Трисс Воительница

Джейкс Брайан

Книга первая

Времена побегов

 

 

1

Со времен своего великого предка короля Саренго принцесса Курда слыла первой шпагой Рифтгарда. Подобно прочим августейшим особам королевства, она являла собой чистопородного хорька, с благородным белым мехом и розовыми, как кораллы, глазами. Каждый день, от завтрака до обеда, она неустанно поддерживала свое непревзойденное мастерство фехтования, упражняясь в оружейной палате. Данное утро не было исключением.

На стропилах рядами висели репы — тренировочные снаряды. Двое слуг-белок, девушка и седовласый старец, стояли в ожидании приказаний принцессы. Натянув длинную, из сурового полотна рукавицу, Курда кивком указала на стойку с оружием и приказала:

— Вон ту тяжелую саблю!

Поспешно обернув лапы в масляную тряпку, служанка, которую звали Трисс, аккуратно, чтобы не испачкать кожаной рукоятки, подхватила тяжелую саблю за клинок, собираясь передать ее принцессе. Но не успела она и глазом моргнуть, как Курда столь быстро и грубо выхватила у нее оружие, что ненароком резанула ее по пальцу. Едва Трисс, стиснув зубы от боли, отскочила в сторону, как молодая фехтовальщица принялась атаковать висящие мишени. Она так яростно расправлялась со своими овощными противниками, которые летели во все стороны, отскакивая от пола и стен и попутно избивая прислугу, что комната вскоре наполнилась половинками поверженных реп. Слегка запыхавшись, Курда вытерла льняной рукавицей щеку от прилившей к ней желтой мякоти и, приставив конец сабли к груди Трисс, проскрежетала:

— Все убрать! И подать мне рапиру!

Трисс бросилась выбирать оружие, которым пожелала на этот раз воспользоваться Курда.

Старик Друфо тем временем принялся выметать куски репок, особо тщательно вытирая мокрые места, чтобы, чего доброго, принцесса не поскользнулась. Слуги не понаслышке знали, какими последствиями это могло для них обернуться.

Схватив рапиру, Курда принялась яростно размахивать ею в воздухе, наслаждаясь производимым при этом свистящим звуком. Поймав предупредительный взгляд Трисс, Друфо стал крадучись пробираться вдоль стенок к своей юной подруге. Девушка, аккуратно оттирая с клинка сабли остатки масла, ни на миг не упускала из виду движений принцессы, которая с грациозностью танцора отбивала от концов веревок корни поверженных репок.

Сник! Вип! Зип!

Отсекая висящие растительные ошметки, клинок извивался, подобно змее. К несчастью, два раза Курда промахнулась и вместо цели попала в веревку. Фыркнув от злости, она бесцеремонно швырнула рапиру в сторону и потребовала:

— Теперь меч с прямым клинком! А ты приготовься бросать, когда я скажу! Да поживей!

Друфо поспешил поднять с пола два крупных куска репки, а Трисс, убрав на место рапиру, принялась подыскивать длинный обоюдоострый меч среднего размера с резной рукояткой.

Принцесса вцепилась в него с нетерпением голодного — зверя и, слегка повертев клинком в воздухе, крикнула Друфо:

— Кидай! Кидай!

Старик подбросил оба куска тыквы вверх и, закрыв голову лапами, бросился прочь. Едва он успел это сделать, как меч молнией взмыл сначала вверх, потом в сторону, при этом расщепив одну из мишеней, но не тронув другую.

Из-за досадного промаха розовые глаза принцессы налились злостью. Пока Друфо собирал разбросанные по полу куски реп, Курда огрела его плоской стороной меча по спине:

— Ах ты, старый болван! Если я говорю бросать, значит, нужно это делать хорошо. То бишь высоко. Или ты, криволапый, совсем башкой ослаб и не понимаешь, что тебе говорят? Так я тебе вмиг прочищу мозги.

По-прежнему прикрывая голову лапами, Друфо стоял, не разгибая спины, по которой Курда, изливая свой гнев, продолжала его хлестать, словно кнутом, плоской стороной клинка. Зная, что ее старому другу грозит смертельная опасность, Трисс подхватила несколько кусков репы и принялась подбрасывать их вверх.

— Смотрите, принцесса, — крикнула Трисс, — у меня получается куда лучше, чем у этого старого дурака. Хоп! Хоп! И лучше, и выше! Готовьтесь, бросаю!

К счастью для всех, ее выдумка сработала, и внимание Курды тотчас устремилось к летящим мишеням. Меч Курды лихо рубил каждую мишень. Несмотря на то что от напряжения она вскоре запыхалась, настроение у нее явно улучшилось. Наконец, переводя дух, принцесса остановилась и, одобрительно кивнув, произнесла:

— Хорошо кидаешь. Вот так и надо делать!

Дверь в комнату отворилась, и на пороге появился другой чистокровный хорек, покрупнее. Его рот был широко растянут в глупой улыбке.

— Чего тебе надо, Блэдд кривоносый?

Принц привык к оскорбительной манере обращения родной сестры. Вместо того чтобы обидеться, он прыснул со смеху, и его брюшко затряслось, словно студень.

— Ха-ха-ха, — хохотал он. — Все шинкуешь репку, сестричка? Верно, собираешься из нее что-нибудь состряпать на обед? Пожалуй, кухарка из тебя вышла бы куда лучше фехтовальщицы. Ха-ха-ха!

Подняв меч, Курда с грозным видом двинулась в сторону брата:

— Честное слово, когда-нибудь я тебя, жирное рыло, пущу на хорошую отбивную. Кого-кого, а уж тебя я сумею разделать по всем правилам, можешь не сомневаться. Ну, говори, зачем явился?

Отступив к двери, Блэдд на случай бегства приоткрыл ее.

— Тебя желает видеть король, — выпалил он, по-ребячески показав сестре язык. — Он кое-что про тебя выведал. И теперь мечет гром и молнии. Велел тебе явиться, да побыстрее, пока он не повесил на дверь большой замок.

Курда устремила на него острие своего меча. От былого хорошего настроения у нее не осталось и следа.

— Ах ты, поганая ябеда! Это ты настучал на меня королю!

Блэдд, заливаясь идиотским смехом, пустился наутек, а Курда помчалась за ним вслед.

Едва за благородными хорьками захлопнулась дверь, Трисс бросилась на помощь своему старику другу.

—Как ты, Друфо? Она тебя не ранила? Нет?

Улыбнувшись, он отчаянно потер спину:

—Только благодаря тебе, девочка. Если бы она еще раз промазала, мне бы точно было несдобровать. Спасибо тебе, Трисс. Да какая из нее фехтовальщица! Будь здесь твой отец, он бы ее в два счета за пояс заткнул. Увалень в белой шкуре, будь она трижды неладна.

Услышав излюбленное ругательство из уст старого друга, Трисс усмехнулась и принялась собирать куски репки.

—Одолжи-ка мне свою лапу, старый ворчун. Отнесем это добро тем, кому оно может сослужить добрую службу.

Перегнувшись через подоконник окна, белка издала звук отчаянного трепыхания чайки. Внизу рабы мостили дорогу, которой надлежало соединить травяной склон с каменистым берегом реки. Дорога начиналась у ворот Рифтгарда, тянулась вдоль его стены и должна была заканчиваться у пристани. В низовьях реки носом к морю стоял корабль. Это было маленькое судно с единственным квадратным парусом лилового цвета.

Звери-рабы, среди которых были белки, мыши, ежи и выдры, устремили свои взоры на окно, из которого торчала голова Трисс.

—А ну-ка, ребята, посторонитесь, — обратилась к ним молодая выдра по имени Рукавичка. — Милостью мисс Трисс, кажется, у нас сегодня будет ужин.

Сбрасывая вниз куски репы, Трисс решила расспросить Друфо о своем отце, которого ей не довелось знать.

—Ты помнишь моего отца? Каким он был, Друфо?

Старик в восхищении покачал головой:

—Он был особенным. Хоть молодым и ветреным, но все равно не таким, как все. Еще не родился на свет тот зверь, который мог бы тягаться с Рокком Арремом на мечах. Уж поверь мне на слово, детка. Ведь я сражался с ним бок о бок. Мы с ним были словно родные братья.

Трисс продолжала выбрасывать через подоконник овощные остатки.

—Но несмотря на это, его все равно убили, — резон но заметила она.

На мгновение застыв, Друфо широко улыбнулся:

—Эх, если б не стрелы поганых крыс Рифтгарда, одолеть бы его никто не смог. Но, на нашу беду, у них был большой перевес. Никогда не забуду тот день, когда погиб твой отец. Он сражался до последней минуты. Помнится, под конец он сломал свой меч и начал швырять обломки в морды врагов. Такие, как Рокк Аррем, никогда не сдаются. Никогда!

Подобрав последние куски репки с пола, Трисс тяжело вздохнула:

—Ну почему я была тогда совсем маленькой и не могла сражаться вместе с ним? Тогда никто не смог бы отобрать нашу свободу.

Друфо наблюдал за тем, как рабочие подбирают внизу репку. Потом перевел взгляд вдаль, на горные склоны, густо поросшие хвойными лесами и кое-где опушенные снегом, сохранившимся от суровой зимы.

—Ох и нелегко приходится зверю в этих северных холодных краях. А уж таким, как мы с тобой, рабам и того хуже.

Понизив голос, девушка прижалась к уху старика-друга и прошептала:

—Вон там стоит новенькая лодка. Как только ее достроят, мы уплывем на ней в открытое море. А там, за Великим морем, говорят, есть прекрасные земли. Мы сможем жить там припеваючи.

—Послушай, Трисс, — схватив молодую белку за лапу, в сильном волнении заговорил Друфо, — не глупи. Даже думать об этом не смей! Еще никому не удавалось сбежать из Рифтгарда. Иначе мы бы об этом знали. Так что выкинь эти бредовые мысли из своей головы!

Трисс высвободила свою лапу из тисков старика-белки.

—Это всего лишь вопрос четырех дней, Друфо. Нужно быть последним трусом, чтобы упустить такую возможность. Выдра Шог и ежиха Велфо — наши ребята. Они давно помогают мне. Лодка будет скоро готова. Ты можешь бежать вместе с нами.

—Да вы хоть представляете, какой опасности себя подвергаете, мисс? — продолжал вполголоса увещевать ее не на шутку встревоженный Друфо. — Увести новую деревянную посудину из-под носа короля! Не хочу об этом даже говорить, не то что участвовать. Слышишь? Так что на меня не рассчитывай. Чтобы я собственными руками погубил трех молодых зверей — этому никогда не бывать!

—Постой, — затаив дыхание, шикнула на него Трисс. — Кажется, сюда идут.

В двери показался капитан Затрещина, вслед за которым в комнату ввалилась четверка верных ему крыс. Трисс и Друфо, поспешно встав на четыре лапы, притворились, что чистят пол. Капитан Затрещина был столь злонравным, что жестокость буквально отпечаталась у него на морде. Опершись на свое копье, задней лапой он крепко наступил сзади на шею Трисс.

—А ну-ка говори, — процедил он сквозь зубы, — что рабы без хозяев делают в комнате, сплошь набитой оружием, а?

—Послушайте, капитан, — запинающимся голосом начал Друфо, — мы здесь с разрешения принцессы. Мы были при ней, пока она упражнялась в фехтовании. А потом она велела нам с Трисс навести порядок. Мы уже почти закончили, капитан.

—А по-моему, здесь вполне чисто, — окинув комнату оценивающим взглядом, заключил капитан и, обращаясь к своим подчиненным, добавил: — Не так ли, мальчики?

—О да, да, — незамедлительно подхватили те.

—Заруби себе на носу, — огрев старика белку рукоятью копья, рявкнул капитан, — если я еще хоть раз застану вас здесь одних, пеняйте на себя. А ну-ка марш на ковер к королю! Отчитаешься за двоих.

С трудом встав с колен, Друфо засеменил к двери. Трисс уже было собралась последовать за ним, но капитан предупредительно вонзил копье в пол у ее лап.

—А ты, мисс, постой. Тебя, милочка, я уж давно заприметил. Придется мне для тебя и твоих дружков подготовить отдельные апартаменты. Спорим, ты думала, я ни за что не узнаю о вашей затее насчет побега? Взять ее! Двое крыс-стражников схватили Трисс, а остальные для острастки выставили вперед копья.

—Но, капитан, — попытался вмешаться Друфо, — этого не может быть. Ведь она все эти дни не отходила от меня ни на шаг. Клянусь, Трисс не могла этого сделать.

Вместо ответа Затрещина так сильно поддал ему под зад, что тот едва не полетел кубарем вниз.

—Покажите мне раба, — подмигнув крысам, философски изрек капитан, — и я покажу вам лжеца. Запереть ее в клетке. Ох и запоет она у меня жаворонком!

Молодую белку волоком потащили вниз в клетку наказаний. Друфо проводил ее жалким, перепуганным взглядом.

 

2

Далеко-далеко за бескрайними морями, вдали от гор и ущелий Рифтгарда, мягкая, как масло, и лазурная, как барвинок, весна неумолимо сменялась летом. У крепостного вала, защищавшего северные подступы к аббатству Рэдволл, купаясь в нежных лучах полуденного солнца, безмятежно предавались своим раздумьям великий аббат Эподемус и его стародавняя приятельница Мэлбан Гримп.

В аббатстве Рэдволл лесная мышь Мэлбан одновременно была и целительницей, и архивариусом. Сморенная солнечным теплом, она, казалось, совсем задремала. Однако стоило случайной бабочке сесть ей на нос, как Мэлбан, сморщившись, тотчас приоткрыла один глаз.

— Как думаешь, Эп, они уже вернулись?

Хотя глаза Эподемуса были закрыты, он отнюдь не спал.

— Не знаю. Почему бы тебе не пойти и не выяснить самой, Мэл?

Распахнув глаза, Мэлбан измерила внимательным взором своего собеседника, мышь с желтым воротником.

—Видишь ли, мое дело маленькое. Ты здесь аббат, а не я. И стало быть, за все отвечаешь ты.

—Ох и до чего же тяжелый удел — быть отцом настоятелем аббатства Рэдволл! — не открывая глаз и продолжая нежиться в лучах солнца, посетовал на свою долю Эподемус.

Прежде чем ответить, Мэлбан слегка призадумалась:

—Что правда, то правда. Но ничего не поделаешь.

Безмятежную морду аббата чуть тронула легкая улыбка:

—Вот и славно, что ты это понимаешь, Мэл. Поэтому приказываю тебе пойти и узнать, вернулся отряд, посланный на сбор черники, или нет!

Тяжело вздохнув, целительница-архивариус выпрямилась и поковыляла в сторону крепостной стены.

—Нет никакой нужды идти, — заявила она, прильнув ухом к стене. — Они уже близко и вовсю горланят песни.

Поднявшись на задние лапы, Эподемус лениво потянулся.

—Пошли открывать ворота. Не то пирогов к ужину нам не видать. А ну-ка давай посмотрим, кто из нас придет первым? Вызываю тебя на состязание.

Огромный живот Мэлбан затрясся от смеха.

—Ты вон ту улитку вызывай на состязание! Да мы с тобой вскоре без подъемника не сможем ни наверх взобраться, ни спуститься вниз.

—Что верно, то верно, Мэл. Мы с тобой рождены для комфорта, а не скорости.

—Это уж точно. Положение нас обязывает держаться с достоинством. Не хватало еще, чтобы отец настоятель и целительница-архивариус носились по обители, как угорелые лягушки.

Миновав овощные грядки и обогнув фруктовый сад, они вышли на пеструю лужайку, покрытую молодой травкой, желтыми нарциссами, голубым молочаем и розовыми соцветиями вероники. Едва они ступили на насыпную дорожку, что вела к главным воротам, как их взору во всем великолепии открылся вид на сложенное из красного песчаника аббатство Рэдволл. Восхищенный Эподемус на мгновение замер, потом еще крепче сжал лапу своей подруги и со вздохом произнес:

—До чего же я люблю наше аббатство. Воистину на свете нет прекрасней этого места, не правда ли, Мэл?

—Что правда, то правда. Другого такого места нет, Эп, — одобрительно похлопав его по лапе, согласилась мышь-архивариус. — Нам очень повезло, что довелось здесь жить!

Обе мыши подняли деревянный засов, и с другой стороны ворот донесся гвалт молодых голосов:

—Открывай побыстрей, пока мы не сожрали все ягоды!

—Скорей, скорей. Не то мы умрем с голоду.

—Хурр, вот умора. С таким брюхом, как у тебя, с голоду умереть невозможно!

—Да ты лучше на себя погляди, ненасытная утроба!

Едва Эподемус и Мэлбан успели отскочить в сторону, как в распахнутые ворота ворвалась ватага зверей: бельчата, мышата, крольчата, ежата, землеройки, выдрята и старая зайчиха-няня. Вооруженные ведрами и корзинками, доверху наполненными спелыми ягодами, маленькие воспитанники аббатства, или, как их еще называли, диббаны, были по уши перемазаны фиолетовым соком.

—Дорогой господин Меховичок, — с напускной суровостью обратился аббат к юному кротенку, с головы до пят заляпанному синими пятнами, — не иначе как у вас сегодня выдался трудный день.

—Хурр, у меня было бы все хорошо, если бы не Биккл. Негодница толкнула меня мордой в корзинку. Вот я и перемазался по уши.

Крошечная белочка по имени Биккл, с огромным пушистым хвостом, защищая себя, изо всех сил пыталась прикинуться невинной жертвой:

—Отец настоятель, Меховичок первым дернул меня за хвост. А когда я за ним погналась, он упал и угодил прямо в корзину с ягодами. Я не виновата. Это просто случайность.

—Случайность? — с недоверчивой улыбкой ответил отец Эподемус. — Что-то с этим кротенком происходит слишком много случайностей. А вы что на это скажете, Мемм Флэкери?

Наставница маленьких зверей, толстая старая зайчиха, поправив на голове чепец, воскликнула:

—Да что тут скажешь? Сорванцы, и все тут! Устроить им хорошую головомойку! То бишь надраить до блеска, и дело с концом!

—Уа-а! — взвыли в ответ на ее предложение диббаны. — Нет, только не это. Мы же мылись всего лишь вчера.

— Если вы меня еще раз посадите в свою бадью, от меня ничего не останется. Верно я говорю, Чернявый?

—В этом аббатстве с детей готовы три шкуры содрать во время мытья, — с мрачным видом заметил мышонок по имени Чернявый.

Гердл Спринк, еж-винодел, измерив Чернявого строгим взглядом, произнес:

—Лучше попридержи свой острый язычок, малыш.

Хорошая ванна для вас сейчас придется как нельзя кстати. А когда помоетесь, все марш в постель! Ясно?

На мгновение в рядах мелюзги воцарилась устрашающая тишина.

—Дэб! — вдруг вскричал Меховичок, слегка приподняв сжатую в кулак лапу.

Стоило этому возгласу слететь с его уст, как все остальные диббаны, подхватив его, бросились врассыпную.

—Эй, кто-нибудь, живо закройте ворота! — протрубила Мемм Флэкери, которой удалось поймать двоих бросившихся наутек зверят.

Командор, предводитель выдр, оказался проворней других. Он подскочил к воротам и быстро закрыл их на замок.

—Послушай, приятель, — обратился он к ежонку, которого мимоходом поймал за бретели фартука, — что это за штуковина такая: дэб?

—Дэб — это тайное общество диббанов, протестующих против укладывания их спать, — пояснил ему Крикулус, старый сторож-землеройка. — Они терпеть не могут, когда их раньше положенного времени заставляют ложиться в постель. А что до меня, то я бы спал хоть весь день напролет. Обожаю это занятие.

Наставники не сразу изловили всех малышей, но в конце концов их окружили и повели внутрь монастыря.

Но, как выяснилось позже, не все звери были пойманы старшими наставниками аббатства. Кротенок Меховичок и белочка Биккл в общей суматохе сумели улизнуть от лап старших, юркнув за ворота секундой раньше, чем те успели закрыться.

— Хурр, хурр, — хихикал кротенок, сидя вместе со своей подружкой на тропинке, ведущей в лес. — А наш староста парень не промах. Чуть было мне хвост не прищемил. Но я оказался еще ловчее.

— Теперь нам никто не будет мылить голову! — вертя пушистым хвостиком, в восторге воскликнула Maлышка белка.

— Слушай, Бик, — подлизав сок от упавшей ягоды, обратился к ней Меховичок. — Нас с тобой сцапают, если застанут тут. Мемм, даром что толстуха, бегает хоть куда.

Недолго думая, белочка схватила своего приятеля за лапу:

— Пошли. Знаешь что, Меховичок? Теперь мы будем жить в лесу.

—И никогда не будем мыться. Даже лап мыть не будем, урр.

—Тха! Пусть теперь сами моются и рано ложатся спать. Так им и надо.

Взявшись за лапы, диббаны потрусили к востоку, в сторону Леса Цветущих Мхов, по дороге строя планы на ожидавшую их впереди чудесную жизнь.

Теплый весенний денек клонился к закату. Мягкие разноцветные блики — розовые, золотистые, лавандовые — сквозили через лиственный покров, превращая зеленую лужайку в изумрудный ковер. Из монастырского сада доносились соловьиные трели.

Повар Гуч и его помощница молодая кротиха Фьюррел расставляли глиняные миски на тележки, одновременно проверяя их количество. Сегодня пудинг удался на славу, и кротоначальник стоял напротив своей тележки с таким блаженством на морде, что Фьюррел при всем желании не могла сдержать смех.

В аббатстве Рэдволл Большой зал использовали по особым случаям или для приема важных гостей. Пещерный зал, хотя и меньший по размеру, был более удобным и уютным. Аббат Эподемус уже сидел на своем постоянном месте рядом с Гердлом Спринком.

—Держу пари, что всего через несколько дней станет так тепло и светло, что мы сможем ужинать в саду, — довольно потирая лапы, воскликнул еж-винодел.

Наблюдая за тем, как воспитанники Рэдволла рассаживаются по своим местам, аббат заметил:

—Да, Гердл, лето и вправду вступает в свои права.

Но только вот в чем беда: такими чистыми и пригожими мы их теперь с тобой не увидим.

В трапезную ворвалась орава только что вымытых и одетых в чистые комбинезоны диббанов. В сопровождении Мемм, сестры Вернал и Мэлбан, которые пытались призвать их к порядку, малыши бросились занимать свои места за столом.

—Тихо, сейчас же угомонитесь! Сколько раз можно вам говорить, чтобы вы перестали бегать! Здесь нужно ходить медленно и благопристойно. Это и тебя касается, Чернявый.

—Я же сказала тебе, сорванец, обойти стол. Только посмей вскарабкаться на отца настоятеля!

—Подойди ко мне, Тублз. У тебя в ухе осталось мыло. Дай-ка его сюда.

Пока Мэлбан уголком фартука вычищала из уха ежонка мыло, тот визжал как резаный:

—Уааа! Убивают! Помогите!

Старый сторож Крикулус закрыл глаза и уши и не открывал их до тех пор, пока маленькие звери не расселись по своим местам и в трапезной не воцарилось молчание. Как только шум стих, аббат Эподемус встал со своего стула и произнес благодарственную Молитву.

Вдруг тишину прорезал крик мышонка Чернявого.

—Где мой пудинг? — завопил он, барабаня ложкой по столу.

Гердл Спринк метнул на хулигана строгий взгляд.

—Эй, почему у этого малыша нет пудинга? — крикнул он. — Сейчас же принесите.

И тотчас под раскаты дружного смеха в трапезную стали ввозить тележки с вечерним лакомством.

Посреди трапезы наставник выдр, разливая малышам одуванчиковый напиток, вдруг остановился и, оглядев столовую внимательным взглядом, в недоумении почесал свой хвост:

—А где Меховичок с Биккл? Никто их не видел?

—Что-то не припомню, чтобы я их мыла, — ответила сестра Вернал. — А ты, Мемм?

—И я, кажется, тоже. А вы, почтенная Мэлбан, случайно не намывали этих двух сорванцов?

Прежде чем ответить, мышь задумчиво постучала лапой по подбородку:

—Нет, мэм. Но, кажется, я догадываюсь, что произошло. После того как мы одели всех диббанов, у нас осталось два чистых комбинезона. Тогда я подумала, что они запасные.

—Кто-нибудь из вас знает, где Меховичок с Биккл? — обратился аббат настоятель к малышам, которые наворачивали ложками пудинг, запивая его напитком из одуванчика с такой жадностью, будто их семь лет не кормили.

—Спрашивать их сейчас нет никакого толку, — шепнул ему на ухо кротоначальник. — Они дети. И заняты пудингом. Сейчас им все нипочем.

—Что верно, то верно, старина, — подхватила Мемм Флэкери. — Скорей добьешься ответа от пудинга, чем от этих прожорливых разбойников. Гляньте, как они уминают его за обе щеки.

Гуч с Фьюррел наскоро осмотрели кухню, но нигде не обнаружили признаков пропавших диббанов.

—Не иначе как эти двое, вместо того чтобы мыться, забрались на кухню, чтобы стащить пару порций пудинга. А теперь уплетают его в каком-нибудь укромном местечке, — взялся предположить сторож Крикулус.

Эподемусу ничего не оставалось, как с ним согласиться.

—Пожалуй, ты прав. Наверняка эти двое заснули в каком-нибудь тихом уголке. Если они попадутся кому-нибудь из вас на глаза, буду очень признателен тем, кто доставит их ко мне на ковер. Хочу сказать господину Меховичку и мисс Биккл пару ласковых слов.

Над Страной Цветущих Мхов сгустились сумерки. Легкий ветерок сонно и глухо шуршал листвой деревьев, которые в сквозистом свете луны отбрасывали причудливо-черные кружевные тени. Время от времени раздавался крик совы и мерное урчание козодоя. Меховичок и Биккл, замерзшие, голодные и насмерть испуганные, крепко прижавшись друг к другу, устроились под стволом упавшего бука.

—Хурр, Бик. Знаешь, о чем я думаю? О том, чтобы уснуть в своей постели!

— Я тоже, — поддержала своего друга-кротенка белочка. — Вот только Мемм будет на нас кричать. И отправит спать без пудинга. Но все равно я хочу домой.

—Хурр, тогда чего нам ждать. Пошли. Ты ведь знаешь дорогу назад?

—Нет, не знаю. Но ты говорил, что знаешь.

—Хурр, ишь что выдумала! Никогда я этого не говорил.

И, уставившись друг на друга, они хором закричали:

—Уа! Мы заблудились!

 

3

Волны ночного моря, распростершегося бескрайним черным плащом у подножия горной крепости Саламандастрон, нежно и ласково плескались о берег. Четверо зверей, два барсука и два зайца, внимательно следили из окна за двумя фигурами внизу и, опасаясь привлечь их внимание, говорили приглушенными голосами.

Лорд Великий, знаменитый барсук-предводитель, смиренно произнес:

— Что ж, видать, чему быть — того не миновать. Когда моему отпрыску что-то взбредет в голову — никто его не остановит. Впрочем, может, это и к лучшему. И Сагаксус наконец наберется на воле ума-разума. Что до меня, то лично я умываю лапы. Ибо больше ничего не могу сделать с этим юным разбойником. Может, правду говорят: что ни делается, все только к лучшему. Боюсь, его бунтарство добром не кончится.

—Но ведь тебе не помешает немного размяться, — ласково погладив его по лапе, проворковала его жена, леди Мерола. — Ведь ты сам говорил, что не прочь сезон-другой побегать, как в свои молодые лета. Видишь ли, двое взрослых барсуков никогда не смогут поладить на одной горе, Это даже ежу ясно. Не говоря уже о том, что Сагаксус — прирожденный бунтарь. Тем не менее я про должаю за него волноваться. Боюсь, как бы жизнь не преподала ему слишком тяжелый урок. Мне остается только тешить себя надеждой, что с ним все будет хорошо.

Полковник Дозорного Отряда Хлестокнут был зайцем старой закалки. Повертев навощенные усы и расправив увешанную медалями грудь, он исполненным уверенности тоном заявил:

—Ну, хорошо, хорошо, леди. А что, собственно говоря, с ними может стрястись? Ну, подумаешь, решили наши сыновья немного поразвлечься. И что из этого? Скатертью им дорога. Пусть проваливают хоть на все четыре стороны. По крайней мере одной головной болью у нас будет меньше. Вы же прекрасно знаете, что ваш Сагаксус и мой Бескарум — два сапога пара. Еще нужно крепко подумать, чтобы сказать, кто из них хуже. Ни дать ни взять — два негодяя и шалопая. Уверяю вас, с такими, как эти двое, ничего не случится.

Его резко прервала жена, Данфреда:

—Должна сказать, что ничего дурного с ними не случится только в том случае, Кнутик, если ты будешь следить за каждым их шагом.

Замечание супруги явно пришлось ему не по вкусу.

—Угомонись, душечка, — с нескрываемым раздражением произнес он. — Таскаться за этими мерзавцами все лето и зиму? Нет уж, уволь, дорогуша. Что я тебе, молодой повеса, что ли? И вообще, об этом не может быть и речи. Мне приказано находиться здесь, в крепости. Или ты сама не знаешь?

Его последние слова не вполне убедили Данфреду, и она пустила в ход свое главное оружие — слезы.

—Ты бессердечный русак! — зарыдала она. — Только такой, как ты, может бросить нашего маленького мальчика с сыном Меролы на произвол судьбы! Теперь они будут слоняться, как два бездомных бродяги. А тебе хоть бы хны.

Леди Мерола бросилась ее утешать, а Хлестокнут, в отчаянии закатив глаза, принялся извиняться перед лордом Великим.

—Прошу прощения, сэр, моя почтенная жена подчас не может удержаться, чтобы не пустить слезу. Ну ладно, ладно, душечка, кончай разводить сырость. Возьми скорей мой платок, пока мы все не промокли.

Но лорд Великий, положив лапу ему на плечо, сказал:

—Данфреда права. Будет лучше, если ты последуешь за ними по пятам. Не спускай с них глаз. Пусть на это уйдет лето и даже осень, зато это время мы сможем спать спокойно. А за крепостью я сам пригляжу.

Полковник Хлестокнут, пораженный до глубины души, не мог поверить своим ушам:

—Что? Что? Да как же это! Надеюсь, что я ослышался.

—Ничуть не ослышался, усатый болван, — обрадовалась его жена. — Делай, что тебе говорят, да поживей. Отправляйся за нашими дорогими мальчиками. Чего стоишь как вкопанный?

Лорд Великий, высунувшись в окно, выхватил взглядом Сагаскуса и Бескарума, силуэты которых маячили далеко на берегу. Держа курс на север, они несли за спиной большую поклажу с провизией, которой тайком запаслись на кухне Саламандастрона. При виде их лорд Великий не мог сдержать усмешки.

—Нет, вы только посмотрите, сколько они стащили еды. Пожалуй, целый полк за все лето столько не съест. Так что, Хлестокнут, торопиться тебе не стоит. Сможешь без труда их догнать, если отправишься поутру сразу после завтрака. Если, конечно, эти двое не смели все съестные запасы и поварам будет из чего его приготовить.

Бескарум, поправляя на спине вещевой мешок, кряхтел от усилия.

—Послушай, старина Сагакс, нельзя ли чуток помедленней. От этого груза проклятые ноги вязнут в песке.

Из двоих приятелей Сагаксус, которому нравилось, когда его называли Сагаксом, был более крепкого телосложения. Но несмотря на это преимущество, даже его слегка качнуло в сторону, когда он обернулся к своему спутнику Бескаруму, предпочитавшему, чтобы его величали Скарумом.

—Хорошо еще, что нам не придется далеко тащиться, Скарум. Вот только свернем за пещерой к горам, а там до северного выступа уже лапой подать. Посмотрим, как Крув оценит наши труды, когда увидит, сколько жратвы мы с собой прихватили.

—Ты прав, приятель, — поравнявшись с барсуком, согласился молодой заяц. — Если мы сбежим в море, хорошая пища придется нам кстати. Верно я говорю? Лично я совсем не прочь жить в море. Но идея Крува питаться только тем, что плавает и растет в воде, определенно мне не по нутру.

Они спустились ближе к кромке воды, где песок был тверже и идти было легче.

Рот Сагакса растянулся в довольной улыбке:

—Больше нам не придется мыть глиняные горшки!

—И драить до блеска столовую! — подхватил до безумия обрадовавшийся этой мысли Скарум.

—И весь день полоть траву в горном саду!

—И начищать щиты и копья на складе оружия!

—Я могу еще понять Бескарума, потому что он заяц, — подражая своему отцу, произнес Сагакс, — но только не тебя, Сагаксус. Ты, потомок своих славных предков, обязан быть достоин их памяти! Очевидно, мне не дано понять, почему твоя мать назвала тебя Сагаксусом. Но она мечтала видеть тебя таким же славным лордом Барсуком, каким некогда был твой древний прародитель, Руссано Мудрый, о котором ей когда-то довелось читать. Из этого явствует, что, нарекая тебя Сагаксусом, помимо прочих достоинств, она предполагала воплотить в тебе его мудрость. Чтобы окончательно не обмануть ее надежд, у тебя остается последняя возможность. Слышишь, что я говорю?

Еще большего правдоподобия достиг в подражании своего родителя Скарум:

—Ах ты, паршивец несчастный, дрянь ты эдакая! Ишь чего удумал, негодяй! Глянь, что ты понаделал с моими великолепными усами. По твоей милости они почти совсем поседели. Будь ты одним из моих дозорных, я бы вмиг пристроил тебя под арест.

Заслышав приближение друзей, Крув, крепко привязав канат к уступу скалы, соскочил на песчаный берег.

—Эй, братва, пошевеливайся. Не то мы пропустим прилив.

Свою небольшую, но довольно симпатичную лодку с двумя парусами — на носу и на корме напротив руля — Крув, не дрогнув, выкрал у крыс-пиратов. Зато увидев, сколько вещей придется грузить на судно, он пришел в ужас.

—Разрази меня гром, — отшвартовав лодку от берега, выпалил он, — если ваша провизия нас не утопит.

—Послушай, приятель, — наморщив нос, сказал Сагакс, — пусть тебе достанется вдоволь рыбы с морской капустой. А эта жратва останется для нас.

Крув ловко и быстро справился с управлением, и— морской ветерок погнал лодку на северо-запад.

—Ха-ха-ха, — закатился откровенным смехом Крув. — Добро пожаловать, братишки, на борт «Стойсобаки».

Его приветствие повергло Сагакса в некоторое недоумение. «Стойсобака»? Это что еще за чертовщина? Подмигнув, Крув одарил его плутовской улыбкой:

—«Стой, собака!» было последним, что крикнули мне вдогонку крысы-стражники. Поэтому я решил назвать так лодку, которую у них умыкнул.

Скарум попытался осторожно принять сидячее положение.

—Послушай, приятель, — обратился он к Круву, — а что нам нужно делать, чтобы эта посудина двигалась?

Крув закрепил фок и, одной лапой управляя кормовым парусом, второй взялся за штурвал.

—К счастью, ничего, дружок, — ответил он. — Она будет плыть сама по себе. Правда, для того чтобы она не сбилась с курса, без моей сноровистой лапы не обойтись.

—От кого ты научился этому ремеслу? От своих предков? — наблюдая за тем, как Крув ловко управляется с лодкой, осведомился Сагакс.

—Да нет у меня никаких предков, — пожал плечами тот. — По крайней мере я отродясь их не видал. А что до моего ремесла, то в море долго учиться не приходится. Либо ты схватишь все на лету, либо отбросишь концы — третьего не дано. Но помирать, как вы понимаете, мне пока совсем неохота.

Скарум принялся развязывать вещевой мешок.

—Кстати, о предках. Ей-ей, у моего папаши усы закучерявятся, когда он обнаружит, что я соскочил у него с крючка. А матушка, как всегда, будет заливаться слезами, пока в этой проклятой крепости не изведет все носовые платки. Любит она распускать нюни, хотя знает, что это выводит отца из себя.

При упоминании родителей Сагакса кольнула совесть.

—Давай лучше оставим эту тему, — предложил он. — Не навсегда же мы покидаем отчий кров. Кто знает, может, вскоре мы вернемся домой. Вот только окрепнем малость. Чтобы можно было за себя постоять, если кому-нибудь вздумается снова нас шпынять. Зато как нам обрадуются, когда нас увидят!

Скользя по мерцающей водной глади, небольшое судно вскоре потерялось в посеребренном лунным светом морском царстве, словно ивовый листок посреди огромного озера.

Вернувшись в крепость Саламандастрон к полудню следующего дня, полковник Хлестокнут прямиком отправился к лорду Барсуку доложить о своих безрезультатных поисках.

—Должен признаться, сэр, я их упустил.

Насупив брови, барсук измерил полковника суровым взглядом:

—Да как ты мог! Как ты, оторви тебе хвост, мог упустить двух юнцов, нагруженных такой неподъемной ношей? Что-что, а их следы наверняка отпечатались на песке так, что даже слепой смог бы их разглядеть.

Хлестокнут, который все это время почесывал свои навощенные усы, так что они превратились в космы, покачал головой.

—Я встал, как обычно, на рассвете, — виновато начал оправдываться он. — Спустя час позавтракал и отправился в путь. В самом деле, следы на берегу были ясны как день. Но следовать за ними мне пришлось недолго. Вскоре они исчезли.

—Где именно они оборвались? — стараясь не терять присутствия духа, спросил барсук.

—Там, за горой, на северном выступе. Где морской прилив омывает скалы. Мы прочесали все северное побережье. Будь там наши шалопаи, мы бы их из-под земли достали. Прошу меня простить, сэр. Но я сделал все, что мог.

—Оставь свои извинения. Ты вправду сделал все, что в твоих силах.

В этот миг в дверь постучали.

—Войдите, — сказал барсук.

На пороге появился сержант Широколап, громадный старый вояка-заяц. Вслед за ним вошла очаровательная юная бегунья-зайчиха. Широколап сокрушенно вздохнул и, уставившись в одну точку перед собой, принялся докладывать:

—Полковник, сэр! Нам не удалось обнаружить ни каких следов беглецов, но зато на северном выступе мы нашли вот это.

Он протянул им кусок красно-зеленого плетеного шнурка.

Повертев его в лапах, полковник кивнул:

—Да, это браслет Бескарума. Я собственноручно его сделал для сына. Странно, как эта вещица могла там очутиться.

Сержант Широколап жестом указал молодой зайчихе выйти вперед.

—Сэр, Миндел имеет кое-что вам сказать. Говори, девочка.

Прежде чем начать, зайчиха отвесила небольшой поклон.

—Вчера днем во время моего второго забега я увидела у северного выступа причалившую лодку с хозяином-выдрой на борту. Он меня не заметил. Поэтому я побежала дальше. И вскоре думать о нем забыла. Вы глядел он бодрым и веселым. Как, впрочем, все морские выдры. Это все, что я знаю.

Лорд Великий обменялся с полковником многозначительным взглядом. Когда за зайцами закрылась дверь, Хлестокнут, треснув кулаком по столу, в запале выпалил:

—Это же Крув Морской Пес! Как же я раньше не догадался!

Шерсть на широкой спине барсука ощетинилась:

—Проклятый пират! Сколько раз говорил я Сагаксусу держаться от него подальше! Хорошего от этого прохвоста не жди. Попадись он мне на глаза, в баранку бы его хвост согнул!

Хлестокнут возмутился не меньше:

—Тысяча чертей! Значит, они сбежали с этим сумасбродом! Теперь понятно, почему я потерял их следы.

Барсук сел за стол и, склонив полосатую голову на лапы, покорно произнес:

—Нашим женам о случившемся — ни слова. Ни к чему их зазря волновать. Скажи просто, что за горой ты сбился со следа. Выходит, Кнут, эти двое и вправду решились на это.

—Ты прав, друг. Пришел и наш черед за них волноваться, — по-прежнему измываясь над своими усами, согласился полковник.

 

4

Король Рифтгарда Агарну терпеть не мог моря. Не мог его даже на нюх переносить. Ненавидел он не только плавать, но и все без разбору корабли и лодки. А причиной подобного отвращения послужило последнее морское путешествие, которое он предпринял со своим ныне покойным отцом Саренго. Королю Агарну вполне хватало полоски гористой земли, на которой ничего, кроме сосен, не произрастало. На троне Рифтгарда сидели хорьки только чистой породы. Белоснежный мех и розовые, как кораллы, глаза были признаками королевской особы. Именно таковым и был Агарну. Из последнего путешествия по морю он один вернулся живым, хотя и покалеченным — какая-то рыба оттяпала ему заднюю конечность по самое основание. Теперь на ее месте он носил костяной протез, который стучал при ходьбе, всякий раз напоминая ему о злосчастном приключении. Когда Агарну вольготно устраивался на своем мягком, обитом лиловым бархатом и инкрустированном ракушками троне, создавалось такое впечатление, будто его огромный живот начинается прямо от многоярусного подбородка.

Покой короля Рифтгарда нарушил ворвавшийся принц Блэдд.

—Отец, спаси меня от Курды, — благим матом заверещал он. — Она гонится за мной с мечом.

Увидев в дверях угрожающе размахивающую клинком принцессу, Блэдд тотчас скрылся за спинкой трона.

По знаку короля шесть крыс-стражников схватили свои копья и, образовав из них кольцо, заключили в него Курду.

—Остынь, Курда, — метнув на дочь строгий взгляд, приказал король, — И убери свой меч. А теперь спокойно объясни, в чем дело.

Принцесса двинулась вперед, стражники с мечами — за ней.

—Эта толстая жаба, — принцесса указала острием клинка на притаившегося за троном брата, — опять распускает обо мне слухи.

—Слухи? — сверкнув на нее розовыми глазами, возмутился отец. — По-твоему, три бочки селедки — это только слухи? До каких пор ради своих спортивных забав ты будешь переводить продукты?

Курда презрительно скривила губы и, повертев в воздухе мечом, процедила:

—Подумаешь! Будто в море мало рыбы.

—Если так дело дальше пойдет, — при этом король злобно топнул костяной лапой, — если ты будешь продолжать кромсать ее своим мечом, то скоро ее совсем не останется. Ну да ладно. Будет вам. Позвал я вас сюда совсем по другому поводу. Стража, оставьте нас одних. Блэдд, вылезай. У меня есть к вам обоим серьезный разговор.

Когда стража покинула покои короля, вошел капитан Затрещина.

—В чем дело, Затрещина? — спросил Агарну.

Приподняв свой меч в знак приветствия, тот сказал:

—Ваше величество, мы поймали трех воров, которые таскали лесоматериал со строительства дороги. Белку, ежа и выдру. Они умудрились выстроить из него целую лодку и забить ее продуктами. Репой, морковкой и резаной селедкой. Как прикажете поступить? Пока что я поместил их в клеть для наказаний.

—Ну а ты у нас на что? — безразлично пожав плечами, фыркнул король. — Вечно суешься ко мне со всякими пустяками. Отвлекаешь короля от важных дел. Не знаешь, что делать с воришками? Что тут думать? Утопить — и дело с концом.

—Нет, — прервала его Курда. — Отдай их мне. Из них выйдут отличные мишени. Тем более что они воры и беглецы.

—Вся в деда, — неодобрительно покачал головой Агарну. — Что ни говори, но жестокости тебе явно не занимать. Ну, ладно. Будь по-твоему. По крайней мере, сбережем несколько бочек селедки. — Довольный собственной шуткой, король затрясся от смеха.

Курда снова схватилась за меч, точно собиралась пустить его в ход.

В клетке для наказаний по пояс в ледяной воде дрожали Трисс и двое ее друзей, Шог и Велфо.

—Брр! Ничего не могу с собой поделать, — горько засмеялась молодая ежиха Велфо. — От холода мои иголки трепещут, словно тростинки на ветру.

—Ничего, это скоро пройдет, мэм, — мрачно посмотрев на нее, произнес Шог. — Вот явится капитан Затрещина, и будет нам с вами, ребята, крышка.

—Не смей так говорить, — стуча зубами, проговорила Трисс. — Ведь мы еще живы, Шог. Нужно подумать, как выбраться отсюда. Нам нельзя падать духом.

Строящие дорогу невольники бросали на несчастных заключенных сочувственные взгляды. Заметив это, надсмотрщик начинал еще усердней погонять замученных зверей плетью:

—А ну-ка, бездельники, пошевеливайте лапами, если не хотите угодить в клетку! Клади бревна ровней, кому говорят!

Полуголодные и замученные, рабы тянули свою непосильную ношу из страха угодить в клеть наказаний, в которой их ожидала медленная смерть от холода и голода.

Отдыхать рабочим позволялось только после того, как над землей спускались сумерки. Свист кнутов сопровождал их путь к баракам, где на каждых десять зверей выдавалась бадья овсяной каши с овощами и ведро воды.

На небе светила ущербная луна. Ветер выл над пустынной землей Рифтгарда. Изможденные лапы невольников шевелились все медленней, а холод стал пробирать их все сильней. Все предпринятые ими попытки выбраться наружу оказались тщетными. Им не удалось с помощью лежащих под клеткой камней разогнуть железные прутья, равно как сбить с дверцы навесной замок.

От отчаяния Велфо расплакалась. Обняв ее за плечи, Трисс попыталась призвать ежиху к благоразумию:

—Сейчас же прекрати, слышишь. Не распускай нюни. Не доставляй злодеям удовольствия видеть слезы в твоих глазах. Если понадобится, мы будем бороться до последнего.

—Тш-ш, — шикнул на них Шог, выпустив из лап камень. — Сюда кто-то идет!

Это оказался Флит, лейтенант капитана Затрещины. Остановившись, он вытаращился на троих заключенных, которые в свою очередь настороженно уставились на него.

—Эй, вы, — проверив замок и сохранность прутьев, рявкнул представитель крысиного племени, — хочу вас обрадовать. Вам не придется тут долго мерзнуть. Не такие уж мы жестокие. Что скажешь, колючая харя? Правильно я говорю?

—Правильно, — смахнув слезы и воспрянув духом, подтвердила Велфо.

—Вот именно. Клянусь, крысы Рифтгарда даже пальцем к вам не притронутся. Дело в том, что принцесса Курда подготовила для вас кое-что поинтересней. Так что спите спокойно, крошки. Хи-хи-хи!

Едва лейтенант скрылся из виду, как из-за кучи бревен появилась другая фигура.

—Трисс, Трисс? Как ты там?

Услышав знакомый шепот, юная белка бросилась к железным прутьям, пытаясь говорить как можно тише:

—Друфо. Я знала, что ты придешь. Молодец, Друфо!

Войдя в воду, старик поднес к клетке большой кувшин, но тот, к сожалению, не протиснулся между прутьев. Поэтому пришлось ему кормить заключенных, как птенцов. Поднося кувшин ко рту каждого из зверей, Друфо вливал по нескольку глотков еще горячего овощного супа, пока тот не был съеден весь до последней капли.

Трисс никогда не думала, что блюдо, изготовленное из горстки зерна, репки, морковки и дикого лука, может быть таким вкусным.

—К сожалению, это все, что я смог для вас раздобыть, — сказал Друфо.

Однако даже эта скромная еда вернула белке силы, и та, воспрянув духом, спросила:

—Что происходит в Рифтгарде, Друфо? Часом не слыхал, что они затевают?

Старик отпрянул в сторону от клети, чтобы его не было видно с берега.

—Я шел по следу капитана Затрещины, — начал он, — пока он не скрылся в Тронном зале. Тогда я остановился у дверей и навострил уши. Кроме короля и капитана, говорили Курда и Блэдд. Словом, скажу я вам, ребята, дело дрянь. К сожалению, утешить вас ничем не могу. Нельзя вам оставаться здесь. Нужно бежать. Да побыстрей. Вместо селедок и репок Курда замыслила использовать вас.

—Тогда чего ты ждешь, Друфо? — тряся клетку, заорал Шог. — Сейчас же вытащи нас отсюда!

—Но что мы будем делать, даже если сбежим? — всплеснув лапами, заволновалась Велфо. — У нас нет ни оружия, ни пищи, ни места, где можно укрыться. Наверняка от нашей лодки остались одни щепки. Капитан Плут в два счета нас сцапает. И вернет обратно на растерзание Курде.

—Тш-ш. — Трисс поспешно закрыла ежихе рот лапой. — Не смей раскисать, слышишь?! Слезами делу не поможешь. У Друфо наверняка есть какой-то план. Верно я говорю, Друфо?

—Не то чтобы грандиозный, — пожав плечами, ответил старик, — но выбирать, как говорится, не приходится.

Он протянул им какой-то предмет, который оказался старым поломанным напильником, обернутым в тряпку в том месте, где некогда находилась ручка.

—Эта штуковина должна вам пригодиться. Как только выберетесь из клетки, бегите к новой королевской лодке. Может быть, вам удастся ее угнать. К сожалению, это все, что я могу для вас сделать, Трисс.

—Ты сделал все, что мог, старина. Клянусь, у нас все получится. А теперь скорей уходи отсюда, пока ты не продрог до смерти.

Прежде чем удалиться, Друфо на прощание крепко пожал белке лапу:

—Трисс, ты вылитый отец. Да не покинет тебя удача!

 

5

За синими морями, вдали от Северных Земель и королевства Рифтгард, над Страной Цветущих Мхов забрезжил рас свет. Едва первые лучи весеннего солнца коснулись земли, как с Меховичка слетел весь сон. Рядом с ним под стволом бука, закутавшись в одеяло из прошлогодних листьев и уютно свернувшись комочком, спала сном младенца его подружка Биккл. Ясное и радостное утро вернуло кротенку былую уверенность в себе, и он отправился на промысел. С корнями мать-и-мачехи и горсткой черники он вернулся к ночному убежищу, где по-прежнему почивала мирным сном юная белочка.

—Хурр, соня, — щекоча ей нос стеблем горчицы, проурчал кротенок. — Вставай. Я принес завтрак.

Сладко потянувшись, белочка протерла свои заспанные глазки и почесала пушистый хвостик.

—Чур, я первая! — сказала она.

Но не успела она и глазом моргнуть, как Меховичок потянулся к склонившейся над землей веткой орешника и дернул ее, окропив голову своей подружки росой.

—Как тебе водные процедуры, голубушка?

Завтрак, как и умывание, не обрадовал Биккл. С недовольной мордочкой она заметила:

—Еда у нас сегодня, прямо скажем, не ахти. У меня все равно живот урчит от голода. Эх, сейчас бы горячего паштета с клубничным соком! Слушай, когда мы вернемся в аббатство Рэдволл?

—Ишь чего захотела. Паштета! Держи карман шире! — Лежа на спине, кротенок продолжал дергать задней лапой ветку орешника и ловить падающие с нее капли росы. — Мы заблудились. Ты что, забыла? Но я надеюсь, что нас скоро найдут. Как думаешь, в какой стороне наше аббатство?

—Вон там, — указав хвостом, произнесла белочка. — На северо-западе.

И они отправились в указанном ею направлении, хотя ни один из них не был уверен, что находится на верном пути.

—Я уже в четвертый раз спускаюсь в погреб, — жаловался еж Гердл Спринк, — и все зря. Ничего подозрительного до сих пор не обнаружил.

—А я с самого рассвета обследую сторожку, — подхватила мышь-архивариус, — и тоже безуспешно. Куда они могли запропаститься?

—Слышишь, Гердл, — окликнул его сторож Крикулус, — я больше не в силах лазать под кроватями. От усталости уже не чувствую под собой лап. К тому же у меня разламывается спина. Нет, с этими диббанами прямо беда. А вы, Флэкери, что скажете?

—Боюсь, ничего нового, старина. Повар Гуч не позволил мне толком обыскать кухню. Ох уж мне эти повара! Вечно трясутся над своей стряпней. Но я слыхала, что аббат велел Командору прочесать окрестные леса. Хотя у меня, честно говоря, в уме не укладывается, как эти маленькие негодяи могли ускользнуть за ворота.

В это время аббат Эподемус напутствовал у дороги Командора и двух молодых выдр из его отряда, которые собирались взять курс на север:

—Идите в сторону реки. Там встретите землероек Гуосима. Справьтесь у них, не попадались ли им, часом, на глаза наши диббаны.

—Слушаюсь, отец настоятель, — взмахнув дротиком, ответил Командор. — Хотя, думаю, попадись сорванцы землеройкам на глаза, те давно вернули бы их к нам. Однако попытать счастья все же стоит. Не печальтесь, отец настоятель. Найдем мы наших воспитанников. И доставим в аббатство целыми и невредимыми. Возвращайтесь и держите ворота в замке.

Нежданно-негаданно, как это обычно случается весной, набежали серые тучи. К этому времени два маленьких беглеца поняли, что они окончательно заблудились.

—Хурр, послушай, Бик! — воскликнул Меховичок. — Нельзя, чтобы здесь нас застала темнота. Надо найти какой-нибудь укромный и уютный уголок.

Биккл не могла с ним не согласиться.

—Глянь на небо, — сказала она. — Скоро дождь пойдет.

В самом деле, откуда ни возьмись налетел сильный ветер и яростно закружил среди редко стоящих деревьев — дубов, буков, платанов, вязов и прочих лесных гигантов, с которых градом посыпались прутья, ветки, листья. Схватившись за лапы, диббаны помчались что было сил искать убежище. Им было страшно оказаться один на один со стихией вне стен родного аббатства, которые олицетворяли для них мир, безопасность и домашний кров. Первые легкие брызги вскоре сменились проливным дождем, который в считанные мгновения промочил кроны деревьев и превратил землю в непролазную грязь.

Запыхавшиеся и насмерть перепуганные, малыши прижались к стволу могучего развесистого дуба. Меховичок свирепо поглядывал на небеса, которые сыграли с ними такую злую шутку. Биккл, у которой от страха душа ушла в пятки, от беспомощности начала хныкать:

—Не нравится мне это. Совсем не нравится!

Меховичок потянул ее за лапу на другую, скрытую от ветра сторону дуба.

—Уик! — взвизгнула белочка.

—Ну что тебе еще не так! — разочарованно вздохнул Меховичок. — Разве непонятно, что там слишком дует?

—Смотри, здесь дверца. И на ней что-то написано, — повернувшись лицом к дереву, сказала Биккл.

И вправду, в самом низу дубового ствола находилась маленькая дверь.

—Слышь, Бик. Как думаешь, что здесь написано? — проведя по вырезанным буквам лапой, спросил кротенок.

—Понятия не имею, — ответила та. — Давай ее скорей откроем, пока мы не промокли до нитки.

Снизу дверь заросла горой мха, земли и старых листьев. Меховичок подыскал для рычага толстую палку, и Биккл изо всех сил надавила на ее конец. Дверь подалась не сразу. Сперва раздался громкий скрип, потом она с шумом слетела с петель, обнажив дупло, через которое зверята вполне могли пролезть внутрь.

Землеройки Гуосима и отряд Командора встретились на самой границе Леса Цветущих Мхов.

Маленьких пушистых зверьков из партизанского отряда землероек, кратко называемого Гуосимом, трудно было не узнать. Они всегда носили цветные повязки на голове, юбки в складку и широкие пояса, из-за которых торчали рапиры. Эти воинственные создания издавна слыли друзьями аббатства Рэдволл. Их вождь, который носил титул Лог-а-Лог, всегда был самым крепким, отважным и мудрым из землероек отряда.

Горячо поприветствовав партизан, Командор обменялся дружескими объятиями с их предводителем:

—Ха-ха, Лог-а-Лог, старый черт. Вот ты-то мне как раз и нужен. У меня к тебе поручение от аббата.

Командор поведал землеройкам о пропаже двух диббанов, и те охотно согласились помочь ему в поисках.

—Только если мы найдем ваших сорванцов, — протрубил кто-то из землероек, — нам полагается двойной обед в награду.

—Ишь чего захотел! — прикрикнул на него вождь. — Две затрещины тебе будет в награду, а не обед, обормот несчастный. Бойцы Гуосима помогают друзьям не за награду.

—Не сердись, друг, — усмехнулся Командор. — Твоего парня я прекрасно понимаю. А что до лишней порции еды, то найдем диббанов — все всласть попируем. Пора, ребята. Дорога зовет.

Едва они вошли в лес, как им сразу удалось напасть на след пропавших малышей.

Меховичок и Биккл стояли на пороге пещеры перед ведущей вниз лестницей, которая утопала в темноте. Ни один из них не мог набраться храбрости, чтобы спуститься по ступенькам. Поэтому они остановились в дверном проеме, который укрывал их от дождя. Кротенка вновь заинтересовала надпись на двери, но он еще не умел ни читать, ни писать.

—Любопытно было бы знать, как называется это место, — сказал он.

Биккл, уже совсем сонная, добросовестно уставилась на вырезанные буквы, которые гласили: «Барсучий Дом».

Белочка решила сделать вид, что лучше своего спутника умеет читать и толковать прочитанное.

—А я знаю, что там написано, Меховичок, — пробормотала она. — Там говорится, что здесь можно спрятаться от дождя.

—Хурр, дудки. Ты все это выдумала.

—Нет, не выдумала.

—Нет, выдумала.

У Биккл не было сил дальше с ним спорить, поэтому она решила сменить тему:

—Интересно, что это за ступеньки?

Меховичок осмелился подойти к краю лестницы и посмотреть вниз:

—Что-то блестит.

—Ничего там не блестит.

—Нет, блестит, — не унимался прирожденный спорщик кротенок.

Явно не имея желания продолжать разговор, Биккл присела и, прислонившись к стенке, закрыла глаза.

—Раз там что-то блестит, поди и принеси это мне, — проговорила полусонная белочка.

—Ладно. Сейчас увидишь, что я не вру.

Прижимаясь к стенке и преодолевая страх, кротенок принялся спускаться по лестнице.

Биккл на несколько мгновений задремала, и ей привиделось аббатство, точнее, трапезная, в которой так аппетитно пахло сливовым пудингом с миндалевым кремом и земляничным напитком. Белочка была неравнодушна ко всему, что источало аромат земляники. Но в самый приятный момент ее разбудил шум. Из темноты, словно ошалелый, выскочил Меховичок и, схватив свою подругу, потащил ее из норы. Она успела лишь заметить, что в лапе он сжимал какой-то сверкающий золотой предмет.

—Уарррр! — кричал он. — Пошли! Скорей!

Биккл не слишком пришлась по вкусу его идея. Поначалу она ни за что не желала покидать укрытие, но, увидев, какие безумные взгляды Меховичок то и дело бросает назад, в темноту пещеры, тоже понеслась во всю прыть прочь, невзирая на царившую в лесу мглу и непогоду.

Ежевика рвала их комбинезоны, кустарник преграждал путь, а дождь с ветром нещадно хлестали их по глазам. Несмотря на это, диббаны мчались так, будто сам черт наступал им на пятки.

—Вон они! Я вижу их! — раздался позади них чей-то сиплый голос.

Услышав его, диббаны принялись улепетывать еще быстрее. Но вскоре очутились в железных тисках. Их маленькие лапки оторвались от земли, а тела повисли в воздухе.

—Ну что, попались, красавчики!

 

6

Командор держал в лапах двух беспомощных, не подающих признаков жизни беглецов. — Ну ты и даешь, речной пес, — бросив на него укоризненный взгляд, произнес Лог-а-Лог. — Накинулся на несчастных малышей, как старый пират. Неудивительно, что бедняги напугались до полусмерти.

Очевидно, Командор воспринял его замечание слишком близко к сердцу, потому что выражение его морды являло собой неописуемый ужас, при виде которого вождь землероек расплылся в улыбке.

—Ну-ну, будет тебе, старина, — похлопал он предводителя выдр по плечу. — Да живы твои сорванцы. Живы и невредимы. Пойдем скорей отнесем их Мемм Флэкери и старушке Мэлбан.

—Не знаю, как насчет невредимы, — заботливо накрывая малышей своим плащом, заметил Командор, — но ты лучше Мемм и Мэлбан ничего не говори. Не то они щетку для швабры из меня сделают.

Гердл Спринк и старик Крикулус несли ночную вахту на северо-восточной стене крепости. Подняв высоко фонари, они вглядывались в ночную мглу.

Первым услышал голос Командора еж-винодел.

—Эй, вы, в аббатстве! Есть кто живой? Отворяйте ворота. Мы вернулись!

Крикулус помахал ему фонарем, а Гердл крикнул:

—Эй, Командор, дружище. Иди сюда. К северо-восточным воротам.

Винодел со сторожем поспешно спустились вниз по лестнице и отворили небольшую калитку, находившуюся посреди крепостной стены.

—Входи, Командор. О, да с тобой еще ребята из Гуосима! Приветствуем вас в нашем аббатстве. Милости просим. Негоже в такую погоду добрым зверям мокнуть под дождем. Так, так, значит, нашли все-таки малышей. Ну что тут сказать. Молодцы, ребята.

Одеяла были расстелены неподалеку от очага. Аббат Эподемус внимательно наблюдал за тем, как Мэлбан Гримп нежно и старательно обрабатывает ссадины и ушибы беглецов. Командор, потирая лапы, грелся у открытого огня.

—Гру обнаружил их в лесу на северо-востоке. Странно, что они так далеко забрели.

Мемм Флэкери дала диббанам нюхнуть из бутылочки с камфарой, и те, закашляв, сразу начали приходить в себя.

—А меня это ничуть не удивляет, — не отводя от них взгляда, заговорила зайчиха-няня. — Нелегкая может занести диббанов черт знает куда. Тем более этих двух бесенков. А что это у тебя в лапе, старина Гру?

—Эта вещица выпала из лапы кротенка, когда Командор его схва… когда он их поднял. Тяжелая, я бы сказал, штуковина.

Лог-а-Лог передал блестящий предмет аббату, и тот стал его тщательно разглядывать. Это оказалась толстая, гладкая на ощупь продолговатая табличка из ярко-желтого металла. На каждом ее изгибе мерцал черный камень, а посреди были выбиты какие-то подозрительные знаки.

Добрый отец настоятель передал табличку Крикулусу:

—А ну-ка взгляни ты, старина. Что-то никак не могу взять в толк, где тут начало, а где — конец.

Старый сторож-землеройка, покачав головой, сказал:

—Хм, судя по всему, этот браслет носил какой-то зверь на толстой части лапы. Очень искусной работы вещица. Сделана из чистейшего золота. Видишь эти два камня? Это черный янтарь, весьма редкий самоцвет. Что же касается надписи, то в этом деле я совсем не силен.

Не имею ни малейшего понятия, что бы это могло значить.

Биккл и Меховичок, приходя в сознание, бросали на окружающих робкие взгляды.

—Мы заблудились, урр, зурр.

Поначалу Биккл отчаянно кивала, поддакивая кротенку, а потом решила перейти в наступление.

—Вы сами во всем виноваты. Закрыли перед нами ворота. Мы стучались, стучались, а нам никто их не отворил. Вот мы и пошли гулять в лес.

—Ишь что выдумала, негодница! — проворчала зайчиха-няня. — Закрыли перед ними ворота! Ну и ну!

Кротоначальник Уррм принес беглецам немного черничного пудинга и земляничного напитка, и те, обняв его на радостях, принялись уплетать еду с такой алчностью, будто их сто лет не кормили.

—Биккл хоть и ребенок, а уже врет и не краснеет, — шепнул кротоначальнику на ухо Эподемус. — Поэтому правды из нее не вытянешь. Попробуй выведать у Меховичка, что с ними за это время приключилось.

—Будьте спокойны, отец настоятель, — весело подмигнув, заверил его кротоначальник. — Целиком положитесь на меня. Все будет сделано в лучшем виде.

Кротоначальник пользовался любовью и доверием диббанов, поэтому Меховичок вскоре выложил ему все как на духу:

—Хурр, вот как это было… Сейчас, только вспомню.

Ну да, сначала мы заблудились в лесу. Это было где-то к северо-востоку отсюда. Потом начался дождь. И мы побежали, чтобы где-нибудь спрятаться. Небо стало темным-темным. Потом задул такой сильный ветер и пошел дождь. Ух, до чего же было страшно, урр! Ужасно страшно! Потом мы нашли здоровенный дуб. А в нем была маленькая дверца. Мы открыли ее и зашли внутрь.

Там мы прятались от дождя.

Кротенок замолчал, явно не желая больше ничего рассказывать, и, чтобы себя чем-то занять, принялся вылизывать миску из-под пудинга. Но кротоначальник был настроен решительно и, подсунув кротенку под нос браслет, спросил напрямик:

—Аббат настоятель хочет знать, откуда вы это взяли.

И тут из кротенка хлынул очередной поток слов:

— Там были ступеньки. Я упал и наткнулся на эту штуковину. Схватил ее и побежал. Потому что за нами гнался огромный и страшный змей. Он был белый как снег. Я мчался изо всех сил. Боялся, что меня съедят.

После этого кротенок зарылся с головой в одеяло — знак того, что больше ни одна живая душа не вытащит из него ни слова.

—Хурр, дурачок ты маленький. Угораздило же тебя свалиться с лестницы. — Пожурив кротенка, Уррм посадил к себе на колени Биккл. — Ну а ты, умница-разумница, что скажешь о дубе и маленькой дверце в нем?

Обмакнув палец в земляничный напиток, белочка нарисовала на полу у очага замысловатые знаки, среди которых можно было узнать только несколько букв: Б А Й О М.

—Вот так было написано на той двери, — заявила Биккл.

Увидев то, что изобразила маленькая белочка на полу, Мэлбан разволновалась.

—Знаешь, на что это похоже? — спросила она сторожа Крикулуса.

—Боюсь, что нет. Откуда мне знать? — в недоумении пожал плечами тот.

Мэлбан схватила из очага обуглившийся прутик и под каракулями Биккл вывела: БАРСУЧИЙ ДОМ.

—Это был Барсучий Дом, — заверила сторожа Мэлбан. — Лопни мои глаза, если я ошибаюсь. Но я уверена, что дети набрели на Барсучий Дом.

Мышь принялась пеленать малышей в одеяла, собираясь отнести их в спальные покои.

—Послушай, что это за невидаль такая — Барсучий Дом? — полюбопытствовал кротоначальник.

—Когда-то, очень давно, в Барсучьем Доме жили барсуки, — принялась терпеливо объяснять мышь-архивариус, — а потом будущие рэдволльцы. Это было задолго до того, как было построено аббатство. Мы с Крикулусом встречали упоминание о нем в некоторых сторожевых записях. С этим домом связана ранняя история нашего аббатства. Но, к нашей досаде, те, кто мог его найти, уже сами давным-давно отправились в Темные Леса. И вот теперь, представьте себе, на него совершенно случайно набрели наши диббаны. Кто знает, что может оказаться внутри этого древнего места.

—Известно что, — фыркнула Мемм. — Громадные змеи и белоснежные монстры, если верить Меховичку.

—И несметные сокровища, вроде этой вещицы, — повертев украшенной черным янтарем золотой пластиной, добавил Уррм.

Все уставились на переливающийся в пламени огня браслет.

—Клад золота и драгоценностей. — Гуч сказал вслух то, что подумал каждый из них. — Значит, нам предстоят поиски драгоценностей.

—Это как раз по мне, — встрепенулась сестра Вернал, которая всегда слыла робкой и застенчивой мышью. — Итак, с чего начнем?

 

7

«Стойсобака» держала курс к северу с небольшим уклоном на запад. Показав Сагаксу, как управлять румпелем, веревками и парусами, Крув устроился под широким сиденьем немного вздремнуть. Молодой барсук быстро свыкся с ролью рулевого и вообще ощущал себя на борту лодки как рыба в воде.

Улучив момент, Скарум в третий раз, не считая завтрака, приложился к съестным запасам, чем не на шутку разозлил своего приятеля.

— Кончай лопать, ненасытная утроба, — прикрикнул на него Сагакс. — На тебя жратвы не напасешься.

—Ах ты, брюзга несчастная. Еды ему жалко для бедного несчастного друга. Хочет заморить его голодом. Имей в виду, братишка, если я отброшу концы, тебе придется об этом горько пожалеть.

—Ничего, авось до ужина не помрешь. Учти: еще раз запустишь свою воровскую лапу в мешок с провизией — пеняй на себя.

—Ах, значит, так?! Что ж мне теперь, по-твоему, сложить зубы на полку, что ли?

—Ага!

Разъяренный заяц внезапно перешел к решительным действиям. Схватив бухту с веревкой, он громогласно заявил:

—Ну ладно. Раз так, буду ловить рыбу. В этом деле я большой мастак. Мои предки испокон веков кормились морем. Так что мне не привыкать. Рыба — это здорово! Это то, что надо. Ловись, рыба, большая и толстая!

Привязав к концу веревки большой крюк и насадив на него два огрызка яблока, Скарум повертел ею над головой и бросил в воду.

—Ну, давай, ребята, налетай на наживку. Да побыстрей, не то я, глядишь, помру с голодухи.

Разбуженный переполохом Крув, едва продрав глаза, подошел к Сагаксу и забрал у него штурвал.

—Что это там взбрело в голову старине Скаруму? — осведомился он.

—Собрался поймать рыбу, чтобы не сдохнуть с голоду.

—Хм, с голоду. Да ведь он во время завтрака уплетал за троих. И, кажись, после этого перекусывал еще дважды.

—Трижды, — поправил его Сагакс.

—Смейтесь, смейтесь, изверги, — поймав их насмешливые взгляды, произнес Скарум. — Вот поймаю сейчас здоровенную рыбу, а вам даже понюхать не дам.

Заметив краем глаза огромный треугольный плавник над водой, Крув вмиг подскочил к Скаруму.

—Тащи шнурок, парень. Слышь, что говорю, вынимай его поскорей.

И не подумаю, — вызывающим тоном ответил тот, привязывая веревку к выступающему вперед брусу. — Что, завидки берут? Поздно, братишка. Теперь кричи не кричи, кукиш вам будет с маслом.

Внезапно веревка с крюком натянулась, и в тот же миг лодка так резко рванулась вперед, что Скарум, не удержавшись, повалился назад.

—Акула! — кричал Крув. — Ты подцепил акулу, дурья твоя башка!

Достав небольшой нож, Сагакс бросился к борту, чтобы перерезать веревку, но Скарум стукнул его по лапе, и нож упал в воду.

—Ах ты, безмозглая башка, — схватив его за шиворот, обрушился на зайца Крув. — Разве не слышал, что я сказал? Это акула. Мы на крюке у акулы. И, судя по тому, как быстро мы движемся, размеры у нее такие, что мало нам не покажется.

—А единственное имеющееся на борту оружие, — добавил Сагакс, — ты, гад, спустил в воду.

Высвободившись из тисков Крува, Скарум сел посреди лодки.

—Ну что ж, акула так акула. Будет чем и нам поживиться. Пусть прокатит нас лигу-другую. А когда устанет, мы затащим ее на борт и попируем на славу.

Лодка неслась по волнам с такой скоростью, что трудно было сохранять вертикальное положение. Подкравшись к зайцу, Крув взывал к его совести:

—Эй ты, недоумок вислоухий, мешок с морской капустой, шут пришибленный! Дойдет ли когда-нибудь до твоей тупой головы, в какую передрягу мы по твоей милости вляпались? Ты даже не представляешь, какого страшного зверя мы подцепили на крючок. Или, вернее сказать, он подцепил нас. Ты хоть знаешь, как выглядит акула?

Но Скарум, по-прежнему непробиваемый, продолжал твердить какие-то глупости насчет предстоящего им славного обеда.

Сагакс в душе был не согласен со своим другом, такой полет по волнам заставлял его забыть о благоразумии.

—А может, опасность не так уж велика, — попытался успокоить он выдру.

—Да вы что, братва, совсем с ума посходили?! — взорвался Крув. — Да вы хоть знаете, что сделать из нашей лодки груду щепок акуле все равно что раз плюнуть?! Достаточно ей нырнуть на дно, как нам с вами крышка. «Подождем, пока она устанет, а затем затащим ее на борт и съедим!» Только полному кретину такое может взбрести в голову. Да если акула вдруг окажется на борту, мы не только позабудем об обеде, но сами пойдем ей на корм.

Внезапно серьезность создавшегося положения дошла до сознания Скарума, и он первым делом набросился на Сагакса за то, что тот отказал ему в еде и бедняжке Скаруму пришлось ловить рыбу.

На какое-то мгновение лодка замедлила ход, после чего начала погружаться в воду. Крув оказался прав. Акула пошла ко дну, увлекая за собой добычу.

—Еула-ли-а! — вскричал ошалевший от ужаса заяц.

Исторгнув боевой клич, он бросился к веревке и принялся яростно ее грызть, отрывая кусок за куском, так что Сагаксу с Крувом оставалось лишь диву даваться.

Грм Грм! — мычал заяц. — Вздумала нас потопить тебе с маслом, зубастая гадина! Хочешь, чтоб мама захлебнулась в слезах от горя? Не дождешься! Поди поищи себе другой обед. Грм!

Извиваясь в воздухе, веревка с громким треском разорвалась. При этом все пассажиры лодки распростерлись на палубе, а сама «Стойсобака» внезапно пошла привычным ходом.

Первым оправился от потрясения Крув. Бросившись к Скаруму, прилипшему мордой к деревянному сиденью, он с восторгом похлопал его по спине:

—Ха-ха-ха! Ты сделал это, братишка! Разрази меня гром, но ничего подобного я в жизни еще не видал! Как говорится: работа — первый класс!

По-прежнему не поворачиваясь, Скарум вдруг заговорил на каком-то странном языке:

—Ау! Слых, овали! Не тонь спиу!

Приблизившись к другу, Сагакс положил свою голову на сиденье рядом с мордой Скарума.

—Ты не поверишь, — стараясь сдерживать смех, сказал барсук Круву. — Его передние зубы врезались в скамейку. Должно быть, Скарум с таким усердием грыз веревку, что, когда та разорвалась, не успел закрыть рот и вонзился в эту деревяшку.

—Не смено! А осень бойно!

—Знаю, что не смешно. И что тебе больно, — участливо проговорил барсук. — Не шевелись, приятель. Сейчас попытаюсь тебе помочь. Крув, придержи его за плечи.

Крув схватил зайца сзади, а Сагакс принялся своими сильными когтями отрывать щепку за щепкой, пока не освободил рот своего приятеля от деревянного плена. Едва приняв сидячее положение, Скарум сразу схватился лапой за рот.

—Спаибо, Ганкс…— промычал Скарум. — Субы бойно!

—Хочешь сказать: «Спасибо, Сагакс. Зубы болят»? Отчаянно закивав в знак согласия, заяц поспешно забился под носовую скамейку, которая служила мореплавателям маленькой каютой, и принялся залечивать свою рану.

—Ничего, дружище, — подбодрил его проникшийся к нему сочувствием Крув. — Поболит малость и заживет.

Не горюй, авось скоро оклемаешься.

Остаток дня прошел без приключений. Барсук с выдрой передвигались по палубе на цыпочках, дабы не потревожить покой Скарума. С первыми сумерками Крув с помощью лучины и кремня запалил небольшой костер на углях, уложенных в каменной чаше. Порывшись в мешках с запасами, Сагакс выудил из них немного пшеничной и ячменной муки, законсервированного в меду тернослива и еще кой-какие продукты. Потом налил из бочонка немного воды и принялся перемешивать в миске все ингредиенты.

—Как ты, приятель, не прочь отведать жидкого пудинга? — обратился он к выдре.

От предвкушения аппетитного блюда у Крува загорелись глаза:

—Отродясь не едал ничего вкусней жидкого пудинга. Выдры страсть как его обожают.

Замесив жидкое тесто, Сагакс испек нежный воздушный пудинг, после чего полил его соком тернослива с медом.

—Эй, старик. — Крув слегка потряс за плечо спавшего Скарума. — Знаешь, что нам приготовил Сагакс?

Жидкий пудинг с соусом из меда и терносливового сока.

Дух такой, что слюнки текут.

Скарум выполз из-под скамейки и сел на пол, схватившись за голову обеими лапами. Вид у него явно был нездоровый.

—Лодку то и дело качает. Рот весь огнем горит — спасу нет. Спасибо, приятель. Но, боюсь, ужин мне сегодня не понадобится. Не тревожьте меня, ладно? Дайте бедному зайцу умереть спокойно.

Вернувшись на свое привычное место на кормовой скамье и взяв у Сагакса миску с пудингом, Крув сказал:

—Бедняга Скарум от ужина отказался.

—Отказался? — не веря своим ушам, удивился барсук. — Что, зубы так сильно болят?

—Не в этом дело, — набив рот пудингом, ответил Крув. — Причина в другом. Не может он сейчас на еду смотреть. Так называемая морская болезнь.

И, обращаясь к зайцу, он крикнул веселым голосом:

—Как ты там, старик? Малость очухался? Если пудинг тебе не по нутру, могу предложить тебе что-нибудь поострее. Скажем, холодной водицы с овсяной кашей, смешанной с диким луком и приправленной маслом из свечек. Как тебе такое меню?

Услышав его предложение, Скарум со стоном выкарабкался из-под сиденья и, перегнувшись через борт, выплеснул из себя остатки непереваренной пищи.

—Бедняга Скарум, — посетовал Сагакс. — Впрочем, во всех своих бедах он сам виноват. Сначала жрал все подряд. Потом устроил нам всем переполох. А под конец чуть было не выбил себе челюсть.

—Слышь, Сагакс, пусть твой приятель пока отдыхает. А мы с тобой проверим лодку. Вдруг где-нибудь завалялся нож или что-нибудь в этом роде. Мне как-то не по себе. Мало ли что приключится. На всякий случай нужно иметь что-нибудь поострее деревянных ложек. Хотя бы одно оружие на троих.

Они зажгли от костра два фонаря и принялись обследовать судно. Скарум, временами постанывая, наконец уснул. Так же тихо и незаметно на морскую гладь опустилась ночная мгла. В углу под кормовой скамьей барсук обнаружил пращу с несколькими камушками, завернутыми в старую кору. Он как раз ее разворачивал, когда к нему со своими трофеями подошел Крув.

—Глянь, что я нашел под выступом на носу, — сообщил он, доставая меч, кинжал и старый лук. — Эх, жаль, что нет тетивы со стрелами.

—Это типичное оружие крыс-пиратов, — заявил Сагакс, разглядывая меч. — Такой же изогнутый меч со скрещенной рукояткой я видел в коллекции моего отца. Гляди, этот уже слегка заржавел. На конце несколько насечек. Но все равно острый. Я почищу его, и он будет как новенький. А ну-ка дай взглянуть на кинжал.

Ловко схватив за конец острия, Крув подбросил маленький нож в воздух. Потом повертел его, рассматривая со всех сторон.

—В самый раз, чтобы кромсать яблоки, — сказал он. — Что-то не видать на нем никаких отметин. Постой, постой, кажись, что-то выжжено на рукоятке. Ну да. Точь-в-точь как те знаки, что на корме этой лодки. Верно, пометки бывших хозяев, у которых я ее одолжил. Посмотри-ка на это своими глазами, приятель.

Сагакс взял нож и стал исследовать клеймо.

—Хм, что бы это могло значить? Не иначе как что-нибудь вроде талисмана на удачу.

—От этой штуковины никакого проку, — проверив на зуб деревянную часть лука, заявил Крув. — Сгодится только на посох. А чем ты разбогател, братишка?

Сагакс протянул выдре пращу с камнями:

—Не слишком большой улов. Но ты взгляни на кору. Смотри, как она странно разукрашена. Не то чтобы рисунок, и уж точно не письмо.

—Да это же карта! — радостно воскликнул Крув. — Пропади я на этом месте, если я не прав! А вот и знакомый берег. Он к северо-востоку отсюда. Сразу за горой твоего отца. Правда, она здесь не обозначена. Глянь сюда. Вот эти бухты и заливы я знаю как свои пять пальцев. Коль мы будем держать курс строго на восток, то к утру войдем аккурат в эту гавань.

Сагакс посветил на карту фонарем.

—Видишь стрелку, что нарисована вдоль реки? Той, что берет начало от каких-то лесов и дюн и тянется вдоль морского побережья. Как думаешь, куда она нас выведет, если нам повезет ее отыскать?

—Кажись, лес этот зовется Лесом Цветущих Мхов, — немного поразмыслив, ответил Крув. — Но я еще ни разу там не бывал.

—Лес Цветущих Мхов! — неожиданно возликовал барсук. — Отец с матерью о нем только и твердили! А также зайцы Дозорного Отряда. Должно быть, где-то в этих краях находится аббатство Рэдволл. Слыхал о таком когда-нибудь, Крув?

—Ха, кто ж о нем не слыхал? Говорят, это место — сущее загляденье. Тишь да благодать. А повара у них славятся на всю округу. Дескать, так вкусно, как у них, нигде не поешь.

Слегка дрожащими от волнения пальцами Сагакс осторожно свернул кору.

—Так пусть это станет целью нашего путешествия. Судя по карте, река бежит вдоль берега прямо в лес. Что нам мешает поплыть вверх по ее течению и нанести визит в Рэдволл?

—А кто против, парень? — Расплывшись в широкой улыбке, Крув одобрительно потряс лапу младшего товарища. — Уверен, за Скарумом тоже дело не станет.

Барсук бросил мимолетный взгляд на спящего приятеля.

—Он не будет возражать лишь при условии, что в пункте нашего назначения ему будет вдоволь еды. И как только поправится — запляшет от радости. Как думаешь, далеко ли будет эта речка?

—Трудно сказать, — почесав хвост, ответила выдра. — Из-за акулы мы малость сбились с курса. Ну, ничего. Сейчас я подам слегка на северо-восток. Пройдет несколько дней, а там будет видно, что к чему.

Барсук не мог сдержать переполнявшего его ликования:

—Всю свою жизнь я только и слушал рассказы об этом аббатстве. А теперь увижу его собственными глазами. Приветствует тебя, Рэдволл!

 

8

Самую трудную работу взял на себя Шог. Трисс самоотверженно ему помогала, меж тем как Велфо глазела по сторонам, чтобы, чего доброго, их не застигли врасплох. Имея в своем распоряжении только один поломанный и заржавевший напильник, звери отчаянно трудились всю ночь, стремясь закончить работу к рассвету, когда заступал на службу крысиный дозор. Шог предложил пилить тот угловой прут, что был обращен на пристань, на которой стоял королевский корабль, причем в верхней его части. Для этого он, слегка согнувшись и почти погрузившись с головой воду, посадил себе на плечи Трисс.

Дрожащая от страха Велфо то и дело подавала ложные сигналы тревоги:

—Тихо! Стойте! Кажется, кто-то идет. О, прости, Трисс. Это была всего лишь тень. Продолжай.

—Да сколько можно, голубушка! Невесть что мерещится тебе уже в шестой раз, — разминая онемевшие конечности, возмутился Шог.

—Бедняжка Велфо вне себя от ужаса, — тихо шепнула Трисс выдре, приступая к очередному сражению с клеткой. — Она не может с собой справиться. Ей страшно, и ничего тут не поделаешь.

—А чего, собственно говоря, бояться? — удивился Шог. — Как говорится, двум смертям не бывать, а одной — не миновать. Как там у тебя дела продвигаются, Трисс?

—Медленно. Напильник то и дело застревает. Эх, боюсь, на эту работу уйдет большая часть ночи. Ух! Вот растяпа! Огрела себя по лапе. Лучше не отвлекай меня, Шог. Невозможно работать в такой тьме.

До рассвета оставалось меньше двух часов, когда Трисс закончила свою работу.

—Порядок, ребята! Дело сделано! Правда, лап я совсем не чувствую, точно они стали не мои.

Велфо помогла белочке спуститься вниз.

—О, какой ужас! — воскликнула ежиха. — Гляди, там, где ты распилила прут, металл блестит, словно серебро. Я уверена, стража сразу это заметит, и тогда нам конец.

—Чем панику разводить, занялась бы ты лучше, душечка, своим делом. — Взявшись за голову ежихи, Шог повертел ею по сторонам. — Ас прутом мы уж как-нибудь сами разберемся. Замажем его грязью, так что никто не подкопается.

Он оказался прав. Выпачканный землей разрез прута совершенно не бросался в глаза. Шог изо всех сил надавил на него, пытаясь согнуть, но безуспешно.

—Ух! Пустая затея! — сказал он и, обращаясь к Трисс, добавил: — Придется подпиливать снизу. Давай сюда инструмент.

Набрав в легкие побольше воздуха, он целиком погрузился под воду. Поскольку Трисс ничем не могла ему помочь, ей оставалось лишь присоединиться к Велфо и глядеть во все глаза по сторонам.

Над заводью сгустился предрассветный туман. Крысы-стражники погнали отряд невольников на строительство последнего участка дороги. Наконец настал день, когда надлежало торжественно спустить на воду новый королевский корабль. Выставив вперед свое копье, лейтенант Флит подозрительно взирал на Трисс и Велфо.

—Эй вы, двое. Куда запропастился ваш дружок выдра?

—Шогу немного нездоровится, — ответила Трисс, предварительно пнув Велфо в заднюю лапу, чтобы та молчала. — Он решил немного вздремнуть под водой. Выныривает только для того, чтобы глотнуть воздуха.

В этот самый миг на поверхности воды показался Шог и, многозначительно подмигнув Трисс, обернулся к лейтенанту:

—Только на дне можно найти тишину и покой. Впрочем, если ты предложишь мне хорошую перину, от нее я, пожалуй, тоже не откажусь.

—Погоди у меня до обеда. Будет тебе и перина, и покой, речной пес, — фыркнул в ответ Флит. — Принцесса Курда уже точит для вас свою лучшую саблю. Так что скоро убаюкает вас так, что лучше не бывает.

Шог никогда не упускал случая подразнить крысу.

—Только не советую тебе садиться на твой меч, старина, — подмигнув, произнес он. — Не то можешь повредить себе мозги. Ха-ха-ха!

У Флита не нашлось достойного ответа, и ему ничего не оставалось, как, посинев от злости, пойти прочь.

—Слышали? — шепнул белке и ежихе Шог. — Времени у нас только до обеда, — и с этими словами нырнул в воду.

—Одно хорошо, — обратилась к Велфо Трисс. — Отсюда не слышно и не видно, что делает под водой Шог.

Укладывая вместе с другими зверями бревна на землю, старик Друфо тайком давал им указания:

—Когда наши ребята взломают клетку, надо им слегка подсобить. Устроим переполох, чтобы отвлечь стражу. Начнем кричать, набросимся на охрану. Дескать, мы собираемся сбежать.

Невольники согласились с радостью. Если им суждено умереть в рабстве, пусть хоть кто-то сумеет исчезнуть из Рифтгарда и навсегда забыть об издевательствах и унижениях.

Капитан Затрещина вышел из крепости, чтобы проследить за тем, как идут работы по строительству дороги. Остановившись около лейтенанта Флита, он завел с ним разговор о предстоящем походе.

—Король Агарну близко не подойдет ни к кораблю, ни к морю. В плавание выйдут принцесса Курда и этот олух, принц Блэдд. Мне велено их сопровождать.

—Значит, вы отбываете вместе с ними, капитан? — переспросил пораженный известием Флит. — И как долго вы намерены отсутствовать?

— Столько, сколько потребуется. Тебя это не касается. Теперь вот что. Пока меня не будет, за все отвечаешь ты. Чтобы все было в полном порядке. Уяснил?

—Так точно, капитан, — отсалютовал Флит. — Но все равно не вижу никакой причины вам выходить в море, капитан.

Слегка наклонившись и понизив голос, чтобы его не слышали рабы, Затрещина произнес:

—Открою тебе маленький секрет, Флит. Только, чур, держи язык за зубами. Агарну считается королем только по крови. То бишь является чистопородным хорьком. Но по закону Рифтгарда, помимо благородного происхождения, королю надлежит иметь и носить еще такие символы власти, как корона и браслет.

—Первый раз об этом слышу! — изумился Флит. — Выходит, раз у Агарну нет ни короны, ни браслета, то он не настоящий король. А вроде как его заместитель?

—Выходит, что так, — облокотившись на копье, кивнул Затрещина. — Я служил при Саренго. Вот это был настоящий правитель. Помнится, в один прекрасный день он сообщил Агарну, что они отправляются в морское путешествие. И этот толстый болван разрыдался, как ребенок. Тогда Саренго сказал: либо ты вернешься королем, либо не вернешься вовсе. Они собирались на дело. Хотели ограбить какое-то место под названием Рэдволл. Ходили слухи, что там много сокровищ. Но найти его им так и не удалось. Агарну вернулся домой один. Никто не знает, что произошло с остальными, когда они были за морями в так называемой Стране Цветущих Мхов. О том, как он потерял заднюю лапу, никому даже словом не обмолвился. А теперь раскинь мозгами, как это понимать. Король, корона с браслетом, пять сотен бравых стражников и большой корабль. Все это будто кануло в воду. Агарну был почти покойником, когда его полуразрушенную шлюпку чудом прибило к берегу.

—Как же, помню, — отозвался Флит. — Тогда я был еще совсем юнцом. Но винить Агарну за то, что он больше не выходит в море, я бы не стал.

—Поэтому он посылает Курду и Блэдда, — ухмыльнулся Затрещина. — Хочет выяснить, жив еще король Саренго или нет. Если он мертв, им следует добыть корону и браслет. Заполучив их, Агарну станет настоящим королем. Потом передаст их по старшинству своим наследникам.

—Но какой вам смысл, капитан, их сопровождать? — почесав хвост, осведомился Флит.

—В страже я старший по рангу, — гордо выпятив вперед грудь, ответил Затрещина. — Моя обязанность приглядеть за тем, чтобы принцесса с принцем часом не укокошили друг друга. Курда на нюх не выносит своего братца. А тот, надо сказать, тоже не такой дурак, как кажется на первый взгляд. При случае всадит ей нож между ребер и глазом не моргнет. Ровно в полдень Агарну спустится к кораблю, чтобы официально передать судно в распоряжение Курде и Блэдду. Кстати, Курде разрешили привести в исполнение казнь заключенных. Поэтому держи от них подальше остальных рабов. Как бы чего им не взбрело в голову. Потом все поднимутся в крепость на прощальный обед. За это время нужно загрузить корабль провизией и подготовить к отплытию. Смотри, Флит, все должно пройти без сучка и задоринки. В противном случае, считай, клетка для наказаний тебе обеспечена. Все ясно, лейтенант?

—Так точно, капитан! Ясно как день.

—Пожалуй, эта сабля будет мне в самый раз, — заключила принцесса Курда, завершив приготовления к предстоящей экзекуции, и, размахивая ею во все стороны, точно повергая на каждом шагу невидимых врагов, устремилась в тронный зал.

—Кончай мельтешить этой штуковиной! — презрительно фыркнул Агарну. — Вылитый дед. Только что кольчуги не хватает.

—Я не поеду с ней, если она возьмет с собой мечи, — возмутился Блэдд, спрятавшийся за спиной капитана Затрещины.

—Я сказал, поедешь, значит, поедешь! — грозно рявкнул на него Агарну, топнув по полу костяной лапой. — Капитан Затрещина тебя защитит. Между прочим, тебе тоже не возбраняется прихватить с собой какое-нибудь оружие.

—Придется взять пример с деда и надеть кольчугу, — продолжал препираться Блэдд.

—Да ты, болван, сначала попробуй ее поднять, — не упустила случая съязвить в ответ Курда.

—На худой конец я прикажу Затрещине воткнуть в тебя свое копье. — Блэдд показал ей язык, издав при этом отвратительный звук.

—Тха! Как бы не так! Копье ничто в сравнении с моим мечом.

—Ну все, ребятня! Кончай перебранку!

Но Курда все же не удержалась, чтобы не оставить за собой последнего слова:

—Увидишь, как я сегодня разделаюсь с рабами, — всю ночь спать не будешь.

К полудню дорога к пристани была вымощена, и лейтенант Флит согнал всех невольников в кучу.

С выражением отчаяния на морде из воды вынырнул Шог.

—Я уронил напильник, — произнес он, — не успев доделать совсем чуть-чуть.

—Ворота уже открываются, — в панике возвестила Велфо. — Они идут! Неужели ничего нельзя сделать?!

—Попробую отбить прут камнем, — мрачно сказал Шог.

Скрывшись в очередной раз под водой, он отыскал здоровенный булыжник, которым безуспешно пытался воспользоваться вначале, и принялся что было сил колотить им по надпиленному железному пруту, невзирая на то что производимый им шум разносился на всю округу.

—Что за чертовщина там происходит? — Выругавшись, лейтенант Флит бросился к дрожащей, словно от землетрясения, клетке.

Друфо огрел одного из охранников по спине, и тот распростерся на земле.

—Давайте, ребята, давайте! — скомандовал он остальным рабам.

Те тотчас подняли крик и бросились толкать и пихать стражников, отнимая у них кнуты. Флит в мгновение ока оказался в воде.

Одолев наконец железный прут и прихватив его с собой в качестве оружия, Шог первым выбрался из клетки.

—Эй, вы, вылезайте скорей. Другого шанса у нас не будет! — крикнул он остальным.

Вышедший в сопровождении свиты из крепости король от увиденного остолбенел. Схватив за шкирку первого попавшегося из двенадцати королевских гвардейцев, Затрещина проскрежетал:

—Быстро сгоняй за остальными стражниками. Да прихвати с собой стрелков. Узники сбежали из клетки.

Подняв высоко над головой копье Флита, Друфо размахивал им в знак приветствия беглецам:

—Свободу Трисс! Да здравствует свобода!

Велфо с Трисс уже отшвартовывали судно, собираясь взобраться на борт. Затрещина, который оказался ближе прочих стражников к кораблю, подняв кнут, бросился к беглецам, но Шог преградил ему путь, огрев клеточным прутом. Потом выкинул его в воду и кинулся догонять своих друзей.

Во главе подкрепления показалась Курда. Под градом обрушившихся стрел и пик рабы почти прекратили сопротивление.

По-прежнему держа в лапе вражье копье, Друфо стоял на краю пристани, бросая взгляды то на беглецов, то на приближающихся к ним стражников.

—Друфо! — кричала ему во всю глотку Трисс — Бросай копье и плыви к нам! Мы тебя вытащим. Слышишь, бросай копье!

Но старик белка твердо стоял на своем посту, бесстрашно глядя на приближавшуюся к нему принцессу.

—Отчаливайте скорей! — крикнул он Трисс через плечо. — Слышите, бегите скорее! Сегодня самый лучший день, чтобы мне умереть. Вспоминай меня, детка.

Не забывай своего отца. Когда-нибудь ты еще вернешься, чтобы освободить рабов. Я это точно знаю. А теперь уходи. Не упускай шанса, который мы тебе дали.

Больше Друфо сказать ничего не успел. В два счета разбив в щепки наконечник его копья, Курда пронзила старика саблей. В этот миг Трисс мысленно поклялась всю жизнь помнить эту трагедию и отомстить за своего друга.

—Ты слышала, что он сказал, Трисс? — резко одернул ее Шог. — Скорей за весла. Нельзя терять ни минуты. Тебя это тоже касается, Велфо.

Курда уже зашла по пояс в воду и едва успела спрятаться под воду от стрел.

—Эй вы, кретины! Я же почти была у цели! — обрушилась она на стрелков, когда, мокрая до нитки, выбралась на сушу.

Схватив за шиворот обескураженного происходящим лейтенанта Флита, Затрещина прорычал ему в морду:

— Они не должны покинуть бухту. Слышь, что говорю, идиот? Хватай своих стрелков и марш за ними вдоль берега. Атакуйте стрелами, пиками, всем, чем придется. Главное, не дать им выйти в море. Да пошевеливайся, придурок.

Схватившись за штурвал, Шог цепким взглядом окинул бухту.

—Близко к берегу плыть нельзя — можно нарваться на скалы, — рассуждал он вслух. — Надеюсь, нам повезет. Вода успеет подняться. Не то, чего доброго, сядем на мель.

Крысы атаковали их стрелами, а стражники, вооруженные дротиками, использовать которые из-за большого расстояния не имело смысла, пустили в ход пращи и камни. Волна уверенности в победе с новой силой захлестнула Велфо, и та, подмигнув Трисс, возликовала:

—Ура! Мы сделали это! У нас получилось! Ветер несет нас в открытое море. До него уже почти лапой подать.

Радостная, ежиха не заметила летящего камня. Удар пришелся сбоку по голове и оказался столь сильным, что лишил беднягу чувств.

— Клади весло, Трисс, — скомандовал Шог, подскочив к раненой, — и помоги Велфо. С ней ничего страшного. Она скоро очнется. Корабль я беру на себя.

Флит со своим отрядом, то и дело спотыкаясь и балансируя на острых скалах, с трудом прокладывал путь через заросли кустарника.

—Эй вы, слышите? Ежихе — каюк. Теперь надо убрать остальных. Те, что на переднем фланге, — марш вперед к дельте реки. Это самое узкое место бухты. Луч шей возможности у нас не будет.

Оторвавшись от штурвала, Шог взволнованно поглядел вперед:

—Ох, не нравится мне это. Воды совсем мало. Как бы не сесть нам на мель. А ну-ка, девочки, марш в каюту. И не высовывайтесь.

Достигшие высокого утеса стражники под начальством Флита с довольной ухмылкой наблюдали за тем, как корабль направляется к водному перешейку.

—Ха-ха-ха! Глядите, вода едва дно покрыла, — весело усмехалась морская крыса. — Ей-ей, они уткнутся носом в песок. Вот тогда мы дадим им жару!

—Эй вы, слушай мою команду! — начал отдавать им приказ Флит. — Разбиться на две группы. Те, что со стрелами, остаются здесь. Остальные, с копьями, — за мной. Пойдем вброд. Здесь неглубоко. Сейчас мы разделаем их под орех.

Корабль, содрогнувшись, резко остановился.

—Скорей сюда, Трисс, — крикнул ей Шог. — Мы сели на мель.

—Что будем делать? — выскочив из каюты, спросила белочка.

У выдры тотчас созрел дерзкий план.

—Перекинь две веревки за борт, чтобы нам перебраться назад. И спускаемся на дно. Попробуем под толкнуть лодку снизу веслами. Скорей, у нас мало времени. Флит уже совсем рядом.

Сделав, как он велел, Трисс тотчас последовала за своим другом в воду. Воткнув весла в песчаное дно под кормой, по команде Шога они что было сил надавили на них несколько раз, и, на их удачу, корабль плавно скользнул в открытое море.

—Отлично сработано, девочка! — похлопав по спине Трисс, воскликнул Шог. — Теперь скорее наверх.

Флита от них отделяло всего несколько шагов. Он уже нацелил свое копье в Шога, но тот вовремя обернулся и не только отбил его веслом, но еще дважды что было сил огрел им крысу по голове. Потом схватился за веревку и через несколько секунд уже был на борту.

Ветер гнал корабль в раскинувшееся перед ними бескрайнее голубое пространство. На палубу, слегка покачиваясь, с мокрой тряпкой на голове, вышла Велфо.

—Мы сделали это! — выдавив из себя слабую улыбку, произнесла она.

Бросив взгляд за борт, Шог увидел, как обмякшее тело Флита, затянутое волной в фарватер, плавно погружается на дно.

—Да, друзья! Мы победили! Теперь мы спасены!

И можно немного передохнуть.

Велфо снова спустилась вниз, Шог взялся за штурвал, а Трисс, присев на палубе, горько заплакала по старику Друфо — последней ниточке, связывающей ее с семьей.

Принц Блэдд был втайне рад случившемуся. Уж очень ему было не по душе дальнее путешествие, в которое посылал его отец.

—Вот и все, — пожав плечами, радостно произнес он. — Был корабль и сплыл.

После злосчастного плавания, последнего путешествия короля Саренго, в бухте не осталось ни единой лодки. Угнанное судно был построено специально для Курды и Блэдда.

—Только дурак может править приморским королевством, не имея за душой ни одного корабля, — проворчала Курда.

Агарну знал, что она права. Презрительная насмешка дочери заставила его вздрогнуть.

—Тха! — воскликнул он, направляя свои стопы в сторону крепости. — А кому нужны эти корабли, когда у нас есть все остальное — и королевство, и крепость. Эй, Затрещина. Вели запалить костер, чтоб его могли приметить пираты. Эти ребята на море любого за пояс заткнут. Вот мы и поручим им эту работенку.

Курда на радостях крепко сжала саблю. Более мудрой идеи она от отца отродясь не слыхала.

Из бревен, веток и сухих листьев на высоком утесе крысы-стражники сложили огромный костер. Рядом стояли бочки с рыбьим и растительным жиром. По команде Курды Затрещина поднес к политому маслом сухостою огонь, и ввысь взметнулось золотисто-красное пламя, которое благодаря столбу черного дыма привлекало к себе внимание даже при солнечном свете.

—Смотри, чтоб он горел и днем и ночью, — выставив вперед острие сабли, предупредила Затрещину принцесса Курда. — Увидишь пиратов — сразу дай мне знать.

—Слушаюсь, принцесса. Как прикажете, принцесса.

—Ни один раб не уйдет живым из Рифтгарда, — глядя в морскую даль, размышляла она вслух. — Всех из-под земли достану. Клянусь, они еще пожалеют, что на свет родились.

 

9

Рассвет для Командора всегда был любимым временем дня. Едва в западных краях затягивал свою песнь жаворонок, как выдра-воин, покинув свои покои, начинал утреннюю зарядку. Обыкновенно, размявшись в небольшом аббатском пруду, он делал пробежку вокруг внешней монастырской стены, после чего приступал к упражнениям с дротиком, пращой и булавой. Он был не из тех зверей, которые позволяли своему животу обрасти жиром. Нагуляв здоровый аппетит, Командор направлялся в Большой зал, чтобы хорошенько подзаправиться на предстоящий день. Повар-белка Гуч со своей помощницей кротихой Фьюррел готовили завтрак. Зная, что Командор с утра не был большим охотником до разговоров, они молча подали ему поднос с теплыми овсяными лепешками, миской креветок, супом из острых корнеплодов, особо любимым блюдом выдр, и чашкой мятного напитка. Кивнув в знак благодарности, он, не сказав ни слова, удалился в тихий уголок, чтобы в спокойной обстановке поесть, пока не началась суета рэдволльской жизни.

С юных лет Командор любил аббатство как свой родной дом. В молодые годы он нередко покидал обитель и присоединялся к речным и морским выдрам, охотникам до бурных приключений, но всякий раз возвращался обратно. В Рэдволле издавна жили его предки, которые вели свой род от знаменитого выдры Воителя, известного под именем Таггерунг. Аббат Эподемус пытался причислить Командора к славе его великих прародителей, но тот отказывался, упирая на то, что никогда не ощущал себя Избранным. Тем не менее он исправно исполнял роль военных дел мастера и обучал остальных зверей этому ремеслу. Хотя множество зим и лет обитель пребывала в мире и довольстве, Командор всегда оставался верен порученному ему делу, полагая, что может прийти тот день и час, когда его способности пригодятся.

Между пиршественными застольями Большой зал являл собой островок безмятежности. Нежные лучи восходящего солнца струились через витражные окна и россыпью самоцветов устилали каменный пол. Прислонившись спиной к каменной колонне, Командор устроился аккурат напротив древнего гобелена, на котором был изображен Мартин Воитель, первый защитник Рэдволла, в окружении поверженных им врагов — лис, крыс, горностаев и ласок. Несмотря на исходившую от него доброту и силу, глазах героя горел бойцовский гнев, который сулил отпор каждому зверю, если таковому было не по душе жить в мире и добре. Над картиной висел настоящий обоюдоострый меч с витой рукояткой, украшенный красным камнем. Сталь клинка сверкала, как зеркало, а его наконечник был остр, как игла. Если верить легенде, меч был выкован лордом Барсуком в огнях Саламандастрона из металла упавшей на землю звезды. С таким мечом воину был не страшен ни один зверь.

Продолжая разглядывать картину, Командор вдруг почувствовал, что у него потяжелели веки. Едва он отставил в сторону завтрак, как клинок меча внезапно замерцал на удивление ярким светом. Перед глазами выдры поплыли золотистые блики, и ему показалось, что Мартин Воитель сошел к нему прямо с картины. Командор не мог точно сказать, раздался ли наяву мягкий далекий голос или прозвучал лишь у него в голове.

В лето гляди И деву жди. Беглая рабыня придет И меч мой возьмет.

Казалось, время для Командора остановилось. Постепенно солнечные блики исчезли, сменившись клубами тумана.

—Здорово, дружище. Чего это тебе вздумалось спать с утра пораньше?

Встряхнув головой, Командор вернулся к реальной действительности. Перед ним стоял аббат Эподемус.

—А, что? — встрепенулся предводитель выдр. — Ах, доброе утро, отец настоятель.

—Славно здесь. Сущая благодать, — оглядевшись вокруг, произнес аббат. — Вот только одно плохо. Стоит засидеться — не хочется подниматься. Эх, мне бы твои годы.

Выдра-воин почтительно предложил аббату лапу, чтобы тот мог на нее опереться, и они направились к двери.

—В трапезной во время завтрака стоит невозможный гвалт. Диббаны кричат и визжат, взрослые тоже с ума посходили, спорят о сокровищах. Нет, дорогой, там мне не будет никакого покою. Пойдем-ка лучше в сторожку. Мэлбан с Крикулусом тоже не выносят шума, поэтому завели обычай завтракать подальше от толпы.

Провожая Эподемуса в сторожевой домик, Командор пытался вспомнить, что хотел рассказать аббату, но в голове у него не было ни единой мысли.

Блестящие на солнце клубы пыли, словно медленно перемещающиеся языки пламени, кружились над горой пергаментных свитков и старинных книг, громоздившихся на столе. У Крикулуса и Мэлбан за ушами торчали перьевые ручки. Прикусывая лепешки и запивая их чаем, старики пытались разобраться в царившем беспорядке. Аббат почти пожалел о том, что согласился сесть в предложенное ему кресло, потому что из него тотчас поднялась туча пыли.

—Доброе утро, друзья, — поприветствовал пришедших старик-землеройка. — Что привело вас в эту пыльную темницу в такой хороший денек?

—Так называемые поиски драгоценностей, — засунув руки в рукава сутаны, ответил аббат. — Хотелось бы услышать ваше мнение и совет относительно этого странного предприятия.

Мэлбан, мышь весьма спокойного нрава, неожиданно оживилась и, возбужденно жестикулируя, произнесла:

—О, это дело не терпит отлагательства. Найдем мы сокровища или нет — это не важно. Главное — отыскать Барсучий Дом. Вот что для нашего архива представляет чрезвычайный интерес!

Во время своей речи Мэлбан, по неосторожности слишком широко размахнувшись, угодила лапой по огромной кипе книг. Те грузно свалились на пол, подняв столбы пыли. Командор, спасая пожилых рэдволльцев от приступов кашля, вывел их на свежий воздух.

Устроившись на солнышке, Эподемус поднял брови и, вздохнув, сказал:

—Ну, раз это дело имеет для нас жизненно важный интерес, полагаю, нам следует организовать его по лучшей программе. Командор, дружок, не будешь ли ты так любезен взять ответственность по этой части на себя?

—С удовольствием, отец настоятель, — почтительно помахав хвостом, ответил тот.

—Ну вот и славно. — Поднявшись с места, Эподемус похлопал свою старую подругу-мышь по плечу. — Вижу, вам не терпится скорее отправиться в путь. Поэтому хочу пожелать вам успеха. Да сопутствует вам удача!

 

10

Рано утром отряд кладоискателей вместе с Командором и двумя другими здоровяками — выдрами отправился в путь. Состоял он в основном из взрослых. Малыши Меховичок и Биккл шли в окружении землероек. Прочно закрыв за ними ворота, Эподемус взобрался на северную крепостную стену, откуда долго провожал взглядом зверей, взявших курс к Стране Цветущих Мхов.

Идти по лесу было одно удовольствие. Лог-а-Лог с землеройками точно знали место, на котором они обнаружили малышей. Это обстоятельство существенно сужало круг их поисков.

Едва день перевалил за половину, как Лог-а-Лог объявил привал.

— Приблизительно в этих краях мы нашли диббанов. Давайте-ка для начала слегка подзаправимся. А потом расспросим сорванцов, в каком направлении отсюда нужно искать старый дуб с дверцей.

Мэлбан с Крикулусом принялись доставать съестные запасы, с радостью опустошая свои вещевые мешки от лишнего веса. Разломив ячменную лепешку, Командор собрался съесть ее с сыром. Но прежде чем откусить, подозвал к себе двух диббанов:

— Итак, ребятки. Знаете ли вы, как отсюда пройти с тому дубу? — Либо к северу, либо к югу, — широко разведя лапами, беспечно ответила Биккл.

—Вот уж подсказала так подсказала! — не удержался, чтобы не махнуть на нее лапой Крикулус. — Либо на север, либо на юг! А ты что скажешь, Меховичок?

—Крикулус спрашивает тебя не об этом, — ласково погладив кротенка по бархатной головке, произнесла Мэлбан. — А о том, как пройти к дереву, под котором вы с Биккл прятались от урагана.

—О, этого я не знаю, мэм. Тогда было ужас как темно и мокро. Разве упомнишь дорогу в такой гадкий и дождливый день?

Мэлбан собралась было еще что-то сказать, но в этот миг на нее набросилась появившаяся неизвестно откуда большая черная ворона, заставив мышь невольно отпрянуть назад.

—Что это было? — вскричала мышь-архивариус.

Тем временем другой крылатый разбойник молнией подлетел к Гердлу Спринку и, вырвав у того кусок сыра, оставил когтистые отметины на лапе ежа. Потом резко взметнулся ввысь и присоединился к стае своих каркающих сородичей.

—Вороны! — закричал Командор, обращаясь к воинам-выдрам и землеройкам. — Их тут столько, что хоть пруд пруди. Держите подальше от них малышей. Эх, праща пришлась бы сейчас как нельзя кстати! Кто-нибудь прихватил с собой пращу?

Лог-а-Лог, достав рапиру, метнул прицельный взгляд на верхушки деревьев, где засели в засаде и угрожающе поглядывали на рэдволльцев темнокрылые хищники. Потом, понизив голос, тихо произнес:

—Землеройки Гуосима никогда не носят пращей. Да и какой от этих камней сейчас прок. Глянь, сколько ублюдков там собралось. Эх, кабы большой беды не вышло!

—Видать, воронам нужна еда, а не мы, — потирая царапины на лапе, предположил Гердл. — Как думаешь, Командор?

—Да, пожалуй, — согласился тот, одновременно обдумывая план дальнейших действий. — Сражаться с ними бессмысленно. Нас меньше, поэтому, чтобы выйти из этой переделки сухими и невредимыми, поступим так. Ты, Лог-а-Лог, со своим отрядом пойдешь впереди. Крикулус и сестра Вернал, возьмите малышей и следуйте за землеройками. Мэлбан, Гердл и остальные — за ними. А я с моими ребятами прикроем вас сзади.

Бочком подкравшись к мешкам с продуктами, Командор продел через их ручки дротик и осторожно поднял с земли.

Вороны подняли еще больший гвалт. Двух из них выдра спугнула, хлестнув своим хвостом. Но те, точно два истукана, с гордым видом уселись на выступающих из земли корнях. А их сородичи с угрожающим видом спустились ниже. Не выпуская их из поля зрения, Командор крикнул своим друзьям:

—Слушайте меня внимательно. Пока идите медленно. Но как только я крикну «Рэдволл», припускайте так, чтобы пятки сверкали. Лог-а-Лог, твоя задача — как можно быстрей добраться до дороги. Вперед, ребята!

Как только процессия двинулась в путь, среди ворон наметилось еще большее оживление. Чтобы отвлечь их внимание, Командор схватил мешки с провизией и с громким смехом бросил в адрес разбойников:

—Ха-ха-ха, крылатое отребье. Вон вы чего захотели! Свежего хлебушка с сыром! Клянусь, тут еще найдется и несколько кусков пирога. Сейчас посмотрим. Ага!

Раскрыв вещевые мешки, Командор изо всех сил швырнул их в сторону, противоположную той, в которую отправились рэдволльцы. Вывалившиеся из сумок продукты — хлеб, сыр, орехи, пироги и прочие яства — в изобилии расстелились перед воронами, которые, устроив между собой склоку, набросились на них с такой алчностью, будто век голодали. Воспользовавшись случаем, Командор повернул голову к удалявшейся процессии друзей и громко крикнул:

—Рэдвоооооооол!

И с этими словами бросился за ними вдогонку. Малыши не сразу оценили серьезность положения, поэтому поначалу воспринимали случившееся как веселую игру. Биккл, с двух сторон подхваченная землеройками, радостно смеясь, летела по воздуху. Меховичок бежал без посторонней помощи, но, споткнувшись, упал, однако Даже не успел испугаться, как очутился на плечах Командора. И, схватившись за уши выдры, ликующе произнес:

—Уррр! Здоррово! Классная игра! А еще быстрей можно?

—Да, парень, — ответил кротенку Командор, услышав, что вороны, расправившись с добычей, бросились за ними вдогонку. — Пожалуй, стоит прибавить шагу. А ну-ка, ребята, еще поднажмем.

Кое-кому из пожилых зверей были не под силу такие гонки, поэтому им великодушно предложили лапу помощи выдры, так сказать, взяли на буксир. Вороны уже почти сели рэдволльцам на хвост, когда запыхавшийся Гердл Спринк замедлил бег, позволив Командору с ним поравняться.

—Больше не могу, — пожаловался винодел выдре. — Вы уходите, а я останусь здесь. Попробую их задержать.

Но Командор и слушать об этом не хотел:

—Это что еще за новости! А кто будет готовить эль и настойки для аббатства? Гляди, до дороги уже почти лапой подать. Держись за мой дротик. Бежим вместе.

—Мы тебя не оставим здесь, урр, — погладив Гердла по игольчатой голове, проговорил сидящий на плечах выдры кротенок.

Первыми на дорогу выбежали Лог-а-Лог и землеройки. Они принялись собирать камни всех сортов и размеров и атаковать крылатого врага. Постепенно к ним присоединились и остальные. Забрасывая разъяренных ворон камнями, Командор демонстрировал потрясающую ловкость.

— Ага, — кричал он. — Сейчас узнаете, почем фунт лиха!

На удивление мастерски справлялся с этой задачей и Крикулус:

—Ах вы, подлые трусы! Давай, налетай, кому жить надоело!

Утратив на открытой местности свое преимущество, вороны вскоре ретировались и укрылись в ветвях деревьев.

Оставшийся путь прошел спокойно, и Командор со своим отрядом поспел в Рэдволл аккурат к дневному чаю. Аббат Эподемус лично открыл им ворота:

—Приветствую вас, друзья! Как-то вы странно вы глядите. Не иначе как что-то в дороге приключилось.

Пока они шли по лужайке, Командор рассказал отцу настоятелю все, что с ними произошло по пути.

—Ну что ж, хоть сокровищ вы сегодня не нашли, — заключил аббат, — зато получили кой-какие уроки. А главное, вернулись домой целыми и невредимыми. Причем как раз поспели к чаепитию.

Отвесив небольшой поклон, к аббату обратился повар Гуч:

—Знаете, что я хочу вам предложить, отец настоятель? Устроить чаепитие в саду. Денек сегодня — сущее загляденье.

—Великолепная мысль, — одобрительно похлопал его по лапе Эподемус. — Спасибо, дружок.

Чаепитие удалось на славу. Гуч подал к мятному чаю кое-что из выпечки и бутерброды с огурцом. Мэлбан Гримп поделилась своими впечатлениями о походе в лес с Мемм.

—Верно, теперь ваши надежды найти барсучье логово, или как там бишь его зовут, канули в воду? — взялась предположить зайчиха. — Думаешь, все же удастся его найти?

—Я от этого так просто не отступлюсь, — ответила мышь, дуя на горячий чай. — Ни я, ни Крикулус. У меня уже зреет другой план. Ведь вороны не могут летать ночью. Когда диббаны потерялись ночью в лесу, их покоя никто не тревожил.

—Гениальная мысль, — просиял Крикулус. — Именно ночью нужно вернуться к нашим поискам.

—Вот уж это не по мне, — налегая на очередной кусок пирога, заметила Мемм. — Скакать по Лесу Цветущих Мхов, чтобы отыскать там какую-то развалину!

—А ты не забыла, что там нашли диббаны? — спросил Гердл и громко отхлебнул чаю. — Держу пари, этот Барсучий Дом — настоящий клад. А ради этого стоит немного попыхтеть.

Засунув лапы в широкие рукава сутаны, аббат, прислонившись спиной к грушевому дереву, нежился в ласковых лучах солнца.

—Когда следующий раз отправитесь в поход, — сказал он, — прихватите с собой диббанов. Клянусь, если их вооружить пирожными с черничным кремом, ни одна ворона к ним близко не подлетит.

—Что верно, то верно, сэр, — поддакнул кротоначальник.

 

11

Рассвет едва занялся, когда Сагакс проснулся от странного звука, чрезвычайно походившего на отрыжку. — Ух, прошу прощения! — послышался голос Скарума, который в свою очередь разбудил и Крува.

Вскочив, выдра схватила зайца, что называется, на месте преступления. Поглощая все подряд, Скарум яростно опустошал мешки с провизией. Сагакс бросился на помощь Круву, и после недолгой борьбы они приструнили своего прожорливого спутника, оседлав его сверху.

—Эй, отвалите от меня, изверги! — кричал заяц. — Нет бы порадоваться возвращению несчастного друга к жизни. Как же, дождешься от вас, бандитов. Последний кусок изо рта вырвете. Слышь, кому говорят. Оставьте мое бедное тело в покое.

Взглянув на потощавшие за ночь рюкзаки, барсук пришел в ужас:

—Ты что, все это слопал, пока мы спали? Не может быть. Говори сейчас же, куда подевалась еще одна сумка с продуктами?

Вид у Скарума был веселый и самодовольный.

—А что мне, бедному, было делать, когда ко мне чудом вернулась жизнь? Вам-то на несчастного друга, видать, наплевать. Заправились до отвала своим жидким пудингом — и давай себе храпака всю ночь. А ты, заяц, хоть помирай с голоду. Вот я и решил слегка заморить червячка, чтобы часом не отбросить концы.

—Заморить червячка, говоришь? — переспросил Крув, до глубины души пораженный количеством съеденной зайцем еды. — Ну ты и проглот! Дай тебе волю, так ты и нас сожрешь вместе с потрохами.

—Эй, парни. — Скарум уставился на них умоляющим взглядом. — Может, подыщете себе другую скамейку, а то мне что-то приплохело.

Они освободили зайца. Крув направился к штурвалу, а Сагакс принялся складывать остатки пищи.

—Послушай, Скарум, — начал вразумлять барсук своего надувшегося друга. — Как тебе только не стыдно? Полночи уничтожать продукты! Как будто кроме тебя тут больше никого нет. Ну, скажи хоть что-нибудь в свое оправдание.

—И что вы нашли в этом проклятом голубом болоте, — облизывая с лап крошки, безразличным тоном заявил заяц. — А там, видать, полно жратвы. Сколько ни ешь — все Равно не съешь.

—Ты это про что? — удивился Крув.

—Про что, про что. Про то, что там, на суше. Никак забыл, про что сам говорил, когда смотрел на карту. Между прочим, ты сказал, что точно знаешь, где мы находимся. Ну а там, где земля, должно же быть хоть что-то съедобное.

Сагакс с выдрой переглянулись.

—А он прав, — подхватил барсук. — Что нам мешает свернуть к берегу? Любопытно было бы взглянуть на новые земли.

—Кстати сказать, я никогда не говорил, что точно знаю, где мы находимся. И вообще, на этот счет могу лишь строить смутные догадки. Одно скажу точно. Берег — справа по борту.

После часа плавания на горизонте забрезжила серая полоска суши, которую первым заметил Сагакс. А к полудню «Стойсобака» благополучно пришвартовалась к берегу. Только по внешним очертаниям трудно было определить на карте, к какой части суши относилась эта местность.

К воде прилегала широкая песчаная полоса с разбросанными по ней островками гальки. За ней виднелась низкорослая растительность, круто забиравшая вверх к плоским дюнам, среди которых изредка росли низенькие деревца. Прежде чем покинуть лодку, Крув вооружился поломанной абордажной саблей, которая случайно завалялась среди хлама. Скарум заткнул за пояс трофейный кинжал. А Сагакс прихватил в качестве посоха деревянную часть лука.

—Мне нравится вон то место. — Указав на дюны, барсук принялся прокладывать к ним путь по песку. — Пошли, ребята.

По дороге изредка попадались дикий лук, молодой одуванчик, славившийся своими сладкими кореньями, и петрушка. Все съедобное, что встречалось на пути, Сагакс складывал в пустой рюкзак. На всякий случай он даже собрал несколько недозрелых орехов: вдруг найдется какая-нибудь травка, которая поможет их сдобрить.

—А куда подевался дружище Скарум? — спросил барсук у выдры.

Крув быстро отыскал взглядом зайца, который с изрядным куском медовых сот улепетывал по дюнам от небольшого пчелиного роя.

—Ай, ай! Вон отсюда, проклятое отродье! Я первым его нашел! Эй, ребята, помогите! — кричал он.

Раздался треск, и Скарум исчез среди дюн. Сагакс было поспешил другу на помощь, но Крув его предусмотрительно остановил:

—Не торопись, браток. Пусть он сначала оторвется от пчел. Их не так уж много. Поэтому особой опасности они не представляют.

Приблизившись к чахлому кусту, на котором был пчелиный дом, Крув принялся собирать его обломки в вещевой мешок.

—Это старые пчелиные запасы. — сказал он. — А все-таки здорово, что старик Скарум его нашел.

Когда двое зверей подошли к склону, то увидели внизу полуразрушенное жилище. Стены его были сооружены из песка, камней и леса-плавника, а крыша сплетена из толстых стеблей какой-то травы и сухого тростника. В ней зияла дыра, из которой вылетело на свет несколько пчел, сопровождаемых криками Скарума:

—Прочь, прочь отсюда, занудные твари. Уаааа! Это еще что такое?

У зайца был такой перепуганный голос, что его друзья поспешили на помощь. Спустившись по песку вниз, они обнаружили небольшую дверь, грубо сделанную из такелажа и тростника. Сагакс откинул ее в сторону, и внутреннее пространство хибары залилось солнечным светом.

Оцепеневший от ужаса заяц неподвижно лежал на спине между двух облаченных, в ветошь скелетов и умоляюще взирал на своих друзей, переводя взгляд то на одного, то на другого.

—Вытащите меня скорей! Скореееей! — взвыл он.

Едва он оказался на свободе, как сразу засунул добытый им кусок сотов в рот.

—Как любила повторять моя старая тетушка, — в свое оправдание произнес он, — сладкое хорошо помогает от стресса.

Сагакс, сидевший у входа в лачугу, заглянул внутрь.

—Сдается мне, что это останки крыс. А ты что скажешь, Крув?

Забравшись внутрь, тот раскопал в песке медные, позеленевшие от времени серьги, несколько гравированных костяных браслетов и повязку на глаз из рыбьей кожи.

—Ты прав, братец, — сказал он. — Это были и впрямь крысы-пираты. Глянь на их тряпки. Типичный пиратский прикид. Только одного не могу взять в толк. Как угораздило их окочуриться в этом богом забытом месте?

—А ты погляди вокруг, — предложил Сагакс. — Согласись, здесь нет никаких признаков бедствия или борьбы. Думаю, бедняги умерли спокойной смертью. Скорей всего, от голода.

—Пожалуй, и на этот раз ты прав, парень, — порыскав вокруг и не найдя никаких признаков пищи, согласился Крув. — Они отдали концы с голодухи.

—Это ж надо такому случиться! ~ с искренним состраданием воскликнул Скарум, заглядывая в лачугу через плечо друга. — Бедные разбойники. Врагу такой смерти не пожелаю. Я бы скорей удавился, чем позволил себе докатиться до такого конца.

—Крув, а что это за штуковина торчит из песка? Рядом с твоей левой задней лапой.

Подковырнув лапой песок, выдра вытащила из него гладкий желтый цилиндр.

—Разрази меня гром, но я отродясь ничего подобного не видал. — И с этими словами Крув бросил странный предмет Сагаксу, который узнал его без труда.

—Это бамбук. У отца есть такие образцы в коллекции вещей крыс-пиратов. Он говорит, что их привезли из-за океана. Из дальних жарких земель. Гляньте, с одной стороны у него пробка!

Сагакс попытался ее извлечь, но та застряла так крепко, что вытащить ее оказалось барсуку не под силу. Он передал бамбуковую палку Круву, но тот тоже не сумел справиться с этой задачей и, отчаявшись, бросил взгляд на Сагакса, но, к своему удивлению, обнаружил, что тот по непонятной причине насторожился.

—В чем дело, парень? — спросил он.

—Слушайте, вы оба. Особенно ты, Скарум. Что бы вы ни делали, не смотрите вверх. За ними наблюдают. Судя по трепещущей траве, их там немало. Слышите шипение?

Скарум, вопреки предупреждению, все же не удержался и метнул взгляд на край песчаной воронки, за что получил от Крува резкий удар хвостом:

—Слыхал, чего тебе сказали? Сидеть носом вниз!

—Так ты говоришь, шипение? — неохотно опустив глаза, спросил у барсука заяц. — Ты на что намекаешь? На змей?

— Не знаю, может, и на змей. — Краем глаза Сагакс сумел углядеть лишь узкую голову рептилии. — Как только я дам команду — сразу все бросаемся внутрь. Готовы? Вперед!

Скарум, невзирая на валявшиеся скелеты, оказался проворней всех. Почти одновременно с ним внутри лачуги оказались его товарищи. Крув лег на брюхо и осторожно высунул голову наружу.

—Нет, это не змеи. А ящерицы. На нас глазеют ящерицы. Их жуть как много.

Скарум с Сагаксом подползли поближе к выдре, чтобы получше разглядеть рептилий.

Среди собравшихся по краю песчаной воронки ящериц были черные в зеленую крапинку самцы и светло-коричневые самки. Уставившись неподвижным взором на вторгшихся непрошеных пришельцев, они то и дело открывали рты, высовывая свои темные змеиные языки.

—Мерзкие типы, да? — Скарум изо всех сил старался не пасть духом, обнаружив, что враждебных им существ оказалось гораздо больше, чем ему показалось вначале. — Но все равно до акул им далеко. Ни один них не вышел размерами, чтобы меня съесть.

—Как знать, — хватаясь за свою саблю, сухо заметил Крув. — Зато их тут столько, что хоть пруд пруди. И все ждут не дождутся, пока мы сдвинемся с места. Они хоть и маленькие, но палец им в рот не клади. Попомни мое слово, парень.

—Вопрос в том, как быстро отсюда выбраться, — изучая стан врага, произнес Сагакс. — Кажется, мы попали в большую переделку. Ясно как день, что они поджидают, когда мы пошевелимся.

Пока он говорил, одна из стоящих на краю холма ящериц, потеряв равновесие, скатилась вниз и оказалась прямо напротив входа в лачугу, где неподвижно застыла, надеясь остаться незамеченной.

—Привет, старушка, — нервно усмехнувшись, обратился к ней Скарум. — Что, явилась к нам с визитом?

Попятившись, ящерица подняла сначала одну переднюю лапку, потом другую, после чего открыла рот и зашипела. Скарум протянул ей свою лапу, на что она исторгла еще более грозный звук.

—Тсс! Тсс! — передразнил ее заяц, отчаянно размахивая ушами. — Глупый у вас язык. Никакого от него толку. Разве можно одними шипящими попросить, скажем, лишнюю порцию супа или пудинга? Вот что, ребята!

Я отнесу ее к сородичам. Пусть видят, что мы не желаем им зла. Итак, мэм, не хотите ли отправиться восвояси?

Не успели Сагакс с Крувом и глазом моргнуть, как Скарум подхватил и швырнул ящерицу к ее соплеменникам. Но вместе с ней в них полетел и песок, от которого те дружно шарахнулись прочь.

—Вы поняли? — сияя от гордости, воскликнул Скарум. — Если они и обрадовались возвращению своей родственницы, то песок им явно пришелся не по вкусу.

—Сейчас проверим твою теорию, — захватив полную пригоршню песка, сказал Сагакс.

— И давайте-ка бросим им боевой клич Саламандастрона, — предложил Крув. — Пусть знают, почем фунт лиха. Раз, два…

—Еула-ли-а!

Вместе с прославленным боевым кличем трое товарищей принялись закидывать воронку песком. Ящерицы бросились врассыпную и так искусно попрятались, что ни одной из них не стало видно.

—Ну что, трусливые твари, испугались песка? — вызывающе крикнул им Скарум, взобравшийся вместе со своими товарищами на вершину дюны. — Эй вы, тухлые колбасные обрезки, дохлые кишки, безмозглые змеиные головы, выходи на смертный бой!

То ли откликнувшись на его приглашение, то ли от злости, пресмыкающиеся хором зашипели. И почти одновременно из-за холма показались уже не сотни, а тысячи ящериц, которые с грозным видом двинулись на своих врагов. Трое друзей припустили так, что подняли столбом песок.

—Куда же подевалась твоя былая прыть? — по дороге спросил Крув зайца, улепетывавшего быстрей всех. — Что же не остался показать им свою молодецкую удаль?

—Сдается мне, толстохвостый, что они меня не поняли. Ну, может, я и погорячился малость. Как говорится, взыграла бойцовская кровь. Даром что ли мы бросили клич.

—Ха-ха-ха! — не удержался от смеха Сагакс. — А я уж думал, что твою кровь может разогреть только двойная порция яблочного пирога.

—Пожалуй, ты прав, старик. — Скарум уже немного расслабился, потому что до «Стойсобаки» оставалось бежать совсем чуть-чуть. — Тот, кто запустит в мой суп свою ложку, ляжет трупом.

—А после плошки горячего жидкого пудинга ты вообще всех этих ящериц в порошок бы растер, — подхватил Крув. — Хотел бы я на это зрелище поглядеть.

Когда они добрались до лодки и Крув начал отвязывать канат от торчавшего на берегу обрубка дерева, Скарум сказал:

—Гляньте, они столпились на дюне. И таращатся во все глаза на нас. Эй вы, лупоглазые, слюнявые рожи, шершавые доходяги! Счастливо оставаться!

Подмигнув Сагаксу, Крув кивком предложил ему взобраться на борт, и они вдвоем отшвартовали судно, оставив Скарума на берегу.

—Глянь, — крикнула морская выдра, — как быстро сюда приближаются ящерицы.

—Эй вы, разбойники, — догоняя друзей, крикнул им Скарум. — А как же я? Неужели бросите бедного друга на произвол судьбы?

Друзья помогли зайцу взобраться на борт, не упустив случая лишний раз его подколоть:

—Фу, какой ты мокрый. Смотри, как бы тебе не подхватить простуду.

—Ну что, приятель, как насчет акул? Поди после ящериц они тебя уже не пугают?

Над спокойным морем сгустились вечерние сумерки. Сагакс готовил на ужин суп с ячменными лепешками, а Скарум рядом водил носом, пока барсук его не шугнул.

—Я не могу готовить, когда ты стоишь у меня над душой, — сказал Сагакс. — Пойди лучше помоги Круву раскрыть бамбуковую штуковину.

Неохотно оторвавшись от созерцания готовящихся блюд, заяц собрался было подойти к выдре, но по дороге споткнулся и упал, угодив головой по бамбуковой палке так, что та раскололась пополам.

—Ух! Ха-ха! — воскликнул Скарум. — Вот и все дела!

Крув достал из бамбука какой-то завернутый в скользкую ткань предмет.

—Да это же такой кинжал, как тот, что у тебя за поясом! — воскликнул Крув, обращаясь к Скаруму. — Глянь, какие на нем вырезаны знаки. Точь-в-точь как те, что на твоем ноже. А также на корме нашей лодки.

—Интересно, что бы это могло значить? — Бросив свою стряпню, к ним подошел Сагакс.

Но Скарума гораздо больше волновало другое:

—Это значит, что, если я сам не позабочусь о супе, нам его не едать. Кстати, как ни крепка эта бамбуковая вещица, голова у меня, видать, тверже.

Не обращая внимания на комментарии своего товарища, Крув с Сагаксом уставились на странные знаки, вырезанные на рукоятке ножа.

 

12

Плагг Огнехвост, владелец «Морского струпа», самого большого корабля на северном побережье, в хитрости и кровожадности не знал себе равных на море. Его команда состояла из зверья, для которого свирепость являлась второй натурой. С самого рассвета Плагг не сводил глаз с горящего на вершине Рифтгарда костра. Заметив его из окна своей каюты серебристый лис пришел в крайне отвратительное состояние духа. Он накинул на плечи длиннополый плащ из зеленого бархата, знававший лучшие времена, и схватив большой обоюдоострый топор, свое излюбленное оружие, направился прямиком на кормовую часть палубы.

—От волдыря на морде больше проку, чем от этой безмозглой команды, — проворчал он по дороге.

Огромная жирная крыса, почти безухая, спала крепким сном у руля «Морского струпа». Остановившись от нее на расстоянии шага, Плагг, широко размахнувшись, что было сил поддал ей под зад плоской стороной топора. Удар возымел желаемое действие. Рулевой Замараха, взвыв от боли, бросил штурвал и заплясал кругами, отчаянно растирая ушибленное место.

—Уииии! Извини, капитан!

Схватившись за руль, Плагг пинком прогнал Замараху прочь, после чего развернул корабль к берегу, в направлении горящего костра.

—Так и быть, извиняю, паразит. Видишь вон тот костер?

Слезы лились из глаз крысы, и она, склонив голову набок, продолжала тереть свое мягкое место.

—Чего говоришь, капитан?

—Да ты что, вонючая твоя кишка, не только глух, но еще и слеп?! — заорал прямо ему в морду Огнехвост. — Видишь, спрашиваю, вон тот костер, что наверху Рифтгарда?

—Ну да, — ответил тот, натянув с двух сторон себе на голову тюрбан. — Знать, какие-то звери собрались поесть.

Наклонившись над рулем, лис тяжело вздохнул, закрыв морду лапой. Когда он снова поднял глаза, перед ним стоял первый помощник Длинноклык, тощая, с некрасивыми редкими зубами, ласка.

—Смотри, капитан, — взволнованно начал Длинноклык, указывая лапой на горящий костер, — что я там обнаружил.

—Знать, говорю, ребята собрались на небольшую пирушку, — вставил свое слово Замараха. — Чай, жарят рыбу.

—А ну-ка, вы оба, — скомандовал им лис, — идите сюда ближе. Станьте прямо передо мной.

Когда те повиновались, капитан схватил их за головы и треснул друг об друга, так что у них посыпались искры из глаз.

—Становись за штурвал, Длинноклык, — улыбнувшись, мягко приказал тому Огнехвост. — И держи курс прямо на костер. Понял? Не то я из тебя якорь сделаю.

Замараха! Буди команду и вели поднимать паруса.

С этими словами серебристый лис удалился в свою каюту.

Собравшись на палубе, звери принялись поднимать паруса, а того, кто мешкал, Замараха подгонял узловатым концом веревки:

—Пошевеливайтесь, разгильдяи. Что-то я не слышу нашей матросской песни. Бормочете себе невесть что под нос. Аж слушать противно. А ну-ка петь громче!

И команда «Морского струпа» под свои мерные движения затянула песнь.

Капитан Затрещина изрядно запыхался, пока бежал по горному хребту к королю на доклад. Отчитавшись о замеченном на море объекте, он стоял перед тремя благородными особами в ожидании дальнейших распоряжений.

—Скажи пиратам, пусть бросают якорь в бухте, — приказал Агарну. — Мы должны обсудить с ними одно дельце.

Бесцеремонно оттолкнув Блэдда в сторону, Курда встала между ним и королем:

—Не позволяй им входить в бухту. Вели бросить якорь в море. Пусть капитан с офицерами подплывают в шлюпке. Если, конечно, не захотят идти пешком. Не желаю видеть здесь весь этот сброд.

Агарну терпеть не мог, когда оспаривались его приказы, но на этот раз не мог не признать разумности Курды.

—Делай, что она говорит, — кивнул он Затрещине. — Приведи сюда капитана и его помощников. Да смотри за ними в оба.

Затрещина вновь вернулся на мыс, прихватив с собой вооруженных до зубов стражников.

Плагг наотрез отказался идти к крепости по суше. Загрузив в длинную шлюпку добрых два десятка зверей, он велел им грести в бухту и швартоваться на пристани.

Подождав, пока пираты высадятся на берег, Затрещина сказал:

—Оставить свое оружие. Вооруженным не дозволено являться к королевской семье.

—Послушай, крыса, — схватившись за топор, злорадно ухмыльнулся Огнехвост, — отвали-ка в сторону и дай пройти. Пираты всегда носят оружие с собой. Уяснил, недоумок?

Затрещина поднял лапу, и крысы-стражники натянули луки.

—Либо ты подчинишься моему приказу, — в свою очередь растянув губы в ехидной улыбке, сказал Затрещина, — либо умрешь.

Однако угроза капитана, казалось, не произвела на Плагга большого впечатления. Сделав жест ласке, стоящей позади него и размахивающей страшным на вид стилетом, он произнес:

—Видишь, вон там стоит Тэззин. Не успеешь ты и опомниться, как ее нож будет у тебя в башке. А уж в меткости ее можешь не сомневаться. Попасть в крыло летящей птицы ей все равно что раз плюнуть. Так что если уж кому и помирать, то первым в Темные Леса отправишься ты. Эй, Тэззин, можешь ты продырявить этому кретину глаз?

Ласка была хладнокровным убийцей.

—Еще бы, капитан, — невозмутимо ответила та. — Пустяшное дело. Какой именно желаешь? Правый или левый?

Размахивая топором, лис бесцеремонно проследовал мимо пристыженного командира крысиной стражи.

—Не смей стоять на дороге пиратов, салага, — усмехнулся Огнехвост. — Помяни мое слово. Такие, как ты, долго не живут.

Закрепив руль, Шог направил маленький корабль строго вперед. Перегнувшись через борт, он внимательно оглядел морские просторы, но нигде среди белых барашков волн не узрел намека на сушу.

—Велфо до сих пор плохо, — ответила на вопросительный взгляд выдры только что поднявшаяся на палубу Трисс.

—Ей, верно, здорово досталось, — заметил Шог, продолжая разглядывать далекий горизонт. — Впрочем, я тоже чувствую себя не ахти. Боюсь, без еды и питья мы долго не протянем. Ты уверена, что нигде не завалялась какая-нибудь застарелая корка хлеба? Или что-нибудь, чем можно было бы смочить горло?

—Ничего, — развела лапами белка. — Они собирались загрузить корабль провизией после обеда. Но мы угнали его раньше. Пока ты стоял у руля, я только и делала, что шарила по всем углам. И не нашла ничего, кроме двух пергаментных свитков.

—Как бы нам не помереть с голоду на свободе, — затянув ремень, произнес Шог. — Что ж, пошли взглянем на свитки. Вдруг где-нибудь неподалеку находится остров.

Поскольку корабль был не загружен, то каюта казалась довольно большой и просторной, хотя и очень низкой. Велфо беспокойно спала на койке с мокрой тряпкой на голове, то и дело вертясь и вздрагивая. Трисс понимала, что ежиха страдает не только от раны, но также от голода и морской болезни. И это обстоятельство не на шутку тревожило белку.

Развернув свитки, Шог разочарованно покачал головой. Задержав взгляд на одном из них, он подозвал к себе Трисс.

—Поди взгляни на это белиберду. Что бы вся эта ахинея могла значить?

Белка уставилась на знаки, аккуратно выведенные черными чернилами на пергаменте, но узнать смогла только некоторые из них.

—Вот эти, что на самом верху, означают первые бук вы Королевского Дома Рифтгарда. Мне об этом как-то рассказала одна рабыня-мышь, которую заставляли вы резать эти буквы на разных деревянных предметах.

Выдра провела вдоль надписи лапой:

—Ну конечно. Такие значки красуются даже на борту этого корабля.

—Кой-какие буквы я еще могу разобрать, — сказала Трисс, разглядывая остальные знаки. — Но, к сожалению, они мне ровным счетом ничего не говорят. Давай-ка попробуем взглянуть на второй свиток. Может, он нам что-нибудь подскажет.

—Ха! Да это же карта! — воскликнул оживившийся Шог. — Я знаю, что это такое. То самое место Рифтгарда, от которого мы отчалили. Гляди, вот крепость, бухта, а за ней — море. Провалиться мне на этом месте, Трисс.

Но мы с вами вышли в большое море. В жизни не знал, что в одном месте может быть столько воды!

Трисс изучила маршрут, обозначенный линией на карте. Начинаясь от Рифтгарда, он пролегал по морю на запад, после чего делал большой разворот к югу. Затем шел вдоль берега до определенного места, на котором резко сворачивал к востоку в сторону земли, на которой была обозначена впадающая в море река.

—Все это хорошо, — вздохнула Трисс, — но как совместить наше местонахождение с тем, что изображено на карте?

—Посмотри сюда, — сказал ей Шог, для которого все было ясно. — Вон там в левом углу нарисован компас. Северная звезда, которая обычно видна отчетливо, всегда указывает на север. А это что еще такое? Клякса или крошечный остров? В том самом месте, где маршрут круто сворачивает к югу?

—Может, и клякса. — Трисс поскребла по пятну когтем. — А может, и остров.

Велфо, застонав, принялась переворачиваться на другой бок и чуть было не свалилась с койки. Хорошо, что вовремя подоспела Трисс. Вытащив у больной из-под головы мокрую тряпку, белка смочила ее в морской воде и вновь приложила к больному месту. Хотя ежиха была почти без чувств, ощутив на губах вкус соли, она слегка облизнулась.

—Скоро ей понадобится вода, пресная вода, — мрачно заметил Шог. — Без воды мы все долго не протянем.

Пойду поднимусь на палубу. Хочу оглядеть окрестности. Может, что-нибудь придумаю.

Стояла темная ночь. На черном бархатном покрывале среди бесчисленной россыпи звезд сияла серебристым светом ущербная луна. Закинув голову назад, Шог взирал на небо до тех пор, пока у него не заныла шея. Однако к этому времени он уже принял решение. Выхватив взглядом одно из наиболее ярких сокровищ ночи, он произнес вслух:

—Вот это она и есть! Северная звезда!

Трисс сидела рядом с Велфо, пока та не уснула. Затем сама прилегла рядом и не успела закрыть глаза, как погрузилась в глубокий сон. Ей привиделось беспокойное море, слышался рокот волн и множество звуков из беспредельных и бездонных глубин. Среди этого шума она услышала чей-то ласковый голос:

—Трисс… Трисскар, доченька моя… Я вижу тебя.

Белка и мышь скользили над самой поверхностью моря, и перед ними расступались волны. Хотя Трисс никогда не видела своего отца, она знала, что он был одним из них.

—Отец! Отец! — крикнула ему она.

Он улыбнулся и указал ей на мышь.

—Трисскар? Меня зовут Трисскар? Я этого никогда не знала. — С этими словами Трисс расплакалась.

—Друфо должен был тебе сказать… — Образ отца начал меркнуть. — Когда настанет время.

Отец исчез, и Трисс осталась наедине с воином-мышью. Облаченный в блестящие доспехи, он держал великолепный меч. Ничего подобного девушка не видала среди оружейной коллекции принцессы Курды. Воин выглядел вполне дружелюбно, однако Трисс заметила решительность и бесстрашие в его глазах. Слегка коснувшись девушки концом своего меча, он произнес по-дружески теплым, хотя и несколько взволнованным тоном:

—Трисскар — это имя великого воина. Большого мастера меча. Спи, моя маленькая Трисскар. Спи!

Видение исчезло, и белка провалилась в приятную темноту глубокого сна.

Когда она проснулась, стоял яркий солнечный день. Велфо по-прежнему спала, однако ее дыхание было неровным и тяжелым. Чтобы не потревожить ее сна, Трисс аккуратно сползла с койки. Во рту у нее пересохло, а язык как будто распух. Угрюмо поднявшись на палубу, она увидела, что Шог сидит у руля, сплетая какие-то обрезки веревок. Он заметил ее появление не сразу.

—Видишь ли, я пытаюсь соорудить нечто вроде удочки, — сказал он. — Вот только не знаю, что использовать вместо наживки. Как Велфо?

—А, что? — переспросила Трисс, сев рядом с ним и подставив мордочку легкому утреннему ветерку. — О, Велфо спит. Послушай, Шог. Неужели нам суждено умереть посреди этих необъятных морских просторов?

—А где тебе больше по душе расстаться с жизнью, мисс? — продолжая плести веревочные нити, осведомился Шог. — В Рифтгарде в качестве пленницы или в морских глубинах рядом со мной?

—Если ты в самом деле хочешь знать, — улыбнувшись, белка похлопала друга по лапе, — то я предпочла бы вообще не умирать.

—Вот и я хочу жить, — отложив в сторону работу, сказал Шог. — И потому взял курс к Северной звезде. Хочу проверить, чем на самом деле является то пятно на карте — кляксой или островом.

Трисс уставилась на ясное голубое небо.

— Но как ты это сделал? Я не вижу никаких звезд.

— Я обнаружил Северную звезду ночью, — пояснил Шог. — И шел по направлению к ней до самого рассвета. Ведь солнце встает на востоке, верно? Вот так я проверил наше местонахождение. Если нам повезет, мы непременно отыщем тот остров, мисс.

На пороге каюты показалась Велфо. Она вся дрожала и едва могла стоять.

—Пить, — произнесла она. — Хочу пить.

—Найди воду, хотя бы ради бедной Велфо, — тихо шепнула Трисс Шогу.

Уложив ежиху в постель, Трисс пыталась ее успокоить.

—Тебе нужно немного вздремнуть, — ласково говорила она. — А ну-ка давай посмотрим на твою рану.

О, сегодня она выглядит значительно лучше. Сделаем ей еще одну морскую ванночку. Будет прохладно и приятно.

Закрыв глаза, Велфо сказала:

—Значит, тебя зовут Трисскар?

—Да, но кто тебе это сказал?

—Ты сама. Прошлой ночью ты громко произнесла: «Трисскар. Меня зовут Трисскар».

Только поглаживая подругу по лбу, Трисс вспомнила свой сон.

 

13

Рэдволльские близнецы-колокола возвестили очередной рассвет. Но на этот раз их перезвон был длиннее обычного. Дело в том, что наступил первый день лета, и по этому случаю в аббатстве намечался большой пир.

Весь день обитель пребывала в предпраздничной суете. Командор с кротами и землеройками помогали поварам на кухне. Лог-а-Лог с остальными членами отряда суетились с Гердлом Спринком в погребах. Мемм Флэкери и сестра Вернал отправились вместе с малышами собирать цветы и накрывать столы. Кротоначальник Уррм подрядил Мэлбан с Крикулусом помогать ему расставлять легкие закуски для ланча. Словом, в Рэдволле царила предпраздничная суматоха и веселье. Все были заняты приготовлением предстоящего пиршества.

Освободившись от дел, Мэлбан и Крикулус уединились и сели отдохнуть на ступеньках крепостной стены.

—Слыхал, какие про нас ходят слухи? — приглушенным тоном спросила своего друга Мэлбан. — Им почему-то взбрело в голову, что мы с тобой собираемся показать нашу знаменитую сценку с переодеванием. Сказать по совести, выступать сегодня перед публикой мне бы хотелось меньше всего.

—Ничего не поделаешь, — пожал плечами сторож. — Раз всем так хочется ее увидеть, придется пойти им навстречу.

—Точно! — обрадовавшись, подхватила мышь-архивариус. — Мы вызовемся исполнить свой номер первыми.

А закончив, притворимся уставшими и незаметно удалимся. Так что никому даже в голову не придет, что мы собираемся покинуть аббатство.

Хоть и не по душе Крикулусу была затея Мэлбан, но все же он согласился еще разочек поискать Барсучий Дом.

Едва на землю спустились сумерки, как праздник вступил в свои права. Освещенные фонарями, великолепно украшенные столы ломились от всевозможных яств: горячий, свежеиспеченный хлеб с хрустящей корочкой, овощные салаты, фруктовый творог с мускатным орехом, сыры, паштеты, торты, пирожки, а также огромный пирог из репы и прочих корнеплодов — особо любимое лакомство кротов. Не было недостатка и в напитках. Уплетая свои излюбленные блюда, звери оживленно разговаривали, смеялись и шутили.

Когда стало совсем темно и зажгли дополнительные фонари, праздник стал еще веселее. Согласно собственному плану, Мэлбан с Крикулусом выступили первыми. Мэлбан в роли крысы-пирата привязала себе на живот и ягодицы подушки, надела большую бесформенную шляпу, медные серьги, повязку на глаз, а за пояс заткнула вырезанный из древесной коры меч. Старик Крикулус, изображавший бабушку-мышь, облачился в дамское платье с кружевной шалью и весьма замысловатого вида капор. Они вышли навстречу друг другу, как будто случайно встретились на лесной тропинке. Метнув на Крикулуса свирепый взгляд, Мэлбан начала декламировать хриплым голосом:

Я крыса-пират, и пиратскую морду Не сыщешь такую ни к зюйду, ни к норду. Железные когти, кулак сто пудов, Зубами я в глотку вцепиться готов! И я никого-никого не боюсь! Сожрал я полсотни подобных бабусь!

Как взрослые, так и дети встретили героя Мэлбан дружным гулом откровенного неодобрения. Потом настала очередь Крикулуса, который запищал надтреснутым голоском:

Я мышка-бабуся, скачу, как блоха, Я тоже бываю в бою неплоха. Меня не пугает пират никакой - Отряд малышей у меня под рукой! И уши деру я своим малышам, Ты тоже схлопочешь сейчас по ушам!

Ее выход был встречен громом восторгов и аплодисментов.

— Шлепни скорей ты эту поганую крысу, бабушка, — кричала детвора.

Скосив на них глаза и помахав бутафорским мечом, Мэлбан продолжала:

Ну ты напугала! Сейчас я умру От ужаса! Доктор мне нужен! Бабусь не боюсь! Я их просто жру На завтрак, в обед и на ужин! Хвосты на кусочки помельче рублю, С ушами тушу и покушать люблю! Куда же ты, старая, лезешь, бабуся? Тобою, бабуся, я не подавлюся!

Зрительские сопереживания с каждой минутой становились все напряженнее, и возмущение достигло крайней степени. Подмигнув диббанам, чтобы привлечь к себе их внимание, Крикулус произнес свои заключительные слова:

А ну-ка, бабусю попробуй, дурак! Узнаешь — бабусю не съесть просто так! Я выбью все зубы тебе, наглецу! Ходить без зубов тебе будет к лицу! А впрочем, не стану я лапы марать - Я свистну свою разудалую рать. А ну-ка, на помощь, мои малыши! Задайте-ка перцу ему от души!

Следующую часть программы диббаны полюбили больше всего. Они бросились прогонять крысу-пирата, от души колотя ее по накладному заду палками. Мэлбан, издавая громкие вопли, поспешила прочь.

Сняв с себя капор, Крикулус под дружные аплодисменты публики сделал почтительный реверанс, Командор со своими двумя помощниками-выдрами насилу отодрали от Мэлбан особо воинственных диббанов, и мышь под громкие овации зрителей также отвесила им благодарственный поклон.

Аббат, смеявшийся до слез, поздравил обоих выступавших с очередным успехом.

—Спасибо, друзья, — сказал он. — Сколько ни смотрю вашу сценку, не устаю ею восхищаться. С каждым разом она мне кажется еще смешнее и смешнее. Здорово!

—Сдается, эта мелюзга от души меня поколотила, — потирая спину, широко улыбнулась ему Мэлбан. — В следующий раз надо будет привязать побольше подушек. Что-то я сегодня слегка устала. А как ты, Крикулус?

—Я тоже уже не тот, что в молодости, — вытирая морду капором, поддержал ее сторож-землеройка. — Пора нам с тобой на боковую. Пойдем-ка ко мне в сторожку. Ты ляжешь в кресле, а я — на кровати. Спокойной ночи, отец настоятель. Спокойной ночи всем. Счастливо вам попраздновать.

Вскоре после того Мэлбан и Крикулус, облачившись в плащи и прихватив с собой каждый по фонарю, вышли за ворота аббатства и отправились по тропинке в направлении Леса Цветущих Мхов. Едва они оказались под сенью деревьев, как их сразу насторожила царившая там тишина. Ни одно дуновение не нарушало покоя леса. Смолкли даже все ночные птицы.

Понизив голос до шепота, Крикулус не замедлил обратить на это обстоятельство внимание своей спутницы:

—Ты не находишь это странным? Ни шороха, ни звука.

—Тем лучше для нас, — стараясь успокоить своего друга, заверила его Мэлбан. — Гораздо хуже было бы услышать воронье карканье. А раз в лесу тихо и спокойно, значит, нам с тобой повезло.

Крикулус, молча кивнув, стал пробираться дальше в заросли. Однако лес казался далеко не таким уж тихим и спокойным. По земле стелился молочный туман, до ходивший зверям почти по пояс. Все вокруг навевало на землеройку мрачные и зловещие мысли.

— Что это? — услышав какой-то треск, встрепенулся Крикулус.

— Ничего страшного, — ласково успокоила его спутница. — Я всего лишь наступила на сухую ветку.

Следуя по той же дороге, по которой они шли вместе с отрядом рэдволльцев-кладоискателей, звери все дальше углублялись в лес. Теперь беспокойство и тревога все больше овладевали Мэлбан. Крикулус был прав — в лесу было чересчур тихо. Ни звука, ни хотя бы шуршания верхушек деревьев.

Чтобы избавиться от дурного предчувствия, Мэлбан обратилась к Крикулусу с вопросом:

—Ты уверен, что мы не сбились с пути?

—Совершенно уверен. — Обернувшись, тот посветил на нее фонарем и обнаружил, что она так же перепугана, как и он сам. — Гляди. Вот здесь мы делали привал, когда на нас напали вороны.

Теперь Мэлбан была рада услышать даже воронье карканье — лишь бы нарушить эту гнетущую тишину. Оба с каждой минутой все больше ощущали страх и собственную беспомощность. Добравшись до небольшой лужайки, Крикулус прислонился спиной к дереву.

—Давай слегка передохнем, — предложил он Мэлбан. — Не то меня стали плохо держать задние лапы.

Мэлбан, не желавшая оставаться в тумане, стала рядом с Крикулусом.

—Как думаешь, где этот Барсучий Дом? Он должен быть где-то здесь.

—Понятия не имею. Он может быть где угодно этой округе. Эх, если бы какую-нибудь зацепку вспомнили диббаны.

Лунный свет серебристым кружевом сквозил через кроны деревьев. Звери стояли молча, каждый из них мечтал о том, чтобы вновь оказаться в аббатстве. В лесу было не холодно, но промокшие от ночной сырости плащи прилипли к телу, поэтому они решили их снять. В этот миг в траве раздался какой-то странный звук.

—Что это? — повернув голову в сторону раздавшегося шума, спросил Крикулус.

Не то чтобы это был звук, а легкий шелест. Старику землеройке показалось, что зашевелился папоротник. Потом в противоположной стороне их внимание привлек другой звук. Держа дрожащими лапами высоко над собой фонарь, Мэлбан уставилась во все глаза в темноту.

—Там как будто что-то шевелится. И движется к нам, — срывающимся от страха голосом проговорила она.

Потом они почуяли какой-то запах, затхлый и горько-сладкий. Казалось, что шорох надвигался на них со всех сторон и с каждым мигом становился все ближе и ближе.

—Звук… запах… за нами кто-то охотится, — запаниковал Крикулус.

Мэлбан почувствовала, как шерсть у нее встала дыбом. Звуки и сильный запах окончательно лишили их рассудка, и Мэлбан, оцепенев от ужаса, попыталась закричать, однако вырвавшийся у нее из уст звук был скорее похож на писк:

—Их тут многооооооо!

Обронив от страха фонари и плащи, звери бросились во мрак леса, прочь от того, кто собирался сделать их я добычей. Они неслись сквозь папоротник и крапиву, спотыкаясь об выступающие из земли корни деревьев, невзирая на туман и на то, что ветки рвали их одежду. Они пересекли какой-то ручей, потом болото, точно угорелые, поэтому не успели даже слишком промокнуть.

Миновав полянку, они наконец оказались в сосновом бору— Крикулус схватил свою спутницу за кушак платья. До смерти перепуганная, та обернулась, чтобы посмотреть, кто в нее вцепился, и в этот миг налетела на толстую ель. В щеку ей вонзилась какая-то щепка, и от сильной боли мышь-архивариус упала без чувств. Вместе с ней свалился и Крикулус. Они так громко и часто дышали, что заглушали все прочие звуки. Землеройка начал шарить лапами по ковру еловых иголок, стараясь изгнать из ноздрей омерзительный запах, и случайно наткнулся на Мэлбан. Его лапа коснулась как раз ее щеки, из которой торчала щепка и сочилась кровь.

—Мэлбан, что с тобой? Мэлбан, ну скажи же хоть что-нибудь.

В ответ ни звука. Стараясь не пасть духом, Крикулус положил голову своей подруги себе на колени. За ними уже никто не гнался. Он почувствовал, что опасность миновала. Теперь беда их заключалась в том, что они заблудились. И к тому же Мэлбан по-прежнему лежала без чувств. Схватив зубами торчавшую из щеки мыши Щепку, Крикулус осторожно ее вынул. И, собравшись с духом, громко произнес:

—Ничего опасного, девочка. Еще бы немножко, и ты могла бы лишиться глаза.

Но сам Крикулус не мог с собой совладать. Его охватил приступ дрожи, зубы начали выбивать барабанную дробь. В конце концов он расплакался.

— Зря мы с тобой это затеяли. Лучше бы остались дома. Но я не мог позволить тебе идти одной. Надеюсь, кто-нибудь из наших ребят обнаружит, что ворота отворены. Я нарочно их не закрыл и на всякий случай повесил на засов свой дурацкий капор. Ну, скажи ж что-нибудь, Мэлбан. Только не молчи. Не оставляй меня здесь одного.