С помощью ворота Дик спустил Шейна в шахту, а сам отправился домой. Миссис Престон стояла на пороге, но она смотрела в направлении холма, где происходило сборище, и не услышала шагов Дика; ему пришлось сделать круг, чтобы зайти на шахту, и теперь он подошел к дому с противоположной стороны.

– Ты невредим! – вырвалось у нее, когда сын ее окликнул. – Мы так беспокоились. Отец ушел в лощину Спесимен.

– Я могу и сам за собою присмотреть, – сказал Дик. – Мы с Шейном пошли туда только чтобы узнать, что там происходит.

Мать недоверчиво взглянула на него, и Дик увидел, что она плакала.

– Я бы не хотела, чтоб ты говорил мне неправду, Дик, – сказала она.

Дику стало не по себе, хотя, в сущности, он сказал правду. Ему захотелось рассказать матери обо всем, что произошло, но, когда он уже раскрыл рот, оказалось, что говорить ему не о чем; а между тем можно было рассказать так много, – если б только у него нашлись нужные слова.

Он не знал, правы ли были старатели, что подожгли гостиницу, но ему казалось, что поджог сам по себе не имел большого значения. Имело значение то, что говорили ораторы; но когда Дик пытался припомнить, что именно они говорили, на память приходило только слово «Свобода», строгое, загорелое, подвижное лицо Лейлора и страстный, напряженный энтузиазм толпы, ее глубокая решимость сделать жизнь свободной и справедливой.

Но какими словами рассказать обо всем этом? Даже если старатели поступили неправильно, всё же стремились они к справедливости. В них пробудилось нечто, придавшее им решимость упрямо, отчаянно сопротивляться всему, что, по их мнению, было несправедливо и деспотично.

Дик понимал: пережитое им в толпе было необыкновенно важно, а всё остальное не имело никакого значения. Но он еще не мог этого выразить. Так что, по сути дела, он не солгал матери. Ему просто не хватило слов.

– Я был только одним из многих в толпе, – добавил он, словно этим всё было сказано. Он гордился тем, что оказался в числе старателей, гордился больше, чем надменный молодой лейтенант своими золотыми галунами и непринужденной посадкой в седле.

– Как ты напугал отца!- сказала миссис Престон. – Ты поступил необдуманно, Дик. Он будет повсюду искать тебя там.

Дику хотелось раздраженно ответить, что пусть они не обращаются с ним, как с маленьким ребенком, который не способен позаботиться о себе. Но он не мог обидеть мать, да и отца тоже. Когда мистер Престон вернулся запыленный и усталый, Дик молча выслушал длинный выговор. Он чувствовал, что заслужил его, но в то же время ни о чем не жалел. Сразу же после ужина он поспешил с напильником к шахте. Там он вдвое удлинил канат, намотанный на ворот, и бросил один конец Шейну. Потравливая канат, Шейн спустил бадью с Диком.

– Я так дрожал от холода, – сказал Шейн, – что боялся, как бы не попадали твои стойки и меня не завалило породой. Какое счастье услышать твой ангельский голосок, Дик Престон, а если ты захватил с собой огарок свечи, то меня еще ожидает и дополнительное блаженство при виде твоего ангельского личика; кроме того,, можно будет, наконец, выяснить, не отвалились ли отмороженные части моего тела.

Дик не догадался взять с собой свечи и не мог найти в темноте фонарь. В кармане у Шейна были спички, и Дик достал их; но, сидя в шахте, Шейн прижал коробок, к сырой глине, и теперь спички не зажигались.

– Неважно, – сказал Дик. – Я с таким же успехом: поработаю напильником и в темноте.

– Не сомневаюсь. Но с тебя станется, что ты при этом отпилишь что-нибудь и от меня. Впрочем, придется, рискнуть. Только пили поосторожнее, и если я заору благим матом, сперва прекращай работу, а уж потом задавай вопросы.

Дик взялся за наручники и начал пилить. Темнота очень замедляла работу. Дик всё время должен был помнить о том, что напильник может соскользнуть с закругленного металлического края наручника и поранить Шейна, а невозможность следить за тем, как продвигается дело, настолько отупляла Дика, что он потерял счет времени и ему стало казаться, будто он пилит уже много часов подряд. Однако, ощупав канавку, он обнаружил на железе лишь неглубокую царапину.

– Черт возьми! – сказал Шейн, который терпеливо сидел скрючившись на земле, пока Дик пилил. – Ты, видно, принес сюда пилку для дамских ноготков!

Дик стал пилить еще усерднее и раз даже задел Шейна. Ему казалось, что он должен был, по крайней мере, уже раз пять перепилить наручники. А между тем канавка как будто совсем не углублялась. Наконец, когда он потерял уже всякую надежду, вспотел и почувствовал, что еле шевелит руками, в наручниках что-то подалось.

– Ага, с одним покончено, – облегченно вздохнув, сказал Шейн. Он выпрямился, размял ноги и опять сел.- Давай дальше.

Приободрившись, Дик снова стал пилить, и на этот раз, несмотря на его усталость, работа, казалось, пошла быстрее. Шейн вытянул свою освобожденную правую руку и завопил от восторга.

– Теперь уже не долго. Отдохни, малыш. У меня одна рука свободна, и я сам справлюсь с другим наручником. После того, как мои руки побывали в тюрьме, приятно опять приложить их к чему-нибудь.

Он зажал распиленный конец наручников между колен и принялся пилить с такой силой, что искры полетели. Визг металла отдавался по всей штольне.

– Что нового? – спросил он, не переставая пилить.

– Ничего особенного. Отец говорит, что они арестовали троих – Мак-Интайра, потом печатника и еще одного, не помню его имени.

– Но Мак-Интайр был одним из тех вожаков, которые орали вовсю, чтоб мы шли назад и вели себя прилично.

– Верно. Но они схватили именно его. Все говорят, что остальных двух вообще и в толпе-то не было. Полиция набросилась на них на шоссе. Должно быть, им нужно было кого-нибудь арестовать.

– Ну, теперь ты видишь, какой в этом городе самый верный способ угодить в неприятную историю, – свистнув, сказал Шейн. – Надо просто сидеть сложа руки. Лягавые и солдатня не будут тебя бояться и поэтому обвинят в том, что сделали другие.

Он снова набросился на наручники и, довольный, засмеялся.

– Ну, готово. Теперь я снова свободный человек – и всё благодаря тебе, Дик Престон.

– Как ты думаешь, узнали нас?

– Об этом не может быть и речи. Они не узнают нас среди тысяч людей, которые побывали сегодня там, особенно теперь, когда я избавился от этой улики.

– Ну, мы еще не совсем избавились; нельзя же оставить ее здесь, чтобы отец на нее наткнулся.

– Спрячь под куском породы, а завтра брось в речку, – сказал Шейн. – Ведь не потащишь же ты эту штуку домой.

Дик согласился с этим предложением. Шейн поднял его наверх в бадье, после чего Дик, в свою очередь, поднял Шейна, снова обмотав канат вокруг вала ворота. Заметив неподалеку кучу породы, они спрятали распиленные наручники под комом светлой глины, чтобы легче было их отыскать. Затем Дик поспешил назад q хижину.