- В чашке должна быть еще одна подсказка, потому что это определенно последняя часть загадки, - предполагает Пиллар.
Старушка вынимает кусочек бумаги из чайной чашки с глупой ухмылкой на лице.
- Бумажка, - я разворачиваю ее и читаю Пиллару, - Написано ” четырехбуквенный дуплет”.
- Попахивает интересненьким, - говорит Пиллар, - Что там еще написано?
- Есть нарисованная дверь, стрелка, идущая от двери и нарисованный замОк, - говорю я.
- Дуплет, именуемая также “лестница слов” - это игра, изобретенная Льюисом Кэрролом на Рождество в 1877 году, - пояснил Пиллар. - Это простая игра. Я говорю тебе слово и четырех букв, и прошу тебя, чтобы ты превратила его в другое слово, при этом можно менять только по одной букве за раз.
- Что? - мои мозги поджариваются. Я даже не могу сосредоточиться на игре.
- Предположим, я хочу, чтобы ты превратила слово “Слово” в “Золото” . Но сперва, ты сделаешь из “Слова” “Дерево”, поменяв всего одну букву . Ну, и затем, ты превратишь “Дерево” в “Хорошо” . И, наконец- таки, из “Хорошо” у тебя получился “Золото” . Очень все простенько.
- Так что нужно сделать для спасения девочки? - я бросаю взгляд обратно на часы. Пять минут.
- Чешир нарисовал для тебя дверцу и замОк, - объясняет Пиллар. - Он хочет, чтобы ты превратила слово “дверь” в “замОк”. А раз уж я знаю, что он тот еще псих, я подозреваю, это некая подсказка тебе к тому, где он держит взаперти девчонку. Быть может, за какой-нибудь дверью. Лучше давай продолжим, Алиса.
- Ладно, - я снова начинаю паниковать. Старушка широко распахивает глаза. Я почти уверена, что она слышала Пиллара, но она придает мне мужества и говорит, что я смогу это сделать. - Давайте переделаем слово “дверь”. Может, изменим букву и получится “смерть”. - Я покусываю пальцы.
- Нет, Алиса. Нет, - сказал Пиллар, - Ты не можешь увидеть “Смерть”. Это должно быть нечто такое, что ты сможешь увидеть или взаимодействовать с этим. Каждое слово, которое ты придумаешь, поможет тебе найти реальный замок.
- «Дверь» в «Хама»? - бормочу я.
- Звучит неплохо, - говорит Пиллар.
- Что вообще значит «Хам»? - удивляюсь я.
- Грубиян с плохими манерами. Продолжай. Ты на верном пути.
- Теперь изменим “Хама” на… “Книгу”? - я поднимаю в воздух палец.
- Отлично. Полагаю, где-нибудь поблизости мы сможем отыскать весьма полезную книгу. Продолжай.
- “Книга” превращается во “Взгляд”? - импровизирую я.
- И, наконец, измени одну буковку и получится “Замок”. - Хлопает в ладоши Пиллар. - Молодчина.
- А что потом? - Осталось четыре минуты.
- Поищи хама вокруг, Алиса, - говорит Пиллар, - Ну же. У тебя не так много времени. Ты ищешь хама. Прислушайся, быть может, так ты найдешь профессора или туриста, который чем-то недоволен, неприятен и не воспитан.
- Хам — это неприятный и грубый человек, - напоминаю я себе и оглядываюсь.
- Мой муж определенно неприятный человек, - говорит старушка. - Он в соседнем зале, спорит по поводу цены за книгу, которую только что приобрел.
- Книга и Хам. Две по цене одного, - ворчит мне в ухо Пиллар. - А ведь еще даже не Рождество.