Кабинет директора, психиатрическая больница Рэдклиффа.

— Я не собираюсь этого делать! — протестует Том Тракл. Он ерзает на своем месте и достает из ящика свои таблетки.

Пиллар и я сидим напротив него в его кабинете. Мы обмениваемся взглядами, и уже на грани того, чтобы рассмеяться. Должна признать, что то время, что я провела с Пилларом, научило меня просто отпускать ситуацию и поддаваться сумасшествию мира.

— Я не прошу многого, — говорю я Траклу. — Я просто хочу Сертификат об умопомешательстве, что я психически нездорова.

— Нет такого сертификата, — Тракл глотает воду, чтобы запить таблетку. — А если бы и был, я просто не смог бы этого сделать. Это безумие. Вы безумны.

— Видите, поэтому мне и нужен такой Сертификат, — я изо всех сил стараюсь, чтобы не засмеяться.

— Пожалуйста, Томми, — Пиллар упирается своими руками в трость. — Нам нужно проделать кое-какую работу, а ты только все оттягиваешь.

— И ты тоже ненормальный, — говорит Тракл.

— Спасибо, но мне самому этот сертификат не нужен. Это бедняжке Алисе он необходим, — бубнит Пиллар. — Посмотри на нее. Она такая невинная.

Я держу ноги вместе и зажимаю руки между коленями, хлопая ресницами. Мне на самом деле это нравится.

— Как еще мы можем доказать, что она ненормальная? — добавляет Пиллар.

— Что-то подсказывает мне, вы собираетесь сделать что-то безрассудное с этим сертификатом, — Тракл начинает психовать. Давление, которому его подвергает Пиллар, просто невероятное. Доктор нарушает все правила, чтобы сохранить свою работу.

— Пожалуйста, не используйте такие слова, как «безрассудный» и «тупой». Это правда обидно.

Пиллар хорошо играет. Когда я выйду отсюда, буду смеяться до слез.

— Я не говорил «тупой»! — Тракл хватается за стул, лицо у него красное, как помидор, перед тем, как лопнуть. — Кроме того, как вы хотите, что б я вас называл?

— Гриб — вот хорошее слово. Правильно, Алиса? — Пиллар смотрит на меня.

— Да, — я снова невинно моргаю глазами. — Гриб. Я — Гриб. — Пиллар кивает и нежно похлопывает меня. — Вы — Гриб, — Я обращаюсь к Пиллару, потом поворачиваюсь к доктору Траклу. — И вы тоже Гриб.

— Я — не Гриб! — вскакивает доктор Тракл, упираясь руками в стол. Думаю, ему надо всерьез подумать над тем, чтобы сообщить о побеге Пиллара, и потерять свою работу, а то он закончит свои дни в подземной палате.

— Нет, Гриб, — настаиваю я, потом пристально смотрю на него так, будто он болен.

— У вас лицо пошло красными пятнами. В чем дело, доктор Тракл?

— Что? — он прикасается к своему лицу. — Какие пятна?

— Думаю, это может быть ветряная оспа, — Пиллар шутит еще хуже. — А может, грибная оспа?

— Вы морочите мне голову! — кричит доктор Тракл. Я вижу, как у него на шее пульсирует вена. — Вот твой сертификат, — он вытаскивает документ из ящика и подписывает его. — Убирайтесь!

Пиллар наклоняет голову, чтобы посмотреть, что пишет доктор Тракл.

— Пожалуйста, доктор Тракл. Не пишите этого, — протестует он.

Доктор Тракл выглядит задумчивым.

— Что он написал? — я вскакиваю на ноги. — Это обо мне? — складываю я руки на груди.

— Он написал, — Пиллар притворяется, что ему сложно это выговорить. — Он написал, что ты «больна в мембране» и «на всю голову ку-ку».

— Вы так написали? — ухмыляюсь я доктору Траклу.

— Нет, — доктор Тракл машет, защищаясь руками. — Клянусь, нет.

Я со злостью выхватываю сертификат, потом читаю его. Это то, что мы ищем. Пиллар и я поднимаемся, уже готовые уходить. Но прежде чем уйти, я забираюсь на стол и целую доктора Тракла в щеку, а потом легонько провожу рукой по его носу. Мы вдоволь над ним посмеялись. Мой поцелуй для него словно казнь его на электрическом стуле. Думаю, он сейчас сам обмочится.

— И это вы еще не пробовали шоковую терапию, — шепчу ему на ухо.

— Пойдем, Алиса, — говорит Пиллар. — Мы опаздываем на наш самолет в Лондон.

Он машет передо мной сертификатом об умопомешательстве. Нам он нужен, чтобы встретиться с Герцогиней.