На другой день, в пятницу, учения продолжались. Член Лиги Реформ, Холиок, был послан в Крезвик для вербовки волонтеров. Дик с Шейном и полудюжиной других старателей образовали отряд для сбора оружия – любого оружия, какое только удастся найти. Лейлор приказал выдавать расписки за всё отобранное имущество, чтобы владельцы впоследствии могли потребовать оплаты.
Старатели, входившие в отряд, направились прежде всего к правительственному лагерю. Там они увидели, что повсюду расставлены часовые и дозорные, а постройки лагеря укреплены брустверами, сложенными из дров, связок сена и мешков с зерном, взятых из правительственных складов. Потом отряд приступил к обходу лавок.
Большинство лавочников доброжелательно относилось к старателям – своим постоянным клиентам. К тому же они были недовольны полицией, которая до того увлеклась преследованием повстанцев, что совершенно перестала обращать внимание на воров. А так как почти все лавки размещались в строениях, больше похожих на палатки, чем на дома, то кражи были делом нетрудным. Потеряв надежду на помощь полицейских, лавочники решили организовать ночные дозоры. Дику не раз случалось видеть, как, отойдя подальше от жилья, они упражнялись на рассвете в стрельбе из револьвера по листку бумаги, прибитому к дереву вместо мишени.
Отряд славно поработал в это утро: удалось добыть четыре револьвера, допотопный кремневый аркебуз, малайский крис, несколько пачек зарядов и так называемую «вертикалку» – двуствольное ружье, у которого верхний ствол представлял собой винтовку, а нижний – дробовик, причем оно заряжалось с дула.
В полдень, закусив хлебом и сыром, Дик улучил подходящую минуту и ускользнул, чтобы повидаться с родными. Мистер Престон был настроен весьма мрачно и предрекал неудачу восстания, но миссис Престон так обрадовалась, увидев Дика на свободе, здоровым и невредимым, что ее радость взяла верх над унынием мужа. Дик вернулся в лагерь повстанцев, принял участие в учениях, а потом уснул крепким сном в сарае, вместе с Шейном, полный уверенности в благополучном исходе дела.
На следующее утро, в субботу, они снова отправились собирать оружие. Ружей и зарядов не хватало. У командования не было никаких запасов, и оно не могло обеспечить всем необходимым старателей, которые сотнями стекались в лагерь. Поэтому Лейлор старался возможно больше занять людей военной подготовкой, предоставляя им искать себе приют где придется. Из Крезвика пришла большая группа старателей, но из-за отсутствия пищи и пристанища большинство вернулось через перевал в Крезвик, а некоторые ушли на равнину к друзьям.
В одной из балларатских лавок – пятой по счету, которую посетил отряд Дика, – хозяин заявил, что он уже снабдил несколько отрядов. В доказательство он предъявил расписки. Дик прочел безграмотные каракули:
«Получено из лавки в Балларате 1 пистолет, для камитета X. Х-ю Маккарти. – Да здравствует народ!»
«Камитет Лиги Реформ – 4 выпивки, читыре шиллинга; 4 пирога для патреотов ночного дозора – X. Р.»
Затем лавочник показал еще одну расписку:
«Получено 2 фунта 15 шил и шесть унций золота для Лиги Реформ, А. Блейк».
– Разве это подпись Блейка? – спросил Дик у Шейна. Блейк был военным министром повстанцев, и Дику случалось видеть его подпись. – Да Блейк и не стал бы заниматься сбором денег. У него и без того хватает дела в лагере.
– У человека, который выдал эту расписку, была черная борода, – сказал лавочник. – Сказать по правде, я и не, стал смотреть на его подпись. Он сказал, что он из лагеря повстанцев, и с ним было полдюжины ребят, которые так помахивали револьверами, что у меня пропала охота задавать вопросы. Я их вижу в первый раз, но мне подумалось, что они, может быть, из Крезвика. Разве это не так?
– Это жульничество, – сказал Шейн. – Какие-то грязные негодяи шляются тут под видом повстанцев и грабят лавки.
Они поспешно вышли и стали выяснять, не побывал ли человек, именующий себя А. Блейком, в других лавках на этой улице. Некоторые торговцы давали сборщикам деньги без всякой проверки, но были и такие, которые требовали у них удостоверения на право сбора средств и настаивали, чтобы их отвели к Лейлору, Верну или другим, известным им, вожакам восставших.
Наконец отряд набрел на лавку, из которой, по словам хозяина, жулики ушли минут десять назад.
– Вперед! – радостно закричал Шейн. – Мы идем по свежим следам.
Они выбежали на улицу. Дик, который отстал, чтобы поправить свой патронташ, заметил в небольшом переулке вывеску «Бакалейная торговля» и решил, что не мешало бы порасспросить ее хозяина, раньше чем догонять товарищей. Он добежал по переулку до лавки и вошел в нее.
Бакалейщик стоял у небольшой конторки, окруженный десятком людей подозрительного вида. Дик уже собирался заговорить, но вдруг узнал их главаря. Это был Томми Китаец. Около него стоял человек с черной бородой. Дик сразу понял, что он оказался один лицом к лицу с бандитами.
– А ну-ка, гони монету, – говорил Томми.
– Но я вас совсем не знаю, – лепетал бакалейщик, седой человек с крючковатым носом. – Я не отказываюсь поддержать правое дело, но пусть ко мне пришлют кого-нибудь, кого я знаю! Да и деньги-то лежат в банке, а на руках у меня всего несколько шиллингов. А в банке сейчас ничего не получишь. Я слыхал, что солдаты укрепляют его, так как это единственное каменное здание в Балларате.
Дик повернулся было, собираясь поскорее ретироваться, но один из бандитов схватил его за локоть.
– Это еще кто такой?
Он вытащил Дика на середину лавки.
– Кто бы ни был, а вооружен он как следует, – отозвался чернобородый, взводя курок револьвера.
– Свой, свой, – ответил Дик, делая вид, что принимает бандитов за товарищей-повстанцев.
– Ах, вот как, свой? – сказал Томми, потирая подбородок. Он пристально и угрожающе уставился на Дика. – Сдается мне, что где-то я уже видел твою физиономию, а? – Он еще раз вгляделся. – Ну, как же! Конечно, видел!
– Не пойму, о чем вы тут толкуете, – ответил Дик, пытаясь скрыть свой испуг.
– Ладно, ладно, – продолжал Томми и выхватил из кобуры Дика револьвер. – Для такого молокососа эта игрушка, пожалуй, тяжеловата. Держи-ка его покрепче, Джейкс. Мы займемся им немного погодя.
Он повернулся к бакалейщику.
– Ну, давай пошевеливайся, некогда нам с тобой канителиться! Гони десять фунтов, не то придется стащить с тебя сапоги и поджарить пятки твоими же спичками.
Бакалейщик отошел в сторонку и, причитая, стал перебирать какие-то ящики. Бандит, державший Дика, стоял так, что его кобура с револьвером прижалась к боку мальчика. Владелец револьвера был совершенно поглощен переговорами своего предводителя с лавочником.
Дик внезапно вырвался и схватил револьвер:
– Ни с места! – заорал он.
Все бандиты обернулись к нему, некоторые подняли руки. Но не успел Дик вновь раскрыть рот, как кто-то сзади ударом кулака вышиб у него из руки револьвер. Это был не замеченный Диком бандит, который стоял, прислонившись к двери.
Томми злобно рассмеялся.
– Здорово сработано, Карл! В свое время мы рассчитаемся с этим задорным петушком. Он выдал себя с головой.
Но тут бакалейщик, о котором все забыли, поднял крышку одного из ящиков и извлек громадный кольт с взведенным курком.
– Как бы не так! – сказал он. – Руки вверх!
Дик мгновенно хлопнулся на пол, чтобы не стоять на линии придела. Грабители попятились к стене.
– А ну-ка, паренек! Отбери у них оружие! – приказал бакалейщик.
Дик метнулся в сторону и отнял револьверы у троих. Один он сунул себе в кобуру, а два других бросил на пол возле бакалейщика, спустив сперва курки с боевого взвода. Затем он перебежал на другую сторону и начал отбирать оружие у остальных. Но он успел перебросить только три револьвера: здоровенный швед, стоявший позади других, внезапно схватил его, поднял и швырнул в бакалейщика.
К счастью, швед не мог как следует размахнуться, – иначе Дик сломал бы себе шею. Помогло и то, что один из бандитов в эту минуту, по неловкости, оказался на дороге, и Дик врезался в него со всего размаха. Бандит грохнулся на пол, и это смягчило падение Дика. Всё же удар был так силен, что у мальчика затрещали кости. Дик лежал совершенно ошеломленный на стонущем бандите, не понимая, что произошло.
Дикая какофония звуков раздавалась в его ушах. По лавке бегали люди, прозвучал револьверный выстрел, послышался чей-то стон. Затем грянул новый выстрел и едкий запах порохового дыма защекотал Дику ноздри. Он попытался встать, но кто-то, пробегавший мимо, придавил ему руку. Всё же ему удалось выбраться из свалки и дотащиться до старого лавочника, который сидел, прислонившись к стене, белый как мел. Бандиты пробили отверстие в стене, сколоченной из тонких досок, обтянутых парусиной, и исчезли.
– Ты ранен, Дик? – спросил Шейн, подбегая к нему.
– Нет, – ответил Дик, – только левая рука болит да чувствую себя так, как будто меня лягал целый табун лошадей.
– Ладно, этому парню досталось еще больше! – Шейн нагнулся над бандитом, лежавшим на полу. – Кто-то двинул его в висок, когда они удирали, так что бедняга готов. – Он распорядился убрать труп, а сам заглянул в отверстие, через которое скрылась банда. – Удрать-то они удрали, но урок получили славный. В другой раз крепко подумают, прежде чем рискнут прикрываться именем Южного Креста.
– Но как вы попали сюда?- спросил Дик, понемногу приходя в себя.
– Боб Джулиэн заметил, как ты побежал в переулок, и, когда ты не вернулся, сказал мне об этом. Мы решили посмотреть, в чем дело. К тому же мы сбились со следа негодяев.
– Ими верховодил Томми Китаец.
– Вот оно что! – сказал Шейн. – Я слышал, что он спутался с бандой беглых каторжников. Похоже, что в здешних зарослях скрывается немало всяких бродяг. Это не то, что честные беглецы прежних времен, которые мечтали только свободно вздохнуть после кандалов и прочих прелестей каторги.