
— Натягивай тетиву, пусти стрелу, попробуй!
От главной пещеры к ним подошел Эбрик:
— Все надоедаешь Лонне? От тебя шума больше, чем от мешка лягушек.
— Что ты, Эбрик! — запротестовал Лонна. — Стагг мне вовсе не мешает, он отличный помощник.
Эбрик присел рядом:
— Ну, как лук, Лонна? Готов?
— А вот сейчас натянем тетиву и проверим.
И Лонна поднялся, опершись на древко лука.
Настал долгожданный торжественный момент. Лонна Острый Глаз вот-вот вынесет из своей пещеры берестяной колчан со стрелами. Стагг стоял у входа в пещеру, выпятив грудь колесом, и поучал собравшихся:
— Пожалуйста, не подходите близко. Лук — опасное оружие, смертельное. Это я помог Лонне сделать смертельный лук.
Наконец вышел Лонна с колчаном, полным стрел. Эбрик и Береговой Пес славно поработали, помогая Лонне. На каждой стреле оперение из перьев крупных морских чаек и острейший кремневый наконечник.
Лонна закрепил тетиву на одном конце лука и в очередной раз похвалил:
— Отличная тетива! Такая не подведет. Спасибо, друг Эбрик.
— Могучему воину — достойное оружие, — скромно отозвался польщенный Эбрик.
Лонна перевернул лук, упер его в землю и навалился на верхний конец. Под почтительный гул собравшейся толпы ствол ивы выгнулся дугой. Ловкими движениями опытного лучника Лонна закрепил второй конец тетивы. И, держа большой боевой лук, барсук торжественно вытягивает из колчана три стрелы.
— Высота, дальность, точность — вот что нужно лучнику.
Мгновенно вскинув лук с уже вложенной стрелой, он выстрелил вверх — и стрела сразу же скрылась из глаз.
— Ух ты! Где ж она? — проворчал Береговой Пес.
— В луну попала! — подсказал догадливый Стагг.
— Не иначе, — с серьезным видом подтвердил Лонна. — Теперь дальность.
Вторая стрела вжикнула над рукавом речки и болотом, пропав из виду в направлении моря.
— А эта где, Стагг? — спросил Эбрик. — Должно быть, акулу проткнула?
— Двух, — выкатил глаза малыш. — И краба здоровенного.
Лонна прищурился:
— Теперь выберем цель. — Он поклонился Марину. — Мадам, укажите какой-нибудь предмет как можно дальше, пожалуйста. Все, что угодно, что сможете различить.
Марину тоже прищурилась, вглядываясь, и нерешительно показала лапой:
— Вон деревяшка за большой лужей. Справа от излучины, видите? Нет, это, наверное, чересчур далеко, я лучше что-нибудь другое…
Она не успела договорить, а указанная ею чурка закувыркалась, сбитая меткой стрелой. Толпа зрителей изорвалась восторженным гулом.
Лонна снял тетиву с лука и передал его Стаггу:
— Ну, приятель, похоже, мы с тобой сделали неплохое оружие. Спасибо за помощь!
— Теперь берегитесь, морские крысы! — закивал Стагг.
Лонна ужинал вместе с выдрами в большой пещере. За большим рыбным пирогом последовал сливовый медовик с осенним сидром. Стагг дремал, прильнув к своему большому другу.
Старуха Сорк в очередной раз осмотрела голову барсука.
— Отлично заживает. Лучше, чем я ожидала. Счастливый ты, чего хмуришься, радоваться надо!
— Спасибо, Сорк. Но я тут отдыхаю, а Рага Бол со своими бандитами уходит дальше и дальше. С каждым днем все труднее будет найти их след.
— Этого можешь не опасаться, друг, — мрачно успокоил барсука Эбрик. — Уж слишком заметный они оставляют след. Разрушение, смерть, горе… Незрячий увидит. Но я твое нетерпение понимаю. Вот уж лето не за горами. Там и в путь…
— Эта банда не должна увидеть, как падают осенние листья, — отчеканил Лонна, пристально глядя в пламя очага. — Я выйду завтра.
Береговой Пес бросил в очаг полено.
— Мы отправимся с тобой, Лонна. Дюжина выдр — надежная подмога. Даже такой могучий воин, как ты, нуждается в поддержке.
Барсук едва заметно покачал головой:
— Спасибо, друг, но я должен справиться сам. Вы оставайтесь здесь и заботьтесь о своем народе. Легко мне, конечно, не будет. Бол знает, что я иду.
— Он наверняка воображает, что убил тебя, — возразил удивленный Эбрик. — Откуда ему знать?
Не отводя взгляда от пламени, Лонна пустился в пояснения:
— Отца и матери я не знал. Меня воспитал мудрый старик Грон, которого вам пришлось похоронить. Многому научил он меня. Не только стрельбе из лука. Он открыл мне, что я наделен редким даром ясновидения. Однажды он сказал: «У тебя меткий глаз лучника, таких стрелков я за всю жизнь не видывал. Но у тебя есть и еще одно зрение, внутреннее, ты можешь видеть то, чего не видят другие. И это скажется на твоей судьбе». Так и произошло. Даже лежа в пещере, я видел этого мерзавца Рагу Бола. Я могу увидеть его в пламени костра. Он знает, что я жив и иду за ним. И пусть знает. Он — воплощение зла и должен умереть.
Береговой Пес почувствовал, что шерсть у него на затылке зашевелилась.
— Но если ты ясновидящий, то ты мог увидеть и смерть Грона?
Взгляд Лонны оторвался от пламени очага.
— Да. Я знал, что жить ему осталось недолго, но как он умрет… этого я не смог увидеть. Грон был стар и очень болен. Он хотел умереть в Саламандастроне. Это гора-крепость барсуков. Туда мы и направлялись. Ведь и моя судьба связана с этой горой.
— А где находится эта гора? — спросил Эбрик.
Лонна снова уставился в огонь:
— Я там никогда не был, но мой дар ведет меня туда. Саламандастрон расположен на западе, на берегу великого моря. Я направлюсь туда, как только разделаюсь с крысами. Сюда я больше не вернусь. И поэтому я должен идти один.
Наступило молчание. Тихо подошла Марину и унесла спящего Стагга. И остальные выдры отправились спать. У очага остались лишь Лонна, Эбрик и Береговой Пес.
— Графо Трок, вот кто нам нужен! — нарушил молчание Береговой Пес.
— Точно! Старик Графо нам поможет, — присоединился к нему Эбрик.
Лонна вновь оторвался от созерцания пламени:
— Кто это — старик Графо? И чем он может помочь?
Береговой Пес поднялся и подхватил свою теплую накидку.
— Графо — бывалый шкипер, Командор северо-восточных речных выдр. У него есть речной парусник. Графо доставит тебя на запад по реке. Выиграешь время и побережешь свой незаживший хребет. Выйдешь на след Раги Бола вдвое скорее, Лонна!
Эбрик подтолкнул Лонну локтем:
— Графо — отличный парень, тебе понравится. Он знает реку, как собственный хвост. А теперь пошли спать, Лонна, завтра большой день.
Эбрик и Береговой Пес ушли, а Лонна сосредоточенно смотрел в угасающий огонь, в мерцающие по краям багровые угли.
«Я иду, Рага Бол, я иду за тобой. Нет тебе больше покоя. Я найду тебя. Это так же неизбежно, как ночь следует за днем», — повторял он мысленно, перед тем как заснуть.
9
Еще полностью не рассвело, а аббатство Рэдволл уже жужжало, как улей. Особенный день сегодня. Обитатели аббатства с мисками, тарелками и кружками в лапах пристраиваются кто где. Хорти со своей командой любуется из окна спальни возней малышни, уписывающей на пороге аббатства овсянку с медом и фруктами. Желающим позавтракать на свежем воздухе приходится осторожно пробираться между ними.
— Хурр-хурр, осторожно, не наступите в мой завтрак, добрый сэрр, — напутствовал пробиравшегося мимо рэдволльца кротеныш Магам. — Ох и манеры у этих нынешних взрослых, у-ху-хурр, — посетовал он, укоризненно качая головой.
Теплые лучи поднимающегося солнца рассеяли утренний туман. Молодая бельчиха Фенна высунулась из окна и метко бросила кусочек лепешки в откинутый капюшон плаща сестры Сетивы. Хихикнув, она спряталась за друзьями:
— Заметила?
— Ничего она не заметила, во, — разочаровал ее Хорти. — Потопала к пруду с братом Гелфом. Ха-ха-ха! Во удивится-то, когда в саду птицы на ее капюшон слетятся.
Спринголд проводила взглядом сестру Сетиву, осторожно шагавшую со своим подносиком.
— Не завидую я той птахе, которая к ней подлетит. Придется бедной птичке сначала принять ванну, а потом выдуть ведро какой-нибудь лечебной отравы. Ой, папаша настоятель!
Все трое отпрянули от окна. В двери появились настоятель, Торан, сестра Портула и Марта. Торан помог сначала Марте с ее креслом-каталкой, а потом Портуле с тележкой, нагруженной съестным. Аббат воздел руки к небу и глубоко вздохнул:
— Дивный денек! Надеюсь, нам дадут часок-другой спокойно поработать.
Подойдя к сторожке, Торан постучал в дверь. Изнутри послышался недовольный голос отца Фреда, ругающего свое кресло:
— Отстань от меня! Из-за тебя я проспал. Не надо быть таким удобным!
Голос замолк, из двери высунулись головные иголки, за ними показалась физиономия отца Фреда с заспанными глазами.
— Доброе… м-м-м… утро? Да, скорей всего утро, судя по расположению небесного светила.
Отец Фред окунул физиономию в таз с водой, фыркнул и рассеянно вытерся одеяльцем с кресла Марты.
— Гм, так-то лучше. О, у вас завтрак с собой. Отлично, я, кажется, как раз умираю с голоду, если не ошибаюсь.
Фред посвятил все свое внимание еде. Марта сгорала от нетерпения, с трудом сдерживая любопытство, но Торан не стал откладывать дело в долгий ящик:
— Ну, сэр, как дела? Есть что-нибудь толковое о Глинобитной Обители?
Фред указал на пыльную книгу:
— Вон, разлеглась, довольная. Читал, пока она меня не усыпила. Очень, очень интересную историю рассказала, гм-да.
Марта осторожно прикоснулась к старым, желтым от времени и хрупким страницам, вгляделась в поблекшую аккуратную запись выцветшими, уже неведомо какого цвета чернилами. Она прочитала вслух:
— Записал Тим Церковная Мышь, сезонописец и архивариус аббатства Рэдволл в Лесу Цветущих Мхов…
Фред, не переставая жевать ореховую трубочку, перебил ее:
— Записано в сезоны аббата Мордальфуса. Рассказ о случившемся с Маттимео, сыном Матиаса, воителя Рэдволла. Отчет о похищении, рабстве, поиске, преследовании и подобное, м-да. Описание пути к аббатству Глинобитная Обитель весьма длинное и запутанное, но прилагается карта, которая может оказаться очень полезной. Я на трети задремал…
— Рукопись сезонов Мордальфуса… Невероятно! — покачал головой аббат Кэррол.
Сестра Портула отставила кружку мятного чая:
— Местность с тех времен сильно изменилась. Ливни и наводнения, изменение течения рек… умерли старые леса, выросли новые… Будет ли толк от этой книги?
Снаружи раздался гомон множества голосов и громкий топот. Торан направился к двери.
— Великие Сезоны, ну и шум они подняли! Глянуть одним глазком, что ли…
— Хе-хе, они поют песню летнего пира, — прошамкал отец Фред. — Надо и нам наружу выбираться.
Марте очень не хотелось отрываться от древней книги, но настоятель ободряюще похлопал ее по плечу:
— Знаешь, книга-то от нас никуда не денется, а следующий летний праздник не столь близок. Давай, давай на воздух!
Марта вздохнула, улыбнулась и согласилась.
Брагун и Саро остановились перед главными воротами. Нежно гладили они мощные дубовые брусья створок. Глаза белки подозрительно заблестели.
— Добрый старый Рэдволл… А у них ведь там праздник. Ну что, стучимся?
Брагун задумчиво разметал хвостом дорожную пыль.
— М-м-м… Нас столько лет здесь не было. А вдруг нас никто и не вспомнит… Или, еще хуже, слишком хорошо помнят таких негодяев. А нужны мы им, как ты сама думаешь?
Саро пожевала губу:
— Дело говоришь, Браг. Давай появимся там незаметно и смешаемся с толпой. Притремся, присмотримся.
Брагун исподлобья посмотрел на белку:
— Старым путем… через малый восточный лаз. Ты сможешь открыть.
Саро хлопнула его по спине своим пушистым хвостом:
— Решено! И немного замаскируемся на всякий случай.
Старая береговая полевка брат Велд, пасечник аббатства, взгромоздился на подлокотник кресла отца Кэррола. Начались игры и соревнования среди малышей.
— И я когда-то неплохо бегал с орехом в ложке, — вспомнилось отцу Кэрролу.
Не отрывая глаз от малышей, Велд присоединился к воспоминаниям ровесника:
— Да, еще бы, ты молодец. Три раза кряду у меня выиграл, помню чемпиона. Потом, правда, выяснилось, что орех твой был к ложке медом приклеен.
— Ш-ш-ш, не так громко. Не стоит малышам знать, что отец настоятель в детстве жульничал. Непедагогично.
Трое малышей — Магам, Шилли и Юч — изо всех сил старались достать мешок засахаренных каштанов, привешенных к верхушке скользкого столба. Ничего у них не получалось. Каждый раз они соскальзывали по столбу, у основания которого под их лапами чавкала вязкая лужа из смеси мыла и растительного масла. Посовещавшись, они выработали хитроумный план. Кротеныш Магам выпрямился во весь рост, прижавшись к столбу и обхватив его. Юч вскарабкался на Магама и встал ему на голову. Оба крепко держались за столб. Шилли взобралась по спинам обоих на голову Юча и, держась одной лапой за столб, свободной старалась дотянуться до вожделенного приза. К сожалению, их общего роста не хватало, чтобы завладеть сладким мешком. Магам, державший обоих друзей, не мог пошевелиться, но не переставал кричать, подбадривая Шилли:
— Хур-р-р, Шилли, давай, давай хватай каштаны, хр-р-р-р.
— Никак, — стонала Шилли, — не достать, высоко, никак!
На шум, смех и крики болельщиков прискакала белка Фенна. Она легко вспрыгнула вверх по спинам трех малышей, мгновенно оказалась на голове Шилли и смахнула мешок со столба. Сделав в полете сальто, она вернулась на землю — даже не запачкавшись.
— Раз, два — и орешки у меня! — улыбнулась Фенна.
— Но это нечестно! — воскликнула Марта. — Правила требуют влезть по скользкому столбу, а не по спинам малышей. Отдай орехи, Фенна!
— Но я их добыла! — обиделась бельчиха.
Аббат покинул свое кресло и взял у Фенны мешок.
— Цель игры — достать орехи. Правила не принуждают обязательно лезть по жирному столбу. Но малыши так старались… Кроме того, ты использовала их спины. Да и не слишком ты уже на малыша похожа. Разве что поведением… Предлагаю разделить орехи на четыре части и всех четверых считать победителями, малышка Фенна.
Все шумно приветствовали решение отца настоятеля. Торан тем временем поймал свалившихся кувырком Шилли и Юча, а Хорти вытаскивал прилипшего к столбу Магама. Освобожденный маленький крот благодарно обнял своего спасителя:
— Хурр, добрый сэрр, спасибо, без вас я пропадом пропал бы.
— Во, во, ничего, не стоит благодарности, друг, — ответил Хорти, осматривая свою заляпанную одежду. Он покачал головой, поскользнулся и плюхнулся в липкую лужу под столбом.
На берегу пруда, в тени камышей, сидела пожилая белка, накинув на голову капюшон, должно быть, чтобы защититься от солнца. Белка охлаждала в воде ноги. Рядом с белкой примостилась не слишком крупная выдра, тоже под капюшоном. Сестра Портула подсела к ним, обмахиваясь листом щавеля:
— Замечательное будет лето!
Ответ выдры оказался несколько неожиданным:
— А чай на полдник уже давали, сестра?
Портула отмахнулась листом от особенно нахальной мошки и сообщила:
— Но сегодня чая не будет, ведь вечером нас ждет праздничный пир. Разве вы не знаете, брат?
Белка мечтательно вздохнула:
— Вот бы сейчас закусить тепленькой ватрушечкой с земляничным вареньем и кремовыми облачками!
В этот момент болельщики зашумели громче, и сестре Портуле пришлось напрячь голос:
— Скоро начнется гонка по стене. Первый приз, если мне не изменяет память, как раз чай с небесно-сливочным нектаром и какой-то выпечкой. Кажется, как раз с кремовыми облачками.
Белка вскочила неожиданно легко для ее возраста:
— Что ж, значит, я получу первый приз.
— Но среди участников много молодежи, — засомневалась сестра Портула.
— Молодежь не так стремится к чаю, сестра. Чаек будет твой, Саро, правда?
— Постараюсь, Браг. — Белка откинула капюшон. — И может быть, с тобой поделюсь.
Портула, удивленно раскрыв рот, уставилась на белку:
— Саро? Не может быть… Неужели?
Саро тепло пожала лапу сестры Портулы:
— Да, Портула, да, дорогая. А этот скрипучий старый пень — догадываешься, кто это?
— О, Благодатные Сезоны! Брагун!
И она побежала вприпрыжку, размахивая лапами и крича:
— Вернулись! Брагун и Саробандо вернулись!
— Слыхал? — Саро толкнула выдру в бок. — Меня полным именем величают. Не забыли, значит.
В спортивных играх наступил перерыв. Каждый хотел посмотреть на героев своих детских сказок. На пришельцев обрушился град поцелуев, объятий, лапопожатий, хлопков по спинам и по загривкам. Подходили все новые постаревшие товарищи и знакомые.
— Саро, разбойница кустохвостая, узнаешь Фреда? Теперь я Фред-привратник.
— Фред! Глазам не верю! Рада тебя снова увидеть.
— Брагун-бегун, хвастун и шалун! Где ты все эти сезоны шлялся, маленький кошмар?
— Ох, сестра Сетива, мэм, легче перечислить места, где я не шлялся.
— Малый Кэррол, медовая ложка, ты ли это?
— Друг Брагун, товарищ детства золотого… Только я теперь не ложка… гм… аббат все-таки… Но как я рад вновь видеть вас с Саро!
— А кто этот мощный парень?
— Хурр, я Магам, мэм, а вы вправду самая пренастоящая Саробарабандо?
Вдруг Брагун почувствовал, что оторвался от земли. Кто-то сжал его так, что перехватило дыхание.
— Брат, Браг, ты вернулся! — По лицу Торана ручьем текли слезы.
Чмокнув Торана между ушей, Брагун взмолился:
— Братец Торан, не раздави на радостях, у меня в глазах темно! Ох, здоровенный чурбанище ты мой!
Казалось, излияниям чувств конца не будет. То и дело слышались приветственные возгласы и восклицания вроде: «Это же надо же!..», «И кто бы мог бы подумать бы!..», «Ну и ну!..», «Нет, вы только посмотрите на них!..», «Наконец-то нагулялись!..»
Спринголд, Хорти и Фенна стояли в сторонке с кислыми физиономиями. Им, существам молодым и эмоциональным, казались странными проявления эмоций старшими обитателями аббатства. Спринголд разочарованно протянула:
— Да-а, теперь о празднике никто и не вспомнит. А первое место в гонке по стене, почитай, у меня в кармане было.
Фенна угощала друзей засахаренными каштанами, размышляя вслух:
— Вот, значит, какие они, знаменитые великие герои. Не так уж они и велики, как мы думали. Так… старички. Сморчки-боровички… Что скажешь, Хорти?
Хорти дернул плечом:
— Во, так что ж, сказка — ложь. Реально, типа старички-бытовички, во. Глянь, предки вроде почти отцеловались, подвалим поближе, оценим ходячую легенду.
Сестра Сетива как раз знакомила Брагуна и Саро с Мартой.
Брагун осторожно пожал зайчихе лапку:
— Марта? Хорошее имя. Вам идет. Вы совсем не похожи на нас в молодости. Вы, Марта, должно быть, слышали что-нибудь о наших хулиганских проделках.
Марте понравились черты и голос Брагуна. Она постаралась сменить тему и отвлечь разговор от проступков прошлых сезонов:
— А как вы попали в аббатство, сэр? Ведь ворота-то заперты…
Старый Фред озадаченно заскреб свои седые иголки:
— Да, действительно… Хе-хе…
Саро скромно потупилась:
— О, это пустяки. Немножко хитрости и ловкости лап — и мы одолели малую калитку в восточной стене. Не беспокойся, Фред, мы аккуратненько заперли за собой.
Фенна отважилась вмешаться:
— Мистер Брагун, я слышала, что вы были Командором выдр. Это правда?
Брагун улыбнулся и кивнул:
— Да, мисс, было и такое. Но старушке Саро не нравится быть выдрой. И я отправился бродяжничать с нею.
Спринголд заявила довольно-таки нахальным тоном:
— Ну а как повар вы, разумеется, заткнете за пояс своего брата Торана.
Брагун рассмеялся:
— Я — повар? Что вы, дорогая моя, где мне до Торана. Да я, как говорится, салат спалить умудрюсь.
Не обращая внимания на строгий взгляд аббата Кэррола, мышь продолжала:
— Мисс Саро, о вашей скорости мы много побасенок слышали. Спорим, вам меня не догнать. Я выиграла гонку по стене прошлым летом.
Саро улыбнулась и пожала лапу Спринголд:
— Мои запоздалые поздравления, мисс. Что ж, потягаемся в предстоящей гонке за чай с нектаром. М-м-м… слюнки текут!
— Не видать вам чая! Вы слишком стары для бега. Я выиграю!
Аббат ужаснулся:
— Спринголд, старших следует уважать!
Но Саро заступилась за заносчивую мышь:
— Ничего страшного, отец настоятель. Обычный задор молодости. Я в ее возрасте вела себя не лучше. Может быть, начнем гонку. Лучшее время — настоящее. Так?
Уверенная в себе, Спринголд шепнула дружкам:
— Сейчас я эту реликвию разделаю под орех, — и насмешливо поклонилась Саро. — Следую за вами, мэм.
10
У сторожки привратника столпились зрители и болельщики. В гонке по стене никто участвовать не стремился, все обсуждали предстоящий поединок между Спринголд и Саро.
Аббат поднял лапу:
— Итак, гонка по стене начнется над главными воротами. Участники сделают круг и финишируют на том же месте. За толчки и подножки — немедленная дисквалификация. Участники могут бежать по всей ширине стены, включая зубцы и выступы. Есть вопросы?
— А мы, малыши и очень-очень старенькие? — пропищала Шилли.
Она намекала на безопасную гонку вдоль крепостных стен для детишек и старших обитателей аббатства.
Аббат показал на Кротоначальника Двурла, который как раз процарапал своим мощным роющим когтем борозду на земле.
— Конечно, не забыта и гонка по земле. Участников прошу к стартовой линии. Не толпитесь, все поместитесь.
И аббат снова перевел взгляд на надвратную башню, где уже приготовились Спринголд и Саро. Стоявший рядом с ними брат Велд помахал флажком аббату:
— Здесь все готово!
Брагун и Торан устроились на газоне, откуда можно было следить за обеими гонками. Торан похлопал себя по обширному пузу:
— Ну, я, знамо дело, отбегался, сам видишь, какой багаж. А ты мог бы и размяться, ведь ты ровесник Саро.
Брагун скрестил лапы на груди:
— Нет, я уже слишком стар. Мы с Саро родились в один день, но она на час моложе.
Торан фыркнул:
— Час! Что такое час в целой жизни?
— А вот попробуй часок не дышать, тогда узнаешь, — с серьезной миной ответил Брагун.
Если наверху участников было лишь двое, то у нижней стартовой черты столпились почти все малыши аббатства. Они шумели, прыгали, толкались в ожидании сигнала.
Аббат Кэррол вытащил большой красный в горошек платок и провозгласил:
— Внимание, сейчас начнем!
Хорти подскочил к креслу Марты, схватил его и устремился с сестрой к месту старта.
— Хорти, ты что, стой, куда? Не надо! — взмолилась Марта.
Но Хорти уже резво протиснулся через толпу малышни и пристроился к линии.
— Спокойно, мисс! Сейчас Бребаки покажут, на что они способны, во! Лапы и колеса! Лапокреслоход, во, во! Да остальные и бежать-то не смогут, ха-ха-ха, разинут рты и замрут на месте, во!
— Вперед, мисс Марта! — зааплодировали Торан с Брагуном.
Спринголд уже стояла на линии. Подошла Саро.
— Удачи тебе, мой юный друг! — улыбнулась она.
— И тебе удачи… мой пожилой друг. Тебе удача нужнее.
Внизу участники уже несколько раз срывались с места, не дождавшись сигнала. Судьи восстанавливали порядок, расставляли малышню.
Аббат выступил вперед и поднял платок, затрепетавший на легком ветерке.
— На старт… приготовились… внимание… Марш!
И все сорвались с места. Внизу и наверху участники соревнований рванулись вперед… Впрочем, не все.
— Ох, каждый раз то же самое! — вздохнул аббат, подходя к братьям-выдрам. Несколько малышей, забыв все наставления, рванулись в противоположную сторону.
— Да и пусть их! — засмеялся Торан. — Расстояние то же, финиш там же. А гляньте-ка наверх, Спринголд несется, как будто крылья на пятках выросли. Саро-то чуть отстает. Что скажешь, Враг?
— Тактика! — отозвался Брагун. — Она держится сзади, а мышь нервничает, оглядывается.
Вверху соперницы добежали до северного угла, Спринголд на два шага впереди.
Внизу, на траве, двое бегунов вдруг остановились. Кротеныш и землероечка решили подкрепиться орешками. В них врезался еще один маленький крот и решил помочь друзьям поскорее справиться с орехами.
— Хурр, орешки съедим, силы прибавится, побежим быстро-быстро и всех догоним-перегоним.
Марта судорожно вцепилась в кресло, подскакивающее по траве, а Хорти заорал во всю мочь:
— Прочь с дороги, мелкота, задавлю, во! Держись крепче, дева дорогая! Рули, рули, право-лево, во, во! Заворачивай, поворачивай, стену снесем, дыру пробьем!
Аббат Кэррол покачивал головою, глядя на венец восточной башни:
— Ну и скорость! Уже до восточного угла долетели.
Вот бегуны взяли угол и снова затарабанили пятками по парапету, уже в южном направлении.
— Да-а, Саро, похоже, выдыхается, — с сожалением протянул Торан. — Спринголд увеличила разрыв.
— Гонка еще не закончилась, — улыбнулся Брагун. — Ты смотри внимательно.
Но Торан и аббат уже окончательно уверились, что мышь выиграет гонку.
Брагун сунул лапу в рот и пронзительно свистнул, заглушив все остальные звуки и оглушив сидящих рядом.
Спринголд, тяжело дыша, все же повернула голову и пропыхтела на бегу:
— Брось, бабуля, отдохни, мне тебя жалко. Все равно проиграла.
Саро дышала, как большой кузнечный мех. Услышав свист, она собралась с последними силами и увеличила скорость. Финиш совсем рядом. Спринголд, больше не оборачиваясь, несется к победе. И тут Саро в мощном прыжке перелетает через голову соперницы и приземляется за финишной чертой рядом с братом Велдом, опередив Спринголд на полшага.
— Победила Саро! — громогласно провозглашает брат Велд.
Ничего не понимающая Спринголд обмякла тут же, на крепостном парапете.
— Ч… ч… что случилось? — задыхаясь, спрашивает она.
Пасечник Велд поднимает вверх лапу Саро и еще раз объявляет:
— В гонке по крепостной стене победила мисс Саробандо, на полшага опередив мисс Спринголд.
Внизу участников становилось все меньше. Вот встретились бегущие в противоположных направлениях, некоторые столкнулись, свалились, начались споры, перепалки.
Марта отчаянно рулила, чтобы не врезаться в кучу-малу, и кричала:
— Осторожно, Хорти, сбавь скорость, раздавим кого-нибудь!
Хорти обогнул свалку и наддал, отчаянно вопя:
— Еулалиа-а-а-а! Кровь и уксус! Вперед, вперед, нас смерть и слава ждет, вот, вот! За Рэдволл, во, во!
Не переставая вопить, он пересек черту — теперь уже финишную — и затормозил, споткнувшись об отвалившееся от кресла колесо.
— Мы победили, дева дорогая, во-во-во! Поздравляю!
— Хурр, сэрр, нет, сэрр, чурр, мы чемпионы, Магам и Шилли всех победилли.
Хорти застыл с разинутым ртом:
— К-как?.. Ч-что?.. Во-во-о-о…
Марта от смеха едва держалась в накренившемся кресле:
— Ха-ха-ха-ха-ха! Магам и Шилли выиграли, брат, кончай хвастаться. Ох-ха-ха-ха, мы вторые. Спасибо тебе, Хорти, ты очень потрудился.
Когда они огибали стайку барахтающихся ребятишек, Марта на ходу подхватила Магама, который крепко вцепился в хвост Шилли. Перед самым пересечением финишной черты Марта подтолкнула малышей, чтобы те спрыгнули с кресла чуть в стороны и не попали под колеса.
Аббат, желавший верить не правде жизни, а здравому смыслу, сурово уставился на Магама:
— Кто победил? Я хочу знать правду.
Магам наивно замигал глазенками:
— Сэрр, хурр, мы самые-пресамые первые. Быстрые-пребыстрые. Лапы все стерли, горят лапы даже.
Торан и Брагун в один голос поддержали Магама:
— Очень, очень прыткие малыши.
— Какие могут быть сомнения! Стали бы мы врать великому аббату!
Спрятав руки в широких рукавах, аббат пробормотал:
— Что ж, если три почтенных и уважаемых члена сообщества утверждают, что лягушки могут летать, а рыбы вьют гнезда на деревьях, я им верю. Что остается бедному отцу настоятелю, который ничего не видит, ничего не слышит?.. Остается ничему не возражать!
До начала вечернего пира оставалось еще достаточно времени, и на кухне шли приготовления к послеполуденному чаю.
Саро дружески обняла за плечи Спринголд:
— Такой трудной победы не припомню. Бери своих друзей, пошли чай пить. Вот и Марта с малышами тоже пойдет.
Солнце склонялось к западу, тени деревьев удлинялись, на поверхности пруда играли блики. Рэдволльцы расположились на берегу, обсуждая события дня, спортивный праздник. Всем хотелось побольше узнать о приключениях знаменитых путешественников. На многочисленные вопросы отвечал Брагун, потому что Саро была слишком занята закусками.
Торан обратился к своему другу Джунти:
— А что, подвальная иголка, ты на своей скрипелке пиликать еще не разучился?
Джунти вытащил из капюшона плаща искусно сделанную крохотную скрипочку, щипнул струны:
— Чем порадовать почтеннейшую публику?
Хорти долго не раздумывал:
— Песней об утренней зорьке, во. И Марта спеть не откажется.
С разных сторон посыпались к Марте просьбы спеть. Джунти уже потихонечку наигрывал, подстраивая инструмент. Марта поклонилась двум блудным детям аббатства:
— Если Брагун и Саробандо захотят послушать…
— «Захотят»? — вырвалось у Брагуна. — Да я горю желанием услышать ваше пение, мисс Марта. Все, что я в жизни слышал, — это голос моей дорогой Саро, а она вопит, как лягушка, придавленная булыжником.
Возмущенная белка поперхнулась ватрушкой:
— Себя послушай! Ворота скрипят приятнее, чем ты завываешь.
Фенна усмехнулась:
— Значит, от вашего пения сливки скиснут. Стало быть, Марте петь.
Джунти сыграл вступление, и Марта исполнила мелодичную песню об утренней заре и рассвете.
Саро, забыв о еде, сидела как зачарованная.
— Это магия какая-то… Даже птицы замолкли при звуках этого волшебного голоса. Я с сего дня больше рта не открою для пения.
Брагун взял у Джунти скрипку. Восхищенно глядя на Марту, он легонько пощипывал струны:
— Наши уста сомкнуты, мисс Марта. Но я когда-то мог извлечь пару нот из инструмента, а Саро неплохо танцует. Сыграю-ка я для вас джигу.
Магам зашептал что-то Марте на ухо, и зайчиха заулыбалась:
— Наши малыши очень любят танец «Шмякобряк».
— Да, да! — закричали зверята, запрыгали и захлопали лапами. — Сыграйте «Шмякобряк», сэр!
Полилась из-под смычка мелодия, затопали и заухали малыши, Саро закружилась среди мышат, бельчат, ежат, зайчат, землероечек и крошек кротов. Общий хор складно выпевал слова. Марта весело смеялась ужимкам малышни и удивлялась искусству Саро, кружившей, подпрыгивавшей и кувыркавшейся с завидной для ее возраста ловкостью.
Танец набирал темп, певцы опережали музыку, крики становились все громче. Но неожиданно малыши, увлекая Саро, запрыгали по траве к аббатству и скрылись в здании.
Брагун прекратил игру и подул на разгоряченные лапы:
— Ух ты! Что случилось, Кэррол?
Удивленный аббат потряс головой:
— Не имею представления. Сестра Сетива, что это может означать?
Землеройка Сетива пожала плечами:
— Раньше такого не наблюдала. Неужели доплясались до постелей? День, конечно, был утомительный.
Рэдволльцы сидели, потягивая чай. Из аббатства не доносилось ни звука. Потом появилась Саро. Она приняла поданную ей услужливыми лапами кружку чая и уселась вместе со всеми:
— Да, годы мои не те, честно признаюсь. Ну и танец! Малышня проплясала по аббатству прямо к кроваткам. Плюх — и сразу захрапели. Я бы к ним с удовольствием присоединилась.
Торан выглядел озадаченным:
— А как же вечерний пир горой?
Аббат Кэррол поспешил успокоить друга:
— Не волнуйся, Торан, перенесем на завтрашний полдень. Провизия не пострадает.
Разочарованный Хорти печально повесил уши:
Брагун с интересом выслушал тираду и пригорюнился:
— А что твой скелет нам ответит, усопший голодный друг?
Хорти всхлипнул:
— А? Скелет, во… Он скажет… Поздно, опомнились, во, скажет он… Пусть совесть судит… сгубили молодца… и навсегда сомкнет уста, во.
И Хорти резво ускакал прочь, ловко выхватив последнюю лепешку из-под носа сестры Портулы.
11
Уже стемнело. У пруда шел разговор о жизни в аббатстве. Брагун и Саро слушали очень внимательно, особенно когда зашла речь о Марте. Рассказ вели, чередуясь, аббат Кэррол, сестра Сетива, Торан и сестра Портула. Марта уточняла и дополняла их повествование.
Выслушав рассказ, Брагун с глубоким сочувствием посмотрел на прикрытые одеяльцем ноги молодой зайчихи:
— И ты не можешь припомнить ни одного шага, сделанного хотя бы в раннем детстве, Марта?
— Нет, хотя много раз пыталась. Но каждый раз падаю как подкошенная. Ступни как будто туго связаны веревками.
Саро понравилась искренность Марты.
— Извини, Марта, а чем ты занимаешься в течение дня?
— О, всегда есть чем заняться. Рядом друзья, меня охотно возят, хотя я могу и сама передвигаться. Много читаю, учусь. Да, сестра Портула, я оставила книгу в сторожке. Отец Фред еще не спит, у него светится фонарь. Может быть, зайдем к нему?
Они направились к сторожке. Кресло Марты толкали Брагун и Саро. Отец Фред как будто ждал их и сразу же открыл дверь:
— Хе-хе, а мы вас поджидаем. Вон вас сколько… Присаживайтесь где сможете, тесновато, но места всем хватит.
— Так есть у нас что показать этой молодежи? — спросил отец Фред у дверной задвижки.
— Что-нибудь новое? — с ожиданием в голосе спросила Марта.
Старый еж пристроился на краешке своей кровати, середину которой занимала книга, и открыл фолиант на заложенной странице:
— Новое? Как только гонки закончились, я спас свои кресла и приступил к чтению. Есть на свете посерьезнее занятия, чем носиться по крепостным стенам. Ведь не зря же к вам обратился Мартин Воитель, дитя мое.
— Что сказал Мартин Воитель? — заинтересовался Брагун.
Зайчиха пояснила:
— Я заснула перед гобеленом в Большом зале и увидела Мартина и молодую мышь по имени Амил. Мартин велел мне побольше читать, потому что чтение — это знание.
Саро вздохнула и прищурилась:
— Я помню, как Мартин Воитель обратился к нам с Брагом, когда мы были совсем юными существами.
Аббат Кэррол удивленно уставился на нее поверх очков:
— Мартин беседовал с вами! И что же он вам сказал?
— А вот что:
Брагун засмеялся:
— Это у нее шуточки такие.
Фред переводил взгляд с Брагуна на Саро:
— А дело-то ведь нешуточное. Я как только вас двоих увидел на лужайке, сразу понял: вот они, те самые двое, о которых речь в стишке сестрицы Амил.
Хорти выпучил глаза:
— Во, во, вот так-так!
— Так вот, прекратите болтовню и слушайте. Я нашел историю сестры Амил. Она записана летописцем Скритто. Толково записана, между прочим.
Все затаили дыхание, и отец Фред приступил к чтению.
— Чума пришла в Глинобитную Обитель, великая напасть. Нынче утром мы схоронили четверых: трех сестер и одного брата. Больница наша не вмещает всех страждущих. Аббатство превратилось в обиталище скорби. Настоятельница Жермина и ее Совет пришли к горькому, но необходимому решению: чтобы выжить, мы должны бежать из Обители. Трудно поверить! Оставить родные стены и уйти в неведомые дали. Жермина предложила отправиться к Лесу Цветущих Мхов, в тех краях она надеется найти друзей и помощь. Много ли мы унесем с собой? О, время скорби и лишений!
Бедняжка сестра Амил не может идти, она передвигается лишь в своем кресле на колесиках. Она решила остаться. Я умолял ее, обещал толкать ее каталку, но она и слышать не хочет. Боится, что задержит нас, будет помехой. К сожалению, она права, ведь лесные тропы не созданы для инвалидных колясок. А ручьи, холмы, овраги, провалы… Скалы и болота… Да и зима наступит скоро. Мать Жермина еще не знает о решении Амил. Моя печальная обязанность — сообщить ей. Сестра Амил — чудесное создание. Сердце мое разрывается, когда подумаю, что придется оставить ее здесь, среди умирающих.
Торан громко всхлипнул, прервав повествование. Он вытер лапой мокрые глаза:
— Бедняжка! Остаться в заброшенном аббатстве… Нет, Марта, я бы тебя не оставил, что бы ни случилось!
— Мы бы тебя не оставили, Марта, — подтвердил Брагун.
— Я в этом не сомневаюсь, друзья, — заверила Марта, прежде чем остальные успели открыть рты. — Ой, извините, отец Фред, мы слушаем внимательно.
Привратник фыркнул и открыл другую заложенную страницу:
— Премного благодарен. Итак, продолжим чтение. Здесь Скритто описывает устройство лагеря в конце первого дня пути.
Мы стали свидетелями чуда! Я доверяю своим глазам, вы должны верить мне, ведь никогда я не искажал действительности в своих повествованиях. Мы приблизились к потоку с крутыми берегами, который присмотрели для первого ночлега. Я со своими письменными принадлежностями и мешком съестных припасов шел в середине цепочки братьев и сестер. Мать настоятельница возглавляла колонну, ее видно не было. Я вышел из Глинобитной Обители, раздавленный стыдом, ускользнул, как вор, не попрощавшись с сестрой Амил. Вдруг от хвоста колонны донеслись возгласы изумления и ликования. Быстро побежав назад, я увидел, что вызвало восторг моих собратьев. По вересковой пустоши, прихрамывая, но передвигаясь на собственных ногах, даже без помощи палки или посоха, к нам приближалась сестра Амил!
Снова отцу Фреду пришлось прервать чтение, так как возгласы ликования раздались и в его сторожке. Старый еж сделал вид, что собирается захлопнуть книгу:
— Кхм… Вы слушать будете или нам спать ложиться, а? Кхе-хе…
— Извини, друг, молчим и слушаем, — заверил его отец Кэррол. — Мы обрадовались за сестру Амил.
Фред снова нагнулся к книге, бормоча:
— Да, признаться, мы все тут тоже… так же радовались, когда я первый раз читал. Ну, продолжим:
«Чудо произошло или же подействовала магия? Когда я сообщил аббатисе о решении Амил, она опечалилась и сказала, что еще поговорит с сестрой. Свидетелем их беседы я не был, но сразу вспомнил об этом, как только увидел сестру Амил, свободно передвигающуюся без посторонней помощи. Вечером, когда сестра Амил, завернувшись в плащ, крепко спала возле костра, я подошел к аббатисе Жермине. Наша мудрая мать настоятельница поведала мне, что вручила Амил обрывок древнего пергамента, полученный ею много сезонов назад от искусного целителя. Очевидно, сестра Амил умело воспользовалась даром матери Жермииы. Был ли это рецепт целебной смеси или текст волшебного заклинания — этого мать настоятельница мне не сказала».
Марта чуть не застонала от разочарования, но заставила себя сидеть тихо, не мешая чтению.
Отец Фред продолжал:
— На следующее утро я подошел к сестре Амил, которая как будто крепла на глазах и шла уверенным, твердым шагом. Естественно, мне хотелось узнать подробнее о древнем пергаменте, сыгравшем решающую роль в ее жизни. Но сестра Амил вежливо, с какой-то таинственной улыбкой на устах уклонилась от моих настойчивых расспросов. Несколько раз в течение дневного марша я возобновлял попытки что-нибудь разузнать, но лишь вечером, после утомительного перехода по пересеченной местности под моросящим дождем, сидя у костра, она согласилась удовлетворить мое назойливое любопытство. Ее слова запечатлелись в моей памяти. Вот они, что бы они ни означали: «Надпись на пергаменте полезна лишь тому, кто, подобно мне, в ней нуждается, кто страдает телом или духом. Я храню в памяти строки, оставленные древним целителем. Пергамент остался в Обители, но сила его во мне. Каждый, кто нуждается и кто его найдет, может им воспользоваться».
Фред решительным жестом закрыл книгу и обратился к ее обложке:
— Постелька соскучилась, ждет меня. Устал, старичок, — сообщил он своей ночной рубахе. — Спокойной ночи, хе-хе-хе.
— И это все? — разочарованно протянул Брагун.
— Если бы было что-то еще, отец Фред обязательно бы нам сказал, — заверил выдру отец Кэррол. — Так ведь, отец Фред?
— Верно, верно, малыш Кэррол, не утаил бы. Все, что вас интересует, разыскано. Все о сестре Амил. И карта у нас есть, которой пользовался Матиас в поисках Маттимео. На ней и Глинобитная Обитель обозначена.
— Завтра, завтра, — зевнула Саро и сладко потянулась. — Вся эта суета да беготня, гонки, танцы да прыжки… Я уже сплю. Эту загадку сестры Амил лучше разгадывать на свежую голову. Цветы не цветут, ростки не растут, тюрьма на ножках, лапы в сапожках. Да и Сильватикус покойная пока в покое упокоена…
— Сильватикус — первая настоятельница Обители, — сообщил Фред, примеряясь головными иголками к проему ночной рубахи. — Не помню уже, откуда я знаю ее имя, должно быть, еще из сказок детского сада. Хе-хе, вот как в памяти бывает: то утонет, то всплывет… Дверью не хлопайте, ей это не нравится, моей красавице. Спокойной ночи.
Возвращаясь к аббатству, они с удовольствием втягивали в себя ароматный ночной воздух, обсуждали только что услышанное и делились впечатлениями.
Марта повернулась к Брагуну и Саро, толкавшим ее кресло:
— Фред уверен, что вы — те самые пришельцы из прошлого. Вы ему верите?
— Конечно, — без колебаний кивнул Брагун. — И мы добудем этот пергамент из Обители. Так, Саро?
— Вне всякого сомнения, — отозвалась Саро. — Спорю на чай с нектаром, вы еще затанцуете, мисс Марта.
Марта радостно улыбнулась:
— Этот мой первый танец будет для вас. А завтра я перепишу загадку сестры Амил, чтобы не забыть слова.
— Мудрая у меня сестричка, во! — подскочил к ним Хорти. — Я тоже займусь этим. Кто лучше меня читает карту?
Брагун и Саро переглянулись.
— Посмотрим, посмотрим, — пробормотал Брагун.
Их беседу прервала сестра Сетива. Целительница подошла с фонарем в лапе и обратилась к гостям:
— Я вас провожу в спальню. Переночуете в палате рядом с моей кельей.
Брагун поклонился сестре Сетиве:
— Даже не верится, что буду спать в настоящей кровати.
— Да уж, где нам только не приходилось преклонять буйные головушки! Но как только рассветет, снова подумаем, как вам помочь, Марта.
Брагун решительно хлопнул хвостом:
— Можете спокойно спорить на свой завтрак, Марта. Мы вас не оставим.
— Приятных сновидений, друзья.
Сетиве эти разговоры надоели, и она не слишком нежно подтолкнула своих новых подопечных корявым терновым посохом:
— Следуйте за мной! Идем в мою лечебницу. И горе вам, если будете храпеть и нарушать мой покой.
— О, мы будем тише воды в пруду в безветренный день, а утром увидите, какой будет порядок, — заверил ее Брагун.
При входе в палату Сетива подняла взгляд на Саро и Брагуна:
— Стереть грязь с лап и эти глупые улыбки с физиономий! Спокойной ночи! — пожелала сестра Сетива командным голосом и захлопнула за собою дверь.
12
Рассветный северо-восточный горизонт радовал предвестиями доброй погоды. Солнечные лучи превращали туман над речкой в легкую золотистую дымку. Лонна Острый Глаз, прихрамывая, вышел вслед за выдрами, высыпавшими из пещеры, чтобы встретить Графо Трока. Гость прибыл на странного вида неуклюжей посудине, с закругленными обводами носа и кормы. Середину судна занимала шаткая с виду надстройка, смахивавшая на сарай. Парус, небрежно подобранный на единственной рее единственной мачты, во многих местах был украшен грубыми заплатами.
Графо Трок оказался толстой жизнерадостной речной выдрой. Макушку его украшал железный шлем, похожий на кухонную кастрюлю, а на физиономии сияла улыбка, с которой он, очевидно, расставался еще реже, чем со шлемом. Подвалив к берегу и положив на палубу весло-шест, речной волк вразвалочку сошел на берег.
Морские выдры обступили своего товарища, и тут же начались лапопожатия, объятия, послышались приветствия.
— Ху-ху-ху, — гудел гость, — и чем вы только здесь питаетесь? Все такие здоровенные да веселые. Сорк, пышка моя, твои ореховые пряники все еще лучшие на северо-востоке?
Он обнял старушку Сорк и приподнял ее, а она шутливо хлопнула его по затылку поварешкой:
— Отпусти, кадушка пузатая! Я всю ночь пекла ореховые караваи на твое бездонное брюхо.
Графо осторожно опустил Сорк и повернулся к Лонне:
— У-ху-ху, чтоб меня раздуло да сморщило! Это, значит, мой пассажир. Больше, чем я ожидал, больше.
Лонна пожал лапу Графо:
— Рад знакомству, друг. Но я не хочу быть просто грузом. Смогу помочь веслом и шестом.
Рослый Графо рядом с Лонной все же казался карликом.
— Веслом, говоришь? Да ты сможешь моего «Жучка» через пороги на горбу перекинуть. И меня вместе с ним. Что ж, в путь… вот только чуток перекусим перед дальней дорогой.
Лонна уже позавтракал, поэтому он лишь пощипывал корочку ржаного каравая и запивал ее сливянкой, с восхищением наблюдая, как Графо управляется с завтраком. Едоком он оказался отменным. Графо Трок намазывал краюху орехового хлеба медом и макал ее в острый раковый суп. Разломав яблочный пирог, он накрошил его в тушеные грибы, а луковый пирожок щедро сдобрил сливовым джемом.
Скоренько справившись с кучей провизии, Графо похлопал себя по обширному пузу:
— Ну, Лонна Острый Глаз, бери свои лук и стрелы — да на палубу. Хватит обжираться, время дорого.
Выдры нагрузили «Жучка» неимоверным количеством съестного. Лонна печально смотрел на гостеприимных хозяев, которых он покидал навсегда. Тепло попрощавшись с Речным Псом, Сорк, Марину и многими другими морскими выдрами, Лонна подошел к Эбрику и Стаггу. Они крепко обнялись. Слеза стекла по щеке барсука.
— Прощай, друг. Никогда не забуду тебя и твоего сына. Вы мне спасли жизнь, выходили меня. Все, что я могу вам дать взамен, — моя благодарность и дружба на всю жизнь.
Эбрик провел хвостом по земле:
— Дружба — величайший дар. Я знаю, Лонна, если бы ты нашел меня беспомощным и умирающим, ты бы сделал то же самое. Иди, друг, и знай, мы тебя никогда не забудем.
Лонна поднял и прижал к себе Стагга. Тот стер слезу, катившуюся по изуродованной шрамом щеке барсука.
— Лонна, ты для нас тоже много сделаешь, когда расправишься с крысами-пиратами. Они не смогут больше никого обижать.
Барсук поставил толкового малыша наземь, шагнул на борт. Графо оттолкнулся от берега, и Лонна, подняв лук над головой, воскликнул:
— Стагг, клянусь тетивой, которую сделал твой отец, я сотру Рагу Бола и его сброд с лица земли. Прощай!
Графо Трок провел всю жизнь на водных путях северо-востока. Не было здесь речки, протоки или ручья, с которыми он не был бы знаком. Суденышко быстро продвигалось по потоку. Графо сощурился на голубое небо, отмеченное кое-где пушистыми белыми облачками:
— Отдохнем, пожалуй. Пусть за нас ветер с парусом поработают. А мы тем временем закусим.
Они развернули парус и закрепили его концы. Закусывать решили на крыше палубной надстройки. Лонна подивился, как быстро речной шкипер проголодался. Графо с интересом наблюдал, как ест барсук.
— Ху-ху, есть не только необходимо, но и полезно. А также приятно. И хромота твоя скорей пройдет.
На реке Лонна чувствовал себя уверенно и спокойно. Ему нравилось ощущение палубы под лапами, журчание воды вдоль борта, неторопливая смена береговых декораций.
— Далеко мы уплывем по реке, Графо?
— Почти до Леса Цветущих Мхов. Там поток заворачивает обратно на восток. Тебе, конечно, хотелось бы знать, где сейчас нечисть.
— А ты знаешь?
Графо задумчиво поскреб хвост:
— Рага Бол может только ползти по суше. Хе-хе, моряк без моря. Лодки у него нет, да и народу столько, что все равно никакая речная посудина не осилит. Они уже сейчас должны быть в Лесу Цветущих Мхов. Ты на десяток дней отстаешь. Но мы этот разрыв сократим, не беспокойся.
Глаза барсука сузились, внезапно изменившиеся черты заставили выдру забыть про еду. Лонна жутковато засмеялся:
— О, я не беспокоюсь. Они от меня не уйдут.
Равнины сменились холмами. Все чаще встречались обрывы и уступы. Графо махнул лапой в сторону резкого изгиба впереди:
— Там, за поворотом, встретим Бутео. Ты, конечно, никакого зверя не боишься, но с ним связываться не надо. Я его уже много сезонов знаю.
— Как скажешь, друг. А кто он такой?
— А вот увидишь. Очень скоро, — заверил Графо, раскрошил на крыше кусок пряника.
Судно гладко взяло поворот, держась середины реки. Внезапно Лонна ощутил затылком легкое дуновение. Бутео сел молниеносно, как будто возник из воздуха рядом с ними. Медовый канюк, птица хищная, мощная и свирепая, птица-убийца, вооруженная крепким изогнутым клювом, острыми копями, а главное — железной волей к победе. Сложив крылья, Бутео презрительно посмотрел на крошки:
— Хикк! Здесь земля Бутео. Бутео правит здесь. Хик-кха-а-а-а!
— Конечно, Бутео, кто спорит! — бодренько согласился Графо. — Да мы ведь на землю-то и не сойдем, протечем себе тихонечко с водичкой по речке, как и не было нас.
Бутео наклонил голову, сверля Графо одним глазом:
— Йа-хикк! Я загадаю загадку, ты кинешь камушек. Победишь — протечешь. Так? Такк?
Графо подмигнул Лонне и потер макушку. Казалось, он напряженно раздумывает.
— Так, Бутео, так. Согласен. Загадывай загадку.
Бутео задрал голову и уставился в небо. Медовые канюки делают так, когда хотят выглядеть таинственными и загадочными.
— Хи-икк! Хик, он ужалить может вмиг. Жужжит, летает, нектар собирает.
Графо лихорадочно заскреб лапой затылок, хвостом палубу:
— Ну и загадка! Что же это такое, Бутео, а?
Бутео тем временем клевал крошки.
— Кке-е-кк-е-е! Глупая речная собака. Не пропущу, заворачивай обратно. Бутео у-умный, у-умный.
— Да, Бутео, ты здорово умный, — согласился Графо и вдруг подскочил. — Шмель, шмель, я догадался! — завопил он, как будто этим самым шмелем ужаленный.
Графо и Лонне пришлось отшатнуться, так как Бутео раздраженно захлопал крыльями:
— Кхрдык-йи-ккхи-и-ик! Как ты догадался?
— Да сам не знаю, — скромно пожал плечами Графо.
— Но трудная загадка, трудная, ничего не скажешь.
Бутео сердито ссутулился и зашагал по крыше надстройки, царапая ее когтями. Потом остановился и уставился на Графо:
— Йи-и-и! Теперь твой камушек. Сейчас я выиграю.
Трок сразу же вытащил из шлема плоскую гальку, плюнул на одну сторону и повертел перед носом птицы:
— Вот. Сухая сторона — я выиграл. Мокрая — ты проиграл. Так?
— Такк, такк!
Графо подкинул гальку, приговаривая:
— Вверх улетает, вниз прилетает, как упадет — никто не знает.
Бутео проследил полет камушка, тут же упавшего на палубу.
Графо ухмыльнулся во весь рот:
— Мокрая сторона, ты проиграл.
Птица подалась к Графо, готовая растерзать его на месте. Графо спокойно жевал ореховый пряник.
— Теперь надо нас пропустить, а то все скажут, что Бутео своему слову не хозяин.
Лонна сжался в комок, чтобы успеть прыгнуть на помощь своему капитану.
Но птица свирепо проскрипела:
— Все знают, что слову Бутео можно верить, Бутео честный. Сразу убью того, кто скажет иначе. Йи-и-кха-а-а-арр!
Выхватив пряник из протянутой к нему лапы Графо, канюк взмыл в воздух и вскоре превратился в маленькую точку высоко в небе.
Лонна облегченно вздохнул:
— Я уж худшего опасался. Бутео бился бы насмерть. Как у тебя здорово получилось!
— Да… давно ведь его знаю. Память у бедного Бутео совсем отшибло. Ну и не самый умный он здесь, чего уж греха таить. Вот каждый раз и проигрывает. Ладно, на обратном пути дам ему отыграться, потому что мне все равно назад надо, на северо-восток.
— Ах ты, старый обманщик! — рассмеялся Лонна. — Не стыдно?
Графо уже грыз вытащенный откуда-то кусок сыра.
— Худой мир лучше доброй ссоры, — рассудительно заметил он. — Лучше мелкий обман, чем крупная драка с сумасшедшим канюком… чем смертный бой без смысла. Поступай так, чтобы жить стало легче, — вот мой девиз.
13
Муха сидел на гнилом бревне. Его ступни горели, и только влажная трава давала приятную прохладу. Вглядываясь в таинственную чащу леса, он бормотал соседу:
— Совсем неплохо здесь, в этом лесу. И погода лучше, чем на побережье. Есть где укрыться, есть чем поживиться.
Его собеседник Роджин, нежно потирая ступни, покрытые пузырями, мрачно пробурчал:
— Вот бы еще не топать столько… Не по нутру мне эта маршировка. Я все же крыса корабельная, а не лесная какая-нибудь сухопутная.
Прихромал и уселся рядом Вислокоготь, еще один член экипажа. Кончиком кинжала он выковырял из лапы занозу и досадливо поморщился:
— Да уж, топаем и топаем, лап под собой не чую. Куда нас Бол гонит? Ладно, день, так ведь еще и полночи на ногах!
Одноглазый Глимбо слонялся неподалеку, прислушиваясь к крысиной болтовне. Подкравшись сзади, он с силой пихнул бревно торцом своего копья, опрокинув сидящих наземь.
— А ну кончай нытье, червяки недоеденные! Услышит капитан — вас здесь же муравьи и доедят. Марш вперед, чего расселись!
Рага Бол обычно возглавлял колонну крыс, но шел, часто оглядываясь. Сейчас он бросился назад и подцепил рукав своего одноглазого помощника острым крюком, заменившим ему утраченную лапу.
Глимбо крутанул незрячим оком и бодро доложил:
— Команда на марше, все в порядке!
— Марш, марш, догонять, не задерживаться! — прикрикнул капитан на отстающих и вернулся к дрожащему от страха Глимбо. — Они обо мне трепались. Что болтали? Только правду!
Глимбо постарался отодвинуться от Раги Бола и прижался дрожащей спиной к стволу дерева, затарабанив по нему хребтом, как дятел стучит клювом.
— Чесслово, капитан, ничего они не говорили…
Лязгнула капитанова сабля, сверкнул его золотой зуб.
— Они разговаривали, но ничего не говорили. Оч-чень занимательно рассказываешь.
Слова горохом посыпались из Глимбо:
— Клянусь, капитан, они просто лопаются от благодарности! Всей команде очень нравится здесь, в лесу! Погода, солнце, жратвы навалом. Вот только не привыкли они так много ногами шевелить на суше… Пираты ведь, не пехотинцы. Ну, некоторые ноги натерли…
Вжик! Сабля врезалась в ствол дерева, сделав одноглазого Глимбо еще и одноусым.
— Лапки заболели! Кто будет жаловаться, направляй ко мне, я вылечу. Дальше будут на обрубках ковылять. И скажи им, пусть перестанут на меня глазеть. И еще скажи, что, если кто помянет этого полосатого пса, сразу язык отрежу и заставлю проглотить. Нет никакой полосатой собаки, и никто за нами не гонится. Понял?
Не дожидаясь ответа, Рага Бол отвернулся от своего одноглазого помощника и шагнул прочь. Саблю он оставил в стволе, предоставив Глимбо честь и труд вытащить ее и вернуть владельцу. Глимбо еще не успел прийти в себя, а тут новая неожиданность: капитан вдруг осел в грязь и, чуть не всхлипнув, пробормотал:
— Я ночей не сплю… Добавь часовых, когда стемнеет.
Глимбо освободил клинок и вернул его капитану. Тот сгреб саблю, искоса посмотрев на помощника:
— Чего уставился, болван? Иди расшевели их…
Глимбо отдал честь и отошел, не зная, что и думать.
Нет, на капитанском мостике еще недавно стоял совсем другой Рага Бол. Что-то неладное творилось с капитаном. Он обернулся, посмотрел на Бола, но тот уже забыл о Глимбо. Повернув голову и вытянув шею, капитан искал взглядом что-то далеко позади.
Неистовый Рыж лежал на мягкой подстилке из мха и, притворяясь спящим, прислушивался к утренней беседе своих верноподданных.
— Да, утречко что надо, и местечко подходящее… — это Флинки.
Следующей открыла рот Кривохвостиха:
— Яйца лесного голубя, сэр! Как прикажете сварить?
— Всмятку, — отозвался Флинки. — Никогда не уважал крутых… м-м, да, и яиц тоже.
— Я для тебя день и ночь варить да жарить буду, если обеспечишь нам отдых здесь на недельку.
— Да уж, жалко расставаться с таким местечком, — это уже Юнна. — Задури башку этому недоростку, чтоб не прыгал попусту.
Флинки лучился уверенностью:
— Можете на меня положиться, ребята. Мой серебряный язычок-колокольчик зачарует любого…
Рыж громко зевнул, лениво сел и потянулся:
— Яйца лесного голубя всмятку, Флинки? Давай их сюда.
Флинки, не моргнув глазом, передал яйца новому атаману:
— С добрым утречком, сэр, и предстоящим добрым, надеюсь, деньком. Мы как раз восхищались выбранным вами местом. Хорошо, когда вождь столь мудр!
Рыж отложил вареные яйца в сторонку и поднялся, сжимая саблю. Надувшись, он авторитетно провозгласил:
— Не слишком влюбляйтесь в этот ручей, жалко будет расставаться. После завтрака снимаемся. Как только вернется Сливонос.
Полкотлеты не смог скрыть неудовольствия:
— Сам же сказал, что остаемся здесь!
Рыж покрепче сжал саблю:
— Ну… я передумал. Атаман имеет право изменить свое решение.
Голозад мрачно уставился на противного лисеныша.
— «Изменить решение»! — передразнил он. — И куда теперь прикажешь топать, ваше могущество?
Приподняв саблю, Неистовый Рыж шагнул к Голозаду и отчеканил:
— Мы направимся к этому самому Рыжволлу, если тебе очень надо знать. Так что собирай пожитки.
Голозад неосторожно отвернулся от Рыжа и обратился к остальным:
— Ха, Крошке Рыжу не терпится узнать волшебное слово, чтобы казаться великаном.
Рыж взмахнул саблей и одним махом отхватил дерзкой ласке полхвоста.
— Й-и-и-а-а-а-а! — раздался вопль Голозада. — Мой хвост!
Юппа схватила комок берегового ила и прижала к обрубку хвоста. Одуревший от боли и страха Голозад тихонько постанывал.
Пользуясь всеобщим замешательством, Рыж снова взмахнул саблей. Все попятились. В глазах мелькнул страх.
— Следующего нахала убью! — свирепо заявил Рыж. — Думаете, я не знаю, что вы бормочете за моей спиной? Думаете, сможете меня одурачить? Так выгребите грязь из ушей и слушайте. Я здесь теперь устанавливаю правила! А вы их выполняете. Я завладею мечом и аббатством. Кто-нибудь хочет возразить? Я слушаю!
Флинки умиротворяюще воздел лапы:
— О чем речь?! Кто захочет смерти от меча такого великого воина?!
В этот момент Рыж почувствовал себя главным в стае. Его переполнило чувство мощи. Теперь он может быть таким же жестоким, как Беррад или Скрод. Ведь он только что пролил кровь!
— Отныне я принимаю решения. Мы идем в аббатство. Вставай, Голозад, ты пока еще не покойник.
Голозад медленно поднялся. Хвост его украшала неуклюжая примочка из ила, обернутая листком щавеля. Ненавидящими глазами он уставился на Рыжа:
— Нас здесь восемь, а ты один, вошь…дь. И ночью тебе спать придется. Так что не слишком заносись. Всех не переубиваешь. Я бы на твоем месте за спину опасался.
Рыж понимал, что Голозад верно оценил обстановку, но назад пути не было. Кончиком сабли он опрокинул котелок в костер. Вода, испаряясь, зашипела, от костра повалил пар.
В этот момент из лесу вывалился Сливонос. Он удивленно завертел носом, пытаясь понять, что происходит.
— Что тут у вас, ребята?
Флинки первым раскрыл рот:
— Ох, Сливонос, дружище, чего тут только не происходит…
Но Неистовый Рыж перебил горностая:
— Я теперь вождь. Мне докладывай. Что обнаружил?
Без дальнейших расспросов Сливонос махнул лапой в неопределенном направлении:
— Там с севера на юг проходит тропа. Может, это и есть дорога к аббатству, шеф. Примерно день пути отсюда. До тропы.
— Снимаемся! — заторопился Рыж. — Сливонос впереди, показывает дорогу. Я сзади. Рогг и Флогго со мной. — Он повернулся к Флинки. — И запомни, серебряный язычок, никаких сплетен и заговоров. Я за вами слежу. Никаких разговоров о моих поступках и решениях. Пошевеливайтесь! — заключил он тираду, обращаясь уже ко всем.
Приятно было шагать по лесу. По траве прыгали пятна света и тени, над цветами вились пчелы и бабочки, в ветвях щебетали птицы. Рыж не обращал внимания на красоты природы. Он следил за спинами своих верноподданных и беседовал с молчаливыми братьям и лучниками так, будто они были его закадычными друзьями уже много сезонов:
— Держитесь меня, ребята. Будете моими заместителями. Охраняйте мой тыл, а я уж вас достойно награжу, когда возьмем аббатство. Королями заживете!
Рогг и Флогго вовсе не польстились на посулы новоиспеченного начальника. Вожди приходили и уходили, и каждый из них был жесток и жаден. Братцы молча топали вперед, а Неистовый Рыж семенил, отстав от них на полшага, положив саблю на плечо, словно копье. Он попробовал было нести ее на поясе, но клинок волочился по земле, и вождь уже разок-другой споткнулся и чуть было не растянулся на тропке. Вот бы заржали тогда все эти… Хозяин не должен допустить, чтобы слуги смеялись над ним!
Утро перешло в день, день рос, а вместе с ним росли и трудности пути. Легкая прогулка сменилась жестокой схваткой с зарослями крапивы. Шедшие впереди громко жаловались. Рыж орал на них, они на минуту замолкали, затем стали огрызаться. Вот зверье зашлепало по болоту, не слишком глубокому, но противному, вязкому, засасывающему. В воздух поднялись тучи мошек и комаров. Ругань Рыжа теперь перекрывал дружный хор проклятий и угроз в его адрес. Наконец идущие впереди вышли на твердую почву. Задние заторопились к ним.
Усталые бродяги остановились на сухой солнечной лужайке. Все попадали на траву, мрачные и строптивые. Рыж даже не пытался распоряжаться или покрикивать. Вместо этого он усталым, но доброжелательным голосом изрек:
— Да, здорово мы все выдохлись. Надо отдохнуть. Слив, может, твой нос нас не туда завел?
Никто даже не улыбнулся его шутке. Сливонос обиженно забубнил:
— Я уже третий раз через это болото переполз.
Припасов с собой у них не было, промышлять не осталось сил. Кривохвостиха и Полкотлеты где бухнулись в траву, там и захрапели, Сливонос, Юппа, Голозад и Флинки сидели группой и тихо беседовали. Рогг и Флогго дремали полулежа.
Рыжа клонило ко сну, но он крепился и старался выглядеть бодрым и свежим. Заметив, что Голозад косо посмотрел на него и что-то зашептал Юппе, лис прикрикнул:
— Кончайте трепаться, языки отрежу.
Флинки ухмыльнулся и отсалютовал «любимому вождю»:
— Да они ничего плохого не говорят и не замышляют, ваше могущество. Не будет ли нам дозволено позабавиться песенкой?
Рыж равнодушно пожал плечами:
— Пойте, пока языки не отвалятся. Все лучше, чем шептаться да сплетничать.
Все четверо ухмыльнулись. Спокойным, вкрадчивым голосом Флинки запел колыбельную:
Он повторил песню еще более нежным и вкрадчивым голосом, а троица соседей мягко подвывала, изображая музыкальное сопровождение.
Рыж под эти обволакивающие звуки обмяк, заклевал носом, разжал лапу, казалось сросшуюся с рукоятью сабли. Мысли его улетели к собственным сезонам детства, он уже и не слышал песенки Флинки. А слова песенки вдруг изменились.
Выполнить коварный план помешали лишь смешливость и глупость Сливоноса.
— Да-га-га-га! Го-го-го! Проснется покойником! Здо-го-го-рово!
Неистовый Рыж встрепенулся. В трех шагах от него — приближающийся Голозад с занесенным копьем. Рыж вскочил и взмахнул саблей:
— В чем дело?
Голозад, не останавливаясь, обежал лиса по дуге и влез в кусты, шуруя копьем направо и налево.
— Кусты шевелились, шеф! Там эти… белка и выдра… Ну, Сардун и Брандана!
— Он хотел сказать, Брагун и Саро, шеф, — перевел Флинки. — Верно он говорит, я тоже видел, как кусты шевелятся.
Рыж решил извлечь свою выгоду:
— Тогда не надо рисковать. Снимаемся и уходим дальше!
Новый атаман нещадно гнал свою шайку вперед. Время от времени приказывал Роггу и Флогго стрелять в землю под самые пятки идущих последними. Каждый выстрел сопровождался взрывом ругани, но шаг становился шире, и прыткости прибавлялось. К тому же все понимали, что получают по заслугам. Заговор не удался, и если бы на месте Рыжа был Беррад или Скрод, то труп Голозада — а то и Флинки — уже доедали бы муравьи да мухи. Так что легко отделались.
Двигались так быстро, что к вечеру Сливонос уже воскликнул:
— Во-он там, за теми деревьями, тропа.
И вот они уже стоят на тропе, ведущей с севера на юг.
Флинки, привалившись к стволу вяза, бодренько махнул атаману, выходившему из чащи последним:
— Вот она, шеф. Теперь прогуляться вдоль — и цель достигнута.
14
Воспевая новый день, над полями взмыли жаворонки. Мягким, густым басом бухнули колокола Рэдволла. Молодые и старые обитатели аббатства с самого утра покинули постели в ожидании праздника.
Поднялась и сестра Сетива. Приведя себя в порядок, она постучала своей терновой палкой в дверь, за которой отдыхали два пришельца:
— Подъе-о-ом, лежебоки! Сейчас за хвосты вытащу из кроватей!
Брагун высунул сонную физиономию из-под одеяла:
— Ф-фу-у, надо вставать. Лучше с ордой нечисти воевать, чем с этой старой землеройкой.
Саро вытянула лапу, схватила прикроватную табуретку и загрохотала ею по полу:
— Мы уже встали, сестра, постели застилаем! Уже выходим!
— Ладно врать-то! — отчетливо донеслось из-за двери. — Быстро собирайтесь, я вас жду. — И палка сестры Сетивы сердито затукала, удаляясь, по полу коридора.
Белка и выдра уселись на кроватях. Саро зевнула и бухнулась обратно на подушку.
— Валяюсь до конца сезона, — заявила белка. — Удобная, оказывается, штука, настоящая кровать. Я уж и забыла совсем.
Брагун выпрыгнул из постели, направился к умывальному тазу, ополоснулся и принялся растирать физиономию полотенцем.
— Золотые слова! Полежи отдохни. А я совсем забыл, как выглядит приличный завтрак. Не буду тебе мешать.
Не тратя времени на умывание, Саро догнала его на лестнице:
— Я с тобой, старый обжора. После тебя нечем будет поживиться.
Марта как раз набрала провизии для себя и отца Фреда, когда пара пришельцев появилась возле длинных столов, уставленных всякой вкуснятиной, и начала запасаться едой. Они метались от одного блюда к другому, хватая то и это, фыркая от удовольствия и обмениваясь впечатлениями.
Но в какой-то момент Саро за горой еды на своей тарелке увидела Марту:
— Доброе утро, Марта! А мы стараемся наверстать упущенное по части завтраков.
— Да, после сна в приличной кровати появляется отменный аппетит, — поддакнул Брагун.
— Прекрасно понимаю. Не хотите ли позавтракать в сторожке вместе со мной и Фредом, подальше от этой толчеи?
Установив свой поднос на макушку, Браг взялся за кресло Марты:
— С радостью, и побыстрей, пока Сетива не обнаружила, что мы не застлали постели.
На полпути к сторожке они догнали отца Кэррола.
— Ох, Марта, а я тоже прихватил завтрак для отца Фреда! — расстроился настоятель.
— Ничего, отец Кэррол, не пропадет лишний завтрак. — И Марта указала на свое сопровождение.
Старик Фред впустил их и потянулся к ночной рубашке. Тут он слегка озадачился:
— Хм, оказывается, я так и заснул, не переодевшись. Что ж, не натягивать же ночную рубаху днем! Хе-хе…
Фред показал на открытый том на столе:
— Отчет Тима Церковной Мыши о путешествии в Глинобитную Обитель в поисках сына Матиаса. Полезно почитать перед тем, как отправиться в путь.
Саро перелистнула несколько страниц:
— Честно говоря, читатели мы никакие. Нам бы на карту взглянуть.
При первом же взгляде на карту оба бывалых путешественника переглянулись.
— Были мы там однажды, — сообщил Брагун. — Помню эти утесы, сосновый бор… да, вот и река… Тут пустошь, ущелье… Опасная местность.
— Да, — отозвалась Саро, вертя карту в лапах. — Ничего хорошего. Только не все так… Вот эти скалы помню, одна похожа на колокол, другая — на голову барсука. А этого отдельно стоящего дерева не помню.
Брагун задумчиво постучал хвостом по полу:
— Оно, должно быть, свалилось от старости. Карта ведь составлена за много сезонов до нашего рождения. Но места те же, и нечисти там хватает, и всякой другой дряни, гадов ползучих, летучих, прыгучих… И сушь великая. Мы с облегчением вздохнули, когда выбрались оттуда.
Марта повесила нос:
— Значит, отправляться туда слишком опасно?
— Ха-ха, — засмеялся Брагун. — Ничего подобного, милая моя. Мы с Саро живем опасностями. А останемся в Рэдволле — зачахнем и преждевременно помрем от скуки.
— Вкусная еда да мягкие постели нас прикончат. Если сестра Сетива не успеет раньше.
— И когда же вы собираетесь отправиться в путь? — спросил отец Кэррол, придвигая Фреду мятный чай.
Саро впилась зубами в теплую лепешку.
— Сразу после праздничного обеда. Вечерком, по прохладе. И сразу на юго-восток.
После завтрака они вышли в сад, где уже начались приготовления к празднику. Хорти со своей командой появился из аббатства, волоча длинную скамью. Молодой заяц сразу же заметил Врагуна и Саро:
— Привет, ребята, во! Ну как, маршрут уже намечен?
— Да, — суховато ответил Брагун.
— И когда же мы отправляемся? — подпрыгнув, спросила Спринголд.
— Путешествие в Глинобитную Обитель… Я и мечтать не смела! — просияла Фенна.
— Где мой экземпляр карты? — не отставал Хорти.
— Не забыли, что я чемпион следопытов, во?
— Идем без вас, — остановившись, сурово сообщил Брагун. — Слишком опасно.
— Во-о-о… Но вы же сами сказали… — Уши Хорти опали.
— Ничего мы не сказали, мой юный друг, — перебила его Саро. — Это вы все время тараторили. Мы были в тех краях и знаем их. Места слишком неприятные, чтобы бродить по ним с тремя зелеными юнцами.
Фенна возмутилась:
— Значит, вы нас не берете?
— Не берем, — кивнул Брагун. — Слишком велика ответственность. Как мы появимся в аббатстве, если с вами что-то произойдет?
Спринголд попытала счастья у аббата:
— Отец Кэррол, ведь Марта наша подруга. Мы тоже имеем право идти в Обитель. Скажите им!
Но аббат Кэррол попытался лишь подсластить пилюлю добрым голосом да отеческим похлопыванием по плечам:
— Ну не волнуйтесь, не переживайте. Брагун и Саро — опытные путешественники. А вы дальше ворот аббатства не ходили. Все хотят вам лишь добра, поверьте.
Уши Хорти встали торчком от возмущения.
— Ерунда! Мы молодые и сильные, во. Мы можем все, что могут двое старичков. Просто они ваши ровесники, поэтому вы за них и против нас. И вообще не имеете права нас задерживать!
— Да, это несправедливо! — в один голос закричали Спринголд и Фенна. — Вы внушили нам надежду, а теперь растоптали ее! Это потому, что мы молодые, а эти две старые развалины хотят присвоить всю славу себе. Марта, Марта, скажи им!
Марта покачала головой:
— Если бы сестра Амил упомянула, что вы должны отправиться в путь, я бы так и сказала. Но от нее я слышала лишь о двоих, и именно о Саро и Брагуне. Кроме того, не я здесь принимаю решения. Раз отец Кэррол приказал вам остаться, ваш долг — повиноваться. К тому же Саро и Брагун правда опытные путешественники, и вам с ними не сравниться.
— Это заговор, во! — взорвался Хорти. — Все сговорились против нас! И вам не стыдно?
Аббат Кэррол предостерегающе поднял лапу:
— Хватит споров. Дошло уже до оскорблений. Недостойное рэдволльца поведение. Еще слово, Хорти, и за праздничным столом останутся три пустых места.
Но Хорти уже несло, он полностью потерял контроль над собой:
— Тьфу на ваш тухлый обед! Подавитесь своим обедом, во!
Рука аббата вытянулась в направлении выхода.
— Отправляйтесь в свои комнаты и оставайтесь там, пока не сообразите, что следует извиниться.
Все трое метнулись к дверям с воплями негодования и протеста.
Аббат Кэррол обратился с утешением к плачущей Марте:
— Ну, ну, Марта, не стоит так переживать. Все пройдет. Можешь представить, чтобы Хорти умер от голода? Скорее я перепрыгну через нашу колокольню. Поразмыслят да сообразят, что не правы были.
Аббат повернулся к Брагуну и Саро:
— Извините, пожалуйста, нашу молодежь.
Саро слегка улыбнулась:
— Не стоит извиняться. Я могу вспомнить двоих, моложе этих, но гораздо хуже, настоящих негодяев.
Марта посмотрела на нее сквозь слезы:
— Вы не преувеличиваете?
— Хуже, хуже, — подтвердил Брагун, двинув хвостом.
— Но время вас чудесно преобразило, — заметил аббат.
— И тебя тоже, Кэррол, — хлопнул его по спине Брагун. — Ты ведь тоже далеко не паинькой был, насколько я помню.
Аббат вытащил чистый платок и с деловым видом принялся вытирать глаза Марты:
— Да, да, но это было давно, давно… Не плачь, Марта, или ты хочешь нам дождь устроить к празднику? Надо улыбнуться.
Она послушно улыбнулась:
— А праздник все равно будет?
— Конечно, — заверил отец Кэррол. — Не должен же народ страдать из-за трех невоспитанных подростков. Нельзя нарушать освященные сезонами традиции.
Пир в цветущем саду, среди зреющих фруктов и наливающихся соком ягод, удался на славу. Столы сверкали произведениями кулинарного искусства. Салаты, пироги, закуски, торты, кексы, пудинги, варенья, печенье… Свежие теплые караваи, сыры мягкие и твердые, разных форм и цветов… Тут и там возвышаются кувшины с фруктовыми и ягодными напитками…
Хранитель погреба еж Джунти открыл бочонок шипучки, и малыши с визгом наслаждались пузырьками, щекочущими рот и нос. Брагун добавил к салату клин мягкого орехового сыра и прослезился.
— Что с тобой, брат? — обеспокоился Торан.
— Ничего серьезного. Просто я прикинул, сколько я таких пиров пропустил за годы странствий.
— Ну, мне сдается, что ты сейчас наверстаешь упущенное, — захохотал Торан.
— Такой знаменитый повар должен был сопровождать нас, — обратилась к Торану Саро. — Тогда и в других местах узнали бы о его способностях.
Торан скромно опустил глаза к своему необъятному брюху:
— Спасибо, но я слишком широк в талии для дальних странствий.
— Ну да, — подхватила сестра Портула. — И Джунти возьмите — на случай, если захочется освежить глотку.
— Ха-ха! — развеселился Брагун. — Отличная идея!
— Правильно, — присоединился аббат Кэррол. — А на случай, если что-нибудь заболит, надо и сестру Сетиву пригласить с собой, — лукаво улыбнулся он.
— Нет-нет, Кэррол, спасибо, — поспешно возразил Брагун. — Мы с Саро вдвоем отправимся, больше никого не надо.
Пока еда и разговоры развлекали принаряженных рэдволльцев, солнце в небе уже пошло к горизонту. Сытые до отвала малыши побежали играть. Глянув в небо, Саро заметила:
— Пора бы и в путь, чтобы не на ночь глядя.
Брагун похлопал себя по животу и отвалился от стола:
— Наелись на пару дней. Лучшая еда и лучшая компания, сколько я себя помню. Спасибо, друзья!
— Вам спасибо, — улыбнулся аббат. — Тут мы подготовили для вас два рюкзачка. Кроме провизии там и карта, и стишок сестры Амил, и немного одежды.
Саро поспешно обратилась к Марте, пытаясь скрыть слезы расставания:
— Что ж, пора. Пойдем, мы тебя довезем до ворот, там простимся.
У главных ворот замка их поджидали Кротоначальник Двурл и повариха Гурвел с мешками. Из сторожки появился старый Фред с длинным свертком, который он вручил Брагуну.
— Спасибо, Фред. Что это?
Ответил аббат Кэррол:
— Это меч Мартина Воителя. Если вам потребуется оружие, то лучшего не найти. Теперь мы будем спокойны и за вас, и за меч. Он вернется в аббатство вместе с вами. Пусть дух Мартина Воителя вдохновляет вас, а мы мысленно всегда с вами.
Брагун перекинул запакованный меч через плечо:
— Большая честь. Меч Мартина придаст нам сил. А теперь возвращайтесь к летнему пиру, друзья, и не беспокойтесь за нас. Мы вернемся с секретом сестры Амил, и ты сможешь ходить, Марта.
— Ходить? — вырвалось у Марты. — Я буду не только ходить, я для вас станцую. Станцую на крепостной стене, здесь, над главными воротами, для моих героев Брагуна и Саробандо. Клянусь!
— Спасибо, дорогая, — засмеялся Брагун.
Саро закинула свой мешок за плечо:
— А теперь в путь. До свидания!
Они уже отошли на десяток шагов, когда Торан догнал их и бросился на шею Брагуну.
— Береги себя, братец, и следи за Саро.
Брагун запыхтел, пытаясь освободиться из железных объятий брата:
— Мы с Саро бережем друг друга с детских сезонов. А вот от твоих тисков у меня уже кости трещат, куда я пойду со сломанными ребрами?
Всхлипывая, Торан отпустил Брагуна. Саро подошла к главному повару и поцеловала его.
— Возвращайся к столу, большой грубиян. С нами все будет в порядке. А ты нам пообещай, Торан Широкий Пояс, что, когда мы вернемся, устроишь такой же пир, как сегодня. Обещаешь?
Торан повернул обратно к аббатству, крикнув:
— Сегодняшний покажется легкой закуской по сравнению с тем, который я устрою в честь вашего возвращения. Обещаю!
Проводив Торана взглядом, оба путешественника повернулись и, больше не оглядываясь, решительно зашагали вперед.
15
Хорти видел из окна комнаты, что Торан вернулся и помог Фреду запереть ворота. Оба направились в сад, к столу, где заканчивался пир летнего праздника. Заяц повернулся к обеим подружкам, растянувшимся на своих кроватях.
— Ну, народ, Торан вернулся, ворота закрыты, во. Значит, старичок со старушкой уже в пути. Все готово?
Спринголд вытащила из-под кровати три увесистых мешка:
— Да-а, ничего себе мешочки.
— Жратвы никогда не бывает много, во!
Фенна вынула из шкафа походные плащи и посохи.
— Но как нам незаметно выбраться из аббатства? Ночь еще не скоро наступит. А дедуля с бабулей нас ждать не станут.
Хорти уселся на свою кровать.
— Надо что-то срочно выдумать, во. Но на голодный желудок много не придумаешь. Спринг, дай-ка мне один мешочек.
Спринголд только прочнее перехватила мешки.
— Забудь о своем прожорливом брюхе. Шевели мозгами. Надо поскорее смыться отсюда, не то стемнеет, и мы не сможем найти их след.
Хорти встал и побрел к окну.
— Забудь, во… Скажет, тоже… Я заяц, а не мышь, во… во… взвою от голода… да… да… А, милые крошки! Вон, мелкота под окном!
Он распахнул окно, высунулся в него по пояс и заорал:
— Эй, чума болотная! Друзья мои! Во, во!
Белочка Шилли укоризненно посмотрела вверх и указала на зайца лапой:
— Вот шалун мистер Хорти, его заперли в спальне за плохое поведение.
Хорти смерил Шилли строгим взглядом и процедил:
— Позвольте вам сообщить, дорогая моя метлохвостка, что меня никто не запирал и я в любое время могу отсюда выйти. А вот хочешь узнать тайну?
Подбежал Магам и тоже задержался под окном:
— Страшную тайну? Очень любим тайны страшные, секретные, хурр.
— Хорти, с кем ты там болтаешь? — хрипло прошептала Фенна со своей кровати.
Хорти оживленно зашевелил ушами:
— Тихо, во! У меня план. Диверсия, отвлекающий маневр.
Подкатился ежонок Прутик:
— А ты нам расскажешь страшную тайну? Выдай нам секретную тайну, а то надо быстро бежать в палочки играть.
Хорти воздел лапы к небу:
— Подождут твои палочки, игольная подушка. Так уж и быть, открою вам тайну, во. Сегодня утром в пруду… угадаешь, что там было? Здоровенные рыбины!
— Хурр, много-много здоровенных рыбин? — клюнул на приманку Магам.
— Много-много вот таких, во. — Хорти развел лапы в стороны, показывая размер. — Они нас катали по пруду. Во, веселье-то было, во, во!
Малыши запрыгали от возбуждения.
— А рыбины еще там?
— Хурр, надо и нам прокатиться.
Хорти поскреб за ухом:
— Они сказали, что весь день там будут, во. Значит, и сейчас там.
Малыши пронзительно завопили и наперегонки понеслись к пруду.
— Скажите рыбам, что вас Хорти прислал, во! — крикнул заяц, сложив лапы рупором.
Спринголд вдруг сообразила, что натворил ее приятель. Она вскочила, отпихнула зайца от окна и завопила что было мочи:
— Стоп, стоп! Назад!
Но малыши уже ничего не слышали.
Спринголд повернулась к Хорти:
— Комариные мозги! Соображаешь, что натворил?
— Отвлекающий маневр, во. Чего ты кипятишься?
Хвост Фенны взметнулся вверх. Она тоже представила возможные последствия авантюры Хорти.
— Тупица! Они же все перетонут!
Заяц хлопнул себя по лбу.
— Ой, правда, во! Назад!!! — завопил он вслед малышне что было сил. — Наза-а-ад!!!
— Что за шум? — донесся удивленный голос снизу. Хорти наклонил голову и увидел удивленного брата Гелфа, несшего на кухню пустые кастрюли.
Фенна оттолкнула Хорти и возбужденно затараторила:
— Скорее, брат Гелф, малыши побежали к пруду, одни, без взрослых. Скорее, пожалуйста!
Гелф выронил кастрюли и понесся к пруду.
Колокола Рэдволла возвестили тревогу. Все ринулись к пруду. Торан на ходу сорвал передник и плюхнулся в воду. К счастью, никто пострадать не успел. Не все успели даже замочить ноги. За прытким Магамом Торану, правда, пришлось поплавать. Малыш пушистым комком дрейфовал по пруду. Слышался рассудительный бас Кротоначальника Двурла, прибыл аббат, толкая перед собой коляску с Мартой.
— Хурр, все целы, сэрр, только слегка подмокли.
Хорти еще трясся от возбуждения, но уже засмеялся и повернулся к подружкам:
— Во, во, ничего! Зато отвлекающий маневр сработал. Разозленные Фенна и Спринголд накинулись на него, награждая пинками и затрещинами.
— Гениальный ты наш тупица!
— Дурилка детсадовская!
— Ладно-ладно, во. Что сделано, то сделано, — отмахивался Хорти, уже подхватывая походные принадлежности. — Рвем когти, пока народ не прочухался.
Сестра Сетива с помощниками протирала детишек передником Торана, своей теплой шалью и подоспевшими полотенцами.
— И кто же из вас придумал такую глупость? — строго допрашивала она малышей.
И вот под строгими взглядами взрослых из сумбурных и не всегда складных высказываний предстала эта странная история. Марта не хотела верить ушам. Ее милый братец! Кипя праведным гневом, она повернулась к Торану:
— Мистер Широкий Пояс, поможете мне на лестнице? Я хотела бы побеседовать с братом.
— Конечно, мисс Бребак, — вежливо поклонился Торан. — Я думаю, многие хотели бы с ним сейчас побеседовать.
К аббатству направилась целая процессия. Малышам исход приключения пришелся по нраву. В кои-то сезоны они что-то натворили, а наказание ждет кого — то другого. Они тоже потопали было к аббатству, обмениваясь неясными предположениями об откручивании заячьего хвоста для супа. Кто-то даже опасался, что Хорти ждет вываривание целиком в большом кухонном котле.
Но настроение малышей резко испортилось, когда сестра Сетива завернула их в Пещерный зал для всеобщего купания:
— Все в корыто! Там столько всякой грязи и дряни в пруду!
Всеобщий жалобный вой малышей нисколечко не смягчил черствого сердца суровой лекарши.
Бум! Бум! Дверь спальни задрожала под мощной лапой Торана. Через мгновение прозвучал его суровый голос:
— Хорти, сестра и отец настоятель желают с тобой побеседовать. Мисс Спринголд и мисс Фенна, вас тоже прошу выйти.
Тишина. Внизу все замерли в ожидании. Хлопнула дверь спальни, и Торан затопал вниз. Аббат поверх очков посмотрел на мрачную физиономию повара:
— Испарились?
Торан присел на край стола.
— Ни следа. Я и в шкаф, и под кровати заглянул. Спрятались где-нибудь. Но я их найду.
Аббат повернулся и повез Марту к кухне.
— Не думаю, Торан, что ты их найдешь, — вздохнул отец Кэррол.
Взволнованная Гурвел встретила их на кухне горестным отчетом о пропавшей провизии:
— Ху-урр, пять больших яблочных пудингов, сливочное суфле, ватрушки с вареньем, овощная запеканка, пирожки грибные, пирожки луковые… Исчезли без следа! Все заготовленное на завтра! Ох, попадутся мне эти мелкие шалуны!
Потупившись, Марта сообщила поварихе:
— Это не мелкие шалуны, баба Гурвел. Это мой братец и его подружки. Они сбежали за Саро и Брагуном.
— Они, негодяи! — возмущенно хлопнул хвостом об пол Торан. — Но к чему было устраивать столько суматохи?
Аббат Кэррол вздохнул в очередной раз и поправил очки:
— К сожалению, молодежь часто так поступает. Запреты только подстрекают ее. А что будет потом, никто и не думает.
Кряхтя, пришаркал отец Фред:
— Главные ворота кто-то открыл. А ведь мы с молодым Тораном их закрывали и запирали.
Кэррол похлопал старого ежа по сухонькой лапе:
— Это Хорти, Фенна и Спринголд отправились догонять Брагуна и Саро. Искать приключений.
Фред усмехнулся:
— Как когда-то сами Брагун и Саро.
Джунти, хранитель погребов, вошел сразу после Фреда. Он засунул лапы за свой широкий пояс-передник и возразил:
— Нет, друг, не так, как Брагун и Саро. Те прирожденные кочевники. Нынешние совсем не такие.
Марта услышала нотки сожаления в словах Джунти.
— Почему?
— Ну, например, их провизия, — развел лапами Торан. — Пудинги да суфле… Опытный путешественник такого в дорогу не возьмет. В первый же день вся эта провизия в труху да в кашу превратится. Так, Гурвел?
— Хурр, так, так. Ведь тем двоим что мы положили? Сыр, пряники ореховые, фрукты в сахаре… Пища питательная, питье бодрящее…
Марта схватила главного повара за рукав:
— Торан, миленький, с ними ничего не случится?
— Да нет, не думаю, — успокаивающе улыбнулся Торан. — Коль догонит твой братец моего братца, будут они в безопасности. Жесткую школу пройдут, не няньки они, Брагун и Саро. Ну а не догонят — Рэдволл издали видать. Проголодается — мигом примчится. Ведь Хорти, не в обиду будь сказано, настоящий обжора.
Марта нервно трепала лапами край покрывальца.
— А нельзя их перехватить и вернуть?
Аббат посмотрел на Торана и Джунти, зверей бывалых и крепких.
— Пожалуй, Марта права. Вы не смогли бы попробовать догнать их до темноты? — обратился он к повару и хранителю погребов.
Джунти снял передник и кивнул Торану:
— Отчего ж не попробовать… Готов, друг? Ну, пошли.
Они покинули аббатство через главные ворота. Но едва успели Кэррол и Фред запереть ворота, как Торан и Джунти вернулись.
— Отпирайте поскорей! — кричали они, стуча в створки. — Нечисть! Нечисть на тропе, с севера.