Камера Пиллара, психиатрическая больница Рэдклиффа, Оксфорд

— Четырнадцать, правильно! — прочирикал Пиллар, кашляя от дыма, что он выпускал в воздух.

— Это правильный ответ? — из-за дыма Тракл не мог как следует разглядеть Пиллара.

— Безусловно, — сказал Пиллар. — Теперь приведи ее ко мне.

— Нет. Нет. Нет, — отрезал Тракл. — Это будет серьезным нарушением правил больницы.

— Я всегда думал, что безумие — это уже и есть нарушение правил, — сказал Пиллар. — Будь хорошим мальчиком в костюме и галстучке и приведи мне Алису Уандер. Все лучше и лучше.

— Что лучше? — Тракл не мог скрыть своего любопытства. Пиллар знал, на какие кнопки жать.

— Имей терпение, Томми. Безумные вещи приходят к тому, кто умеет ждать. — Пиллар отклонился на спинку кресла. Он выглядел довольным. Немного вялым тоже. Тракл вспомнил момент из странного суда профессора пару месяцев назад. Пиллар сообщил судье, что он предпочитал смотреть на мир сквозь дымовую завесу. Дым для него был, как фильтрующий экран, сказал он. Ему это помогало видеть прямо сквозь невидимые маски людей.

— Думаю, я могу сделать исключение и привести ее к тебе на встречу ненадолго, — посчитал Тракл. — Но только если ты мне скажешь…

— Знаю, знаю, — Пиллар помахал в воздухе рукой в перчатке. — Ты хочешь знать, почему четырежды семь — четырнадцать. На самом деле, ответ кроется где-то в твоем собственном детстве, Томми, но давай скажем, что ты можешь отыскать его здесь. — Он подтолкнул копию оригинала Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Подземелье» к краю камеры. Тракл собирался дотянуться до нее сквозь решетки, но одернул руку назад.

— О, — сказал Пиллар. — Ты боишься даже дотронуться до нее. Как это по-нормальному, — растянулся он в улыбке. — Можете быть уверены, Томми. В книге Льюиса Кэрролла есть часть, когда Алиса интересуется, ни галлюцинации ли у нее. Она спрашивает свое собственное здравомыслие, а вообще Алиса ли она.

— Что?

— Во второй главе, Море Слез, Алиса пытается производить умножение, но получает какие-то странные результаты. Она это делает, чтобы убедиться, что она не сумасшедшая, — сказал Пиллар. — Алиса понимает, что пока она в Стране Чудес, четырежды пять получается двенадцать, а четырежды шесть — тринадцать, а четырежды семь — … — глаза Пиллара блеснули, глядя на Тракла.

— Согласно этой бессмысленной логике, четырнадцать, — Траклу было стыдно за то, что он произнес, но ему редко удавалось сдержать свое любопытство.

— Сказочно, не правда ли? — Пиллар помахал своими руками, как гордый волшебник.

— Значит, это некий дурацкий код для тех, кто одержим книгой? — Тракл ожидал большего, чем это. В конце концов, профессор был убийцей. Какой интерес ему мог быть в детской книге?

— Дурацкий — ужасно расистское и совсем немодное слово, — Пиллар поднял свой безымянный палец. — Мы называем себя жителями Страны Чудес.

— Ты издеваешься надо мной? Ты говоришь так, будто веришь, что Алиса Уандер есть та самая Алиса из книги, — фыркнул Тракл. — Ты в наивысшей точке безумия. Я не думаю, что смогу написать даже твою характеристику.

— Пришло время, когда у безумства есть пример для подражания, — Пиллар затянулся достаточно, чтобы его трубка издала свистящий звук. — А теперь, приведи ко мне Алису, пока я не передумал и не сбежал снова.