Тишина воцаряется лишь на несколько мгновений. Это похоже на несколько секунд перед стартом Олимпийских спортсменов, прежде чем весь ад вырывается на свободу. Мир вокруг меня взрывается, люди бегут во всех направлениях. Одни выдвигают теории, другие паникуют, все прочие наблюдают за теми, кто паникует, подумывая присоединиться к всеобщей панике. Солнце кануло во тьму. Мы пропустили закат. Никто не может гарантировать, что наступит завтра.

— К тому времени, как Королева Англии сядет завтра распивать свой пятичасовой чай, все эти люди могут быть уже мертвы, — произносит Пиллар, качая головой, а после уходит.

— И куда по вашему вы уходите? — я бегу за ним, уклоняясь пешеходов, которые чуть не сбивают меня с ног. — У нас еще полно работы!

— Это утебяеще полно работы. — Он идет, не останавливаясь.

Паника вокруг нас усиливается. Люди спорят о том, что еда тоже может быть отравлена. Одни говорят, что отправлены закуски. Другие же выдвигают предположения, что будут отравлена еда лишь одной фирмы, поэтому можно пожертвовать несколькими людьми, чтобы протестировать еда какой фирмы окажется отравленной, а какая — нет. После возникают вопросы о закупке еды впрок, на случай, если паника на завтра выйдет из-под контроля. Несколько довольно образованных человек спорят, что Пекарь блефует, ведь невозможно отравить еду всех компаний, он противоречит сам себе. Другие же утверждают, что все это пропаганда, чтобы продать еще больше пирожных «Червонной Королевы». Я, не прекращая, выслушиваю все эти теории, протискиваясь сквозь толпу в поисках Пиллара. Я даже слышу, как люди становятся на сторону Пекаря и называют его героем, заявляя, что еда этих компаний ничем не отличается от химических отходов, что они производят. Родители запрещают детям Мяу- Маффины. Наконец, я вижу Пиллара. Я прибавляю ходу и хватаю его за плечо. Он останавливается, вздыхая, но не сопротивляясь.

— Что Вы имеете в виду, что у меня полно работы? — спрашиваю я.

— Я похож на Алису или ты? — отвечает он.

— Что это должно значить?

— Ты — Алиса, ты должна сражаться с Монстрами Страны Чудес, — говорит Пиллар, в то время как кто-то отвлекает его, суетливо бегая рядом. Он пытается удержать равновесие и уйти от запаниковавшего бегуна. — Я пытался сказать тебе уже больше недели, пока ты все это время скулила о Джеке и терялась в догадках, на самом ли деле ты прикончила своих друзей. — Он скрежещет зубами, по-прежнему раздраженный мужчиной, который продолжает нарезать вокруг нас круги. — Только не надо снова ныть о том, что реально, а что нет.

— Вы хотите сказать, только я смогу остановить все это? — Я боюсь, что он подтвердит мои опасения. Не думаю, что сумею с этим справиться.

— Да! — он бьет надоевшего горожанина тростью, а после смотрит на меня пронизывающим взглядом.

— Я… — Правда в том, что у меня нет слов, и самое мое большое желание, чтобы все происходящее сейчас оказалось лишь выдумкой. Мне бы даже понравился этот кошмар, ведь тогда я смогла бы проснуться. Но, кажется, я не проснусь. Страх и паника людей вокруг для меня слишком реальны, чтобы представить себе такое.

— Ты — Настоящая Алиса, — говорит он. — Алиса. — Он закатывает глаза. — А я всего лишь гусеница. Впрочем, весьма необычная. — Похоже, он жалеет об этом. — Но лишь я смогу направить тебя, научить и порой даже спасти. Я просто не могу дать отпор Пекарю.

Паникующая толпа по-прежнему вокруг нас, но ощущение такое, словно все они исчезли. Я уже ушла в себя, пытаясь найти слова оправдания. Видения Льюиса, каждое пережитое мной мгновение, кажется, имеют важное значение. В основном, они о борьбе Льюиса с ужасными условиями детей в Викторианскую эпоху. У Пекаря все то же самое, только в наши дни. Безумие, ведь подобного я и предугадать не могла. Может, стоит рассказать Пиллару о видении?

— Профессор Пиллар, — говорю я.

— Да? — Он вытягивает шею.

— Что я должна сделать, чтобы остановить Пекаря? — я делаю глубокий вдох, сердце бьется все быстрее.

— Из того, что я вижу, ты ничего не сможешь сделать. — Он пытается перекричать толпу. — Не в этой жизни.

На мгновение я растеряна, расстроившись, что он снова будет играть в свои игры. Он рисует в воздухе чей-то другой силуэт тростью и говорит:

— Помнишь, когда он хотел остановить Чешира, чтобы спасти Констанцию? Помнишь, что я сказал тебе, прежде чем мы узнали его мотивы?

— Слабость этого человека кроется в его прошлом.

— Умная ученица. — Кивает он.

— Как нам прямо сейчас удастся узнать что-либо о прошлом Пекаря? — спрашиваю я. — У него нет имени. Нет каких-либо упоминаний о нем. О его жизни в лечебнице много не расскажешь. Он скрывает свое лицо.

— Мне известно о его прошлом в этом мире, но поверь мне, это не имеет значения.

— Не нужно меня путать, — вежливо говорю я. — На это у нас нет времени.

— Время. — Пиллар размахивает тростью в воздухе и чертит вокруг меня круг, отбрасывая всяческий мусор на своем пути. — Время, Алиса! Ты должна оправиться в прошлое. — Он ведет себя, словно бродвейский актер, того гляди и запоет финальную песню.

— В Страну Чудес?

— Не совсем, но отчасти. — Он продолжает кружить, пританцовывая, словно Джинн Келли из «Поющие под Дождем», в то время как мир вокруг нас рушится на части. — Чтобы узнать настоящие мотивы Пекаря, ты вернешься в прошлое и остановишь то, что с ним произошло и превратило его из повара в серийного убийцу.

— Это вообще возможно?

Он останавливается напротив меня.

— Только если ты — Настоящая Алиса.

— А если нет?

— Ты умрешь, где — нибудь в прошлом, — без обиняков говорит он. — Честно говоря, кому нужна чокнутая девчонка, если она — не Алиса? — Беспечно произносит он.

— Я готова, — отвечаю я.

— Будет трудно.

— Вот только не надо!

— Не буду, — улыбается он. — Так позволь рассказать тебе, как тебе удавалось путешествовать во времени в прошлое, чтобы спасти будущее. — Он подзывает меня к себе. — И, кстати, Алиса, кто сказал, что у Пекаря нет имени?

— У него есть имя?

— Ну, конечно же. Если бы он только что не заявился на национальное телевидение, у меня было бы время рассказать тебе.

— Зачем тогда мне возвращаться в прошлое, если нам известно его имя?

— Потому что его зовут Горгон Рамштайн.