На следующий день племя снялось с места. Туземцы перебирались на юг, но никто не торопился. Еды кругом было еще вдоволь. Дик радовался, что снова останется только с Джимом и его женой. В их обществе он чувствовал себя уверенно, не видел разницы между собой и ими, уже не замечал цвета их кожи и даже немногочисленности слов, которыми мог с ними обменяться, – Дик теперь немного говорил на языке Джима.

Среди толпы чернокожих он утратил это чувство уверенности. Там он был чужаком, пришельцем, и это его пугало.

Но вот однажды явился вестник, и Джим объявил, что пора собираться в дорогу. Племя опередило их всего на несколько миль, и в два-три дня его можно будет без труда нагнать. Жена Джима уложила всё имущество в соломенную корзину, Джим взял оружие, собака выловила на себе еще несколько блох и фыркнула на свое излюбленное дерево, Дик подтянул штаны – и сборы к отъезду были закончены.

Дику было неприятно, что женщина, вдобавок к младенцу за спиной, тащит на себе все самые тяжелые вещи, и он предложил нести одеяло. Но Джим с женой посмеялись над ним. Джим заявил, что на этот раз у нее очень легкая поклажа, она может нести в два раза более тяжелый груз, и женщина, в знак согласия, ухмыльнулась.

Они шли довольно медленно, так как Джим по дороге отвлекался охотой на кенгуру. Дик не пошел с ним, – он должен был помочь приготовить ужин. Джим вернулся часа через два; он застрелил только кенгуровую крысу, зато принес волнующее известие: невдалеке, вниз по течению речки, вдоль которой они шли, расположен лагерь белого человека.

Дик вновь загорелся желанием выбраться из зарослей и оказаться среди людей, с которыми он сможет' разговаривать так, как никогда ему не удастся разговаривать с Джимом. Он очень сблизился с ним, но их дружба была дружбой людей, живущих в зарослях, а Дик, хотя и понимал, сколь многим он обязан жизни в зарослях, не желал сдаваться. Приблизиться к природе полезно, но не менее полезно вовремя отдалиться от нее.

Дик печально оглядел себя. Одежда его была грязна и изодрана, еле на нем держалась. Сам он загорел почти до черноты и привык ходить босиком.

Он представил себе, каким показался бы матери, если б в таком виде вошел в родительский дом. Это огорчило и потрясло его. Как похож он стал на Джима! И при этом как многому научился! Дик чувствовал, – уже ничто его по-настоящему не испугает, он стал тверже шагать по земле.

– Пойдем к этому человеку, – сказал он.

Какое счастье, что они натолкнулись на этого белого! Ведь Джим явно не желал и близко подходить к городу или даже к ферме. А одинокий белый человек, возможно, старатель, был именно таким товарищем, в котором нуждался Дик для возвращения к цивилизованной жизни.

– Он старик, – сказал Джим. – Дурной глаз.

– Неважно, – ответил Дик, охваченный теперь одним желанием: оказаться в обществе белого. – Пойдем к нему.

Он попытался объяснить Джиму, что заставляет его уйти.

– Отец, мать ждут меня.

Джим кивнул головой и улыбнулся. Дику грустно было прощаться, и он не мог придумать, как бы им условиться о новой встрече. Он постарался втолковать Джиму, что у него нет постоянного дома.

– Встретимся, – уверенно сказал Джим.

Дик пожал руку жене Джима, чем явно смутил ее, поблагодарил за всё, что она для него сделала, и ушел вместе с Джимом. Они зашагали по берегу речки. Вскоре Дик увидел дым от костра. Джим решительно заявил, что теперь он уйдет, – он не хочет встречаться с человеком, которого не знает. распрощался с ним и дальше пошел один.

Обогнув холм, Дик радостно подбежал к одинокому путнику – первому бег ому, встреченному им за много месяцев. Как и говорил Джим, это был старик, седовласый и седобородый. Такому старому человеку не следовало бы одиноко бродить по зарослям. Но Дика не удивил его возраст, – он знал старателей преклонных лет, которые искали золото до тех пор, пока не умирали от голода и жажды в какой-нибудь глухой чаще.

Старик взглянул из-под лохматых бровей и нахмурился. Дик понял, что Джим хотел сказать словами – «дурной глаз». Во взгляде старика светилась злобная сила, и Дику он сразу перестал казаться дряхлым.

– Ты кто такой? – грубо спросил он, нащупывая револьвер.

– Старатель, так же, как и вы, – ответил Дик. – Я заблудился.

– Я не заблудился, – ответил незнакомец, подозрительно оглядывая Дика сверкающими запавшими глазами. – Я-то свою дорогу знаю. Я знаю… – Он замолчал и окинул Дика еще более угрожающим взглядом. – Кто послал тебя?

– Никто. Говорю вам, что я заблудился и хочу добраться до какого-нибудь города – Арарата или Бендиго. Я хочу на запад. В Аделаиду.

– А почему ты думаешь, что я тоже иду туда? Кто тебе сказал про меня?

Дик начал сомневаться в том, что поступил благоразумно, променяв дружелюбного Джима на этого мрачного седобородого старика.

– Чернокожий по имени Джим…

– Где он сейчас?

Пристально глядя вдаль, старик снова положил руку на револьвер. Дик подумал, что, пожалуй, ему тоже следует подтянуть свой револьвер и положить руку на кобуру. Не то, чтобы он ждал нападения, нет, просто хотел показать старику, что тот имеет дело не с беззащитным существом.

– Он догоняет свое племя, которое переселяется к побережью. Он не захотел идти со мною.

– На то у него свои причины, свои причины, – сказал старик, медленно покачивая головою и закрывая глаза. Потом снова открыл их. – У вас у всех так. Но меня вам не провести, и не думайте. Гнусен этот мир, и лишь в свой смертный час познаёт человек истину.

От несвязных слов старика Дику всё больше и больше становилось не по себе, но он сделал еще одну попытку договориться.

– Можно мне присоединиться к вам? Я думаю, вы идете куда-нибудь…

– Иду куда-нибудь!..- повторил старик. – Так, так, теперь ты начал задавать вопросы. Я этого ожидал. Ты хитрец, да, да. Но я догадался. Тебе не провести старого Неда, у него мозги в порядке. – Он потряс морщинистым кулаком перед носом у Дика. – Стыдись, предатель и лживый убийца!

Дик молчал. Он начал понимать, что либо ему надо не мешкая возвращаться и искать Джима, либо в одиночку идти на запад. Он боялся старика: тот, видимо, был не в своем уме.

Но, бесцельно поковырявшись в костре, старый Нед поднял глаза на Дика и сказал совсем другим голосом:

– Добро пожаловать, сынок. Я рад товарищу. Мне не повезло на этот раз, совсем не повезло. Но везенье приходит и уходит. Я не жалуюсь.

– Я думал, вы ничего не будете иметь против того, чтобы я присоединился к вам, – сказал Дик. – Если, конечно, вы идете на запад.

– Запад, восток, всё одно, – уныло сказал старый Нед. – Солнце всходит и солнце заходит, ветер дует и ветер утихает. А что в этом проку, спрашиваю я тебя?

Дик не ответил, и старый Нед, спохватившись, заговорил спокойнее.

– Значит, молодой человек, мы пойдем вместе, ты и я. Мы пойдем на запад, туда, где заходит солнце. Запад – хорошее место. Есть места похуже, чем то, где заходит солнце. На нем кровь. – Он внимательно посмотрел на Дика. – Я хотел сказать, – на рукаве твоей рубахи.

Дик посмотрел на рукав

– Это кровь кенгуру, которого мы с Джимом потрошили на прошлой неделе. А я-то думал, что оттер ее.

– Неважно, – ответил старый Нед, ковыряясь в костре. – Ее можно оттереть и втереть. Но отпереться от нее ты не сможешь. Ты ее пролил. И она уже не уйдет. Она на тебе, и никто не сможет отпереться.

Дик не понимал, куда клонит старый Нед, но тот говорил тихо и печально, а не вызывающе, как вначале. Дик решил, что старик немного рехнулся, как многие одинокие старатели, которые слишком долго жили в зарослях. Они становились самоуверенными чудаками и нередко под конец сходили с ума.

– Располагайся как дома, – сказал старый Нед, ложась на землю и уже совсем не напоминая того исполненного злобной силой человека, который встретил Дика… – Не будем торопиться. Кто, говоришь ты, послал тебя ко мне?

– Я заблудился и чуть не умер от жажды. Но чернокожий, по имени Джим, спас меня.

– Могло быть и так. – Старый Нед покачал головой. – Располагайся как дома, потому что в расцвете жизни мы можем встретить смерть. Это мудрая мысль, как сказал лорд Нельсон. Он был великий человек, и они выбрали бы его английским королем, но пушечный снаряд настиг его, настиг его. «Мир становится всё неблагодарнее», – сказал он, испуская последний вздох, и правильно сказал. И это написано в Откровении, глава восемнадцатая, стих семнадцатый. Но об этом больше не надо. Молчи, глупец!

Последние слова он пробормотал, обращаясь к самому себе. Дику снова стало боязно, но теперь, очутившись в обществе белого человека, он чувствовал, что предпочитает этого полоумного старика Джиму, доброму и разумному, но всё-таки чужому.

– Когда мы пойдем?

– Завтра на рассвете. Зови меня Недом, потому что такое имя мне дали при крещении и, услышав его, дьявол обращается в бегство, ибо узнаёт, что я не из его племени. И это всё, что я могу сказать.

Дик решил вести себя как ни в чем не бывало и вытащил истолченные и поджаренные коренья, которые жена Джима подарила ему на прощание. Нед снова замолчал и сидел, поглаживая длинную изжелта-седую бороду. Теперь он был совсем кроткий, помог Дику приготовить ужин, потом вытащил из своего мешка несколько сухарей и начал медленно их жевать.

Стемнело, и Дик улегся спать. Он видел, что Нед долго стоял на камне, обратившись лицом к западу и преклонив колени, и это зрелище успокоило его. Измученный сложным и непонятным разговором с Недом, он уснул.