Столовую закрыли до особых распоряжений.

Искорок отправили в медицинский кабинет. Лэйси и её друзей так сильно обрызгало, что от них исходило целое облако дурного запаха.

Поговаривали, что медбрат Райли упал в обморок от этого смрада.

Благодаря Элиоту Пепер успела увернуться как раз вовремя.

Нори превратилась в человека посреди хаоса, который она устроила, и, пока никто её не заметил, не накричал на неё и не попытался отвести в медкабинет, убежала в коридор, нашла кладовку и спряталась.

Она так злилась на Искорок.

И ей было очень-очень стыдно.

Она сожалела о том, что случилось.

Но прятаться вечно она не могла. Через несколько минут Нори успокоилась, сделала глубокий вдох и вылезла из кладовки, чтобы прогуляться в одиночестве. Рано или поздно ей придётся встретиться со всеми остальными, так почему не сейчас?

Во дворе стоял игровой комплекс и большая конструкция для лазания. На заасфальтированной баскетбольной площадке с десяток Летунов играли во флайбол, паря над землёй. На газоне неподалёку несколько Перевёртышей превратились в котят и бегали друг за другом по кругу. Некоторые дети развлекались без магии: прыгали через скакалку или играли в салки.

– Никакого огня и никаких невидимок во дворе, – сказала одна из воспитательниц, когда девочка выходила на улицу. – И только безобидные превращения! Поняла?

Одноклассники Нори стояли возле игрового комплекса. Себастьян держал верёвку Андреса. Другие дети косились на ребят и показывали на них пальцем.

– Кучка отсталых.

– Они же могли навредить кому-нибудь!

– Это было отвратительно.

– Почему они учатся в нашей школе?

– Это вообще безопасно?

Одноклассники Нори игнорировали эти выпады, как могли. Уилла и Пепер катались на качелях. Мэриголд по очереди раскачивала их. Элиот и Бэкс бросали друг другу баскетбольный мяч. Когда Нори подошла к ним, качели остановились. Все уставились на неё.

– Поверить не могу, что ты сделала такое, – прошипел Элиот. – Ты выставила нас отсталыми…

– Опасными отсталыми! – рассерженно добавила Уилла.

– …перед всей школой.

– Простите меня, – сказала Нори. – Я не хотела.

Уилла и Пепер слезли с качелей, и все ребята повернулись к ней спиной. Даже Себастьян и парящий в воздухе Андрес.

У Нори на глазах выступили слёзы.

– Ребята! Пожалуйста!

Никто ей не ответил. Никто не посмотрел на неё. Весь оставшийся день они делали вид, что её не существует.

Мисс Старр прочитала целую лекцию о терпении и прощении. Она напомнила, что у них у всех есть магические способности, которые порой выходят из-под контроля.

– Поэтому мы и здесь, – сказала она. – Если мы не можем положиться друг на друга, то на кого тогда?

Дети её не слушали.

Вернувшись из школы к тёте Марго, Нори первым делом позвонила домой. Никто не взял трубку.

– Пожалуйста, перезвоните мне, – сказала она автоответчику. – Я больше не могу тут. Правда не могу.

Она всё смотрела на телефон. Он не звонил.

Тётя вернулась домой как раз к ужину.

– Давай закажем пиццу, – предложила она. – С оливками возьмём? Или с пеперони?

Нори удивилась. По вечерам Хотон готовил полноценный ужин, обязательно с овощами, и они все вместе ели в столовой, положив на колени салфетку. Между ужином и десертом Нори и Далия мыли посуду.

– Опять пицца? – спросила она.

– Ты ешь мясо? – осведомилась тётя, глядя в меню. – Я вдруг поняла, что даже не знаю, ешь ли ты мясо, – она открыла холодильник. Там лежало немного фруктов и молока, но готовить ужин было не из чего. – Да, опять пицца. Определённо. Другое заведение, которое тоже доставляет еду на дом, – это роскошный японский ресторан, и нам это не по карману.

– Ты каждый вечер ешь пиццу? – спросила Нори.

Тётя Марго неожиданно покраснела.

– Тебе это не нравится? Я думала, что все дети мечтают есть пиццу на обед и на ужин.

– Я люблю пиццу, – заверила её Нори. – Всё хорошо.

Тётя заметно успокоилась.

– Можем съесть по яблоку, пока ждём доставку, – сказала она. – Это же витамины. Устроит?

– Конечно, – ответила девочка.

– Так что насчёт мяса? – снова спросила тётя Марго, поднимая трубку телефона, – Мясо – это отлично. От него много сил.

Тётя заказала маленькую пиццу с двойной порцией пеперони. Они сели на диван и молча съели свои яблоки в ожидании доставки. Нори делала домашнее задание по математике и английскому. Марго изучала на компьютере рабочее расписание на следующую неделю.

Нори хотелось поговорить с кем-нибудь о Пепер и бобротёнке, о слоноскунсе и Искорках, о том, как все ненавидели её в классе перевёрнутой магии, но она уже давно усвоила, что нельзя говорить дома о своих ненормальных способностях. К тому же она плохо знала тётю Марго, и та казалась увлечённой своим расписанием, поэтому Нори промолчала.

На первом этаже располагались только гостиная и кухня без столовой. Дом казался не очень опрятным, но и беспорядка тоже не наблюдалось. У Марго было немного вещей, и, очевидно, она не особенно увлекалась дизайном. В гостиной стояли потрёпанные книги, стол, заваленный бумажками с расписанием такси Марго, несколько удобных стульев и диван, но не было ни настольных игр, ни домашних питомцев, ни кистей с красками и никаких семейных фотографий. Не хватало той весёлой суматохи, которую устраивали Хотон и Далия в доме отца, и подобающе убранных, официальных комнат, где принимали гостей.

«Тётя Марго жила одна, пока я не переехала сюда», – поняла Нори. Конечно, она знала об этом и раньше, но теперь она неожиданно это почувствовала.

В дверь постучали, и тётя пошла расплачиваться за пиццу. Когда она вернулась с коробкой, они включили телевизор.

Ели без тарелок – у них был только рулон бумажных полотенец – и смотрели новости. Скука невероятная. Хотя тётя Марго, похоже, не скучала. Она наклонилась вперёд и почти без остановки отправляла в рот куски пиццы.

– Полёты с пассажирами очень выматывают, – сказала она, когда началась реклама. – В конце рабочего дня мне нужно много есть.

– О.

Они ещё немного посмотрели новости и доели пиццу. Потом тётя внимательно взглянула на Нори – впервые с тех пор, как девочка переехала к ней. Она выключила телевизор.

– Первый день выдался не очень приятным, да?

У Нори вдруг комок застрял в горле. Она кивнула.

– Суперотвратный или обычный неприятный первый день в новой школе?

Нори не хотела плакать. Она не могла заплакать перед почти незнакомой тётей, тётей, которая ещё и не подозревала, насколько Нори отсталая, тётей, которая была так добра, что забрала Нори к себе, когда её собственный отец от неё отказался. Она поджала губы, чтобы не зареветь.

– Тебя сейчас стошнит? – неожиданно забеспокоилась тётя Марго. – Ой, милая, только не на ковёр. Давай пересядем туда, где голый пол, – она нежно взяла Нори за локоть и отвела на островок, который не был покрыт ковром. – Ну вот, давай здесь. Не стесняйся, это зона свободной рвоты. Осторожней с обувью.

Нори расхохоталась.

– Меня не тошнит, – пояснила она.

– Нет?

– Нет.

– Правда?

– Правда.

Тётя Марго улыбнулась.

– Фух. Мне показалось, это выражение лица означает «меня сейчас стошнит».

– Нет.

– Я подумала, что двойная порция пеперони плохо на тебе сказалась.

– Нет, пеперони – это хорошо.

– Ты меня немного напугала, – сказала тётя. – Этим выражением.

– Нет, нет. Моё лицо означало «у меня был суперотвратный первый день», – призналась Нори.

– А. – Марго выжидающе посмотрела на неё.

Повисла тишина. Вдруг Нори выпалила:

– Я обидела девочку – ненарочно – и теперь не знаю, как извиниться. А потом я превратилась в бобротёнка и погрызла несколько книг, и все подумали, что я странная. Потом за обедом я превратилась в слоноскунса, и столовую даже пришлось закрыть – запах стоял такой, что ты и представить не можешь. И ещё на меня злится Элиот, и Искорки тоже, и весь мой класс на меня злится, и они считают, что я самая отсталая в классе для отсталых.

Тётя Марго присела на краешек дивана.

– С ума сойти, – наконец сказала она. – Думаю, это самый отвратный день из всех самых отвратных.

– Да уж.

– Ладно. Чем я могу помочь?

Отец всегда говорил детям, что они сами должны решать свои проблемы. Он ничего не мог сделать для них, как-то облегчить им жизнь. Они должны справляться в одиночку – так они научатся самостоятельно преодолевать трудности. Нори думала, что он, наверное, прав, но было приятно услышать сейчас от тёти эти слова.

– Я не знаю, – сказала Нори.

– Тогда давай полетаем, – предложила Марго, доставая из кладовки пальто. – Ну же. Одевайся.

– Разве ты не устала?

– Больше нет. Я отдохнула. Поела. Вот, надень перчатки.

Они оделись и вышли на задний двор. Потом вместе взлетели вверх, не очень высоко, и стали медленно парить над Данвидделом. Марго показала Нори аптеку, улицу с ресторанчиками и магазинами, парк и пруд, где плавали утки. Мимо пролетело несколько других Летунов, наслаждавшихся вечерним ветерком. Один из них выгуливал канарейку на длинном поводке. Остальные летали в одиночестве, поскольку мало кто мог возить с собой пассажиров. Марго помахала им и крикнула:

– Это моя племянница, Нори! Я вам о ней рассказывала! – Нори тоже помахала, а Летуны помахали в ответ. Казалось, Марго гордится своей племянницей. Или, по крайней мере, рада, что она у неё есть.

Они полетали вдоль извилистой речушки, которая протекала через город. Потом пронеслись над бассейном и площадкой для флайбола возле школы для старшеклассников.

Позже они вернулись в дом тёти Марго. Приняли горячий душ и надели пижамы, а потом Нори пошла спать, на своей маленькой железной кровати, в комнате со светло-зелёными стенами.

К своему удивлению, она чувствовала себя хорошо.

Следующий день в школе оказался таким же ужасным, как и предыдущий.

– Сегодня у нас будет математика, география и литература, как и у всех остальных, – сказала мисс Старр. – Но мне нравится экспериментировать с уроками литературы, – она улыбнулась. – Мы не просто будем читать стихи и писать сочинения. Мы будем переводить стихи в танец.

– Что? – удивился Элиот.

– Понимание собственных эмоций – важный момент в процессе обучения в классе перевёрнутой магии. Если вы разберётесь в своих чувствах, то не будете, скажем, превращаться в бобротёнка. Или в булыжник. Или вызывать грозу, когда вы этого не хотите. Или уменьшать чью-то машину. Класс ПМ поможет вам не просто контролировать ваши чувства, а понять их!

– Да без разницы, – проворчал Бэкс, – у меня нет чувств.

И превратился в булыжник, так что пришлось его везти к медбрату Райли. Мэриголд водрузила Бэкса на тачку, которую мисс Старр специально для этого и прикатила сегодня в класс.

Остальные читали сказку «Покинутая русалка». Мисс Старр включила запись со звуками моря – и позвала всех перейти на ковер.

– Она не может найти родителей! Почувствуйте её грусть! – воскликнула мисс Старр. Она упала на колени и стала размахивать руками, как будто плыла. – Почувствуйте её панику! Её ужас! Почувствуйте всё, что эта сказка заставляет вас чувствовать! Пропустите её через себя!

– Я на это не подписывался, – простонал Андрес с потолка.

– Ты только попробуй, – сказала мисс Старр. – Если хочешь, можешь быть голодной акулой! Или злой креветкой! Или непоколебимой скалой. Хотя, если подумать, не надо становиться скалой. Мы же не хотим смеяться над Бэксом.

– Русалок не бывает, – недовольно проворчала Уилла.

– Неправда, – возразила мисс Старр. – Никто не видел их больше ста лет, но они существуют.

Себастьян катался по ковру, очевидно, проявляя свои чувства.

Пепер свернулась кольцом, засунув голову между коленей.

Нори изображала грустную водоросль. Она раскачивалась вокруг Элиота, размахивая руками над головой.

– Мне правда-правда очень стыдно, – сказала она ему. – Из-за слоноскунса. И твоих друзей-Искорок.

– Уходи, – сказал Элиот. – Не видишь, я изображаю рыбу-каплю.

– Рыбу-каплю? – Нори внимательно посмотрела на Элиота. Он прислонился к стене и не двигался.

Вжавшись в стену, мальчик стал ещё больше похож на каплю.

– Да. И я чувствую раздражение. Интересно, догадаешься почему?

– Потому что рыбы-капли выглядят как тесто? – с надеждой спросила Нори.

– Нет, не поэтому, – он нахмурился. – Ты же не превратишься теперь в каплю-котёнка? В каптёнка?

Нори вздрогнула. Как грубо.

– Ничего не могу обещать, – сказала она. – Но я очень постараюсь не превращаться.

В этот момент с потолка полил дождь.

Очень сильный дождь.

– Простите! – закричала Уилла.

– Не нужно извиняться, – ответила мисс Старр, раздавая зонтики. – Мы в процессе обучения. Давайте обсудим, почему начался дождь. Нам нужно понять связь между твоими чувствами и способностями.

Дождь прекратился.

Все достали сменную одежду из шкафа, мисс Старр снова вызвала уборщика. Но хотя это Уилла устроила потоп, игнорировали всё равно Нори.

Проходили дни, но лучше не становилось. На уроках магии мисс Старр заставляла всех делать стойку на голове. Она звала детей на ковёр и говорила, что они должны перевернуть мир с ног на голову. Андрес стоял на потолке вниз головой, как летучая мышь. Она дала ему сложенный зонт в качестве опоры.

Только у Уиллы получалась очень хорошая стойка. Остальным приходилось опираться о стену.

Бэкс превращался в камень каждый раз, когда вставал на голову.

Каждый раз. Потом его на тачке отвозили к медбрату Райли. Примерно через час он обычно возвращался в класс в человеческом облике с усами от какого-то зелёного лекарства.

Дело казалось безнадёжным, но мисс Старр заставляла их всех тренироваться.

– Стойка на голове хорошо влияет на мозг и снимает стресс, – настаивала она. – И что ещё важнее, так вы можете посмотреть на мир вверх тормашками. У вас появляется другой взгляд на всё вокруг. Вот увидите, это поможет нам с нашей перевёрнутой магией!

Нори не была уверена, что учительница понимает, о чём говорит.

– Мисс Старр? – спросила она однажды, когда они все выполняли стойку на голове (кроме Бэкса, который превратился в булыжник, и Себастьяна, потому что в тот день была его очередь отвозить одноклассника в медицинский кабинет). – А вам с вашей магией это помогло?

Мисс Старр исполнила прекрасную стойку в центре комнаты.

– Невероятно помогло, – ответила она.

– Потому что ваша магия тоже перевёрнутая, – сказала Мэриголд.

– Именно так. Поэтому я и стала учителем в вашем классе.

– Тогда скажите, какие у вас способности, – попросила Уилла. – Пожалуйста. Мы понимаем, что они необычные. Но насколько необычные?

– Это такая магия… хотя, если я расскажу, это может всё испортить, – загадочно сказала мисс Старр. – Хочу, чтобы мы привыкли друг к другу, прежде чем я поделюсь с вами.

– Готов поклясться, что вы необычная Невидимка, – предположил Элиот.

– Нет, какой-нибудь Перевёртыш, – подхватил Андрес.

– Нет, Укротитель, – сказала Пепер.

– Я расскажу вам, когда придёт время, – ответила учительница. – Теперь давайте опустимся на пол. Андрес, я принесла тебе сумку с кирпичами, чтобы ты тоже мог опуститься. Сейчас мы будем делать упражнение на доверие.

Дети тяжело вздохнули.

Каждый день, как только заканчивались уроки, Нори мчалась в дом к тёте Марго и звонила своим родным.

Каждый раз она натыкалась на автоответчик.

– Отец, пожалуйста, перезвони мне, – говорила она. – Хотон, здесь просто ужасно. И я скучаю по твоей стряпне. Далия, в школе все обсуждают меня за спиной, когда думают, что я ничего не слышу. Это настоящий кошмар. Я очень хочу вернуться домой, ну пожалуйста.

Но ей никто не перезванивал.

Одним субботним утром, через две недели после того, как Нори переехала, тётя Марго сама позвонила им.

– Стоун, – резко заговорила она, – я знаю, что ты там. Знаю, что ты включаешь автоответчик, когда мы звоним. Уверена, что ты запретил Хотону и Далии поднимать трубку. Это неприемлемо. Нори – твоя дочь. Перестань вести себя как болван. Я знаю, у тебя есть мой номер, так что перезвони.

Но отец не перезванивал.

После двух часов ожидания тётя Марго набрала другой номер.

– Пора тебе познакомиться с Нори, – сказала она кому-то на другом конце провода. – Можешь заехать за нами? – она замолчала, а потом добавила: – Да, замечательно. Дай нам пять минут. Шесть, если хочешь увидеть меня причёсанной, – она засмеялась. – Я тоже тебя люблю, – и повесила трубку.

– Мы отправляемся обедать, – сказала она племяннице. – Фигз заедет за нами на машине.

– Кто такой Фигз? – спросила Нори. Девочка лежала, съежившись, на диване и жалела себя.

– Это мой друг. Он тебе понравится. Он отвезёт нас в кондитерскую, которую недавно открыли наши друзья-Огнетворцы. Булочки с корицей там просто волшебные. Ты же наешься булочками с корицей?

– Может быть, – Нори улыбнулась впервые за день. Отец всегда заставлял их есть на обед овощи и что-нибудь протеиновое, чтобы никто не растолстел из-за сахара и крахмала. – А что, если отец перезвонит? Или Хотон, а нас не будет дома.

– Ерунда, – ответила тётя. – Я возьму с собой мобильник. Фигз уже в пути. А! Вот и он!

В открытое окно гостиной с лаем запрыгнула большая белая с коричневыми пятнами собака и замахала хвостом.

– Фигз! – пожурила Марго. – Прекрати выделываться, огромный комок шерсти! – она повернулась к Нори. – Фигз хотел показать тебе, в какого сенбернара он превращается, с того самого дня, как ты приехала. Он только что зарегистрировал этот облик. Но я попросила его подождать. Хотела, чтобы ты сначала обжилась здесь.

Фигз подбежал к Нори и расплылся в собачьей ухмылке. Потом он отошёл немного и отряхнулся – повсюду разлетелась шерсть. Спустя минуту он превратился в широкоплечего мужчину с оливковой кожей. На нём были джинсы и чёрная футболка. Фигз широко улыбался.

– Привет, Нори, – сказал он, протягивая руку. – Меня зовут Фигаро Руссо. Я заведую городской аптекой. У нас есть аспирин, лекарство от бородавок, мазь от ожогов, кошачья мята, да всё что угодно. А ещё мы продаём сладости. Заходи как-нибудь, будет на что потратить карманные деньги, да, Марго? У неё же есть карманные деньги?

– Ладно, – пообещала Марго. – Я буду давать ей на карманные расходы. Теперь можем ехать? Я умираю от голода.

– Поехали, – сказал Фигз, хлопнув в ладоши. – Мы идём, булочки с корицей!

Они чудесно пообедали – их еда была жирной, сладкой и полной крахмала. Фигз очень много говорил о превращениях. Он зарегистрировал облики четырёх разных собачьих пород.

– Хотя превратиться в котёнка у меня никогда нормально не получалось, – ободряюще сказал он. – Я, наверное, единственный Перевёртыш в Северной Америке без лицензии на кошачий облик. И на облик больших хищников, кстати, тоже. Ну и ладно. Что бы я с ними делал? Собаки мне больше по душе. Я сейчас работаю над превращениями в чихуахуа. Думаю, умение перевоплощаться в маленькую собачку может пригодиться. Но до сих пор мне как-то не везло.

Когда они ехали домой в фургоне Фигза, у тёти Марго зазвонил телефон. Она посмотрела на экран, удивлённо вскинула брови и протянула трубку Нори.

У девочки быстро застучало сердце. Она приложила трубку к уху.

– Алло?

– Нори! Мы включили громкую связь! – услышала она голос Далии.

– Кто включил? – спросила Нори.

– Мы с Хотоном.

– А отец?

– Он на какой-то встрече, – ответила Далия. – Ты же знаешь нашего отца. Всё время работает, даже в выходные.

– Привет, Нори, – вклинился Хотон. – Прости, что так долго не перезванивали. Отец хотел, чтобы мы дали тебе привыкнуть к новому месту. Но после сообщения тёти Марго мы решили позвонить, когда он уйдёт.

«Что ж, у вас на это ушло много времени», – почти произнесла Нори. Но не стала. А вдруг они бросят трубку?

Будет только хуже. Надо приободриться.

– Мы только что ходили обедать с тётей Марго, – сказала она. – И не ели овощи.

– Счастливая, – позавидовала Далия.

– Как тебе дом? – спросил Хотон. – У тебя очень маленькая комната?

– Как новая школа? – подхватила Далия. – Всё очень плохо?

– Мы так хотим, чтобы ты вернулась, – тихо сказал Хотон. – Но отца сложно убедить.

– Но у нас есть план! – прибавила Далия. – Если бы ты смогла научиться контролировать себя, когда превращаешься, ну знаешь, не грызть и не поджигать всё подряд…

– И если бы ты научилась превращаться в идеального котёнка, безо всяких странностей…

– Отец сказал, что у тебя получился очень хороший котёнок, но потом ты потеряла контроль над собой.

– …тогда ты могла бы сдать экзамен, чтобы перевестись из класса перевёрнутой магии. И перейти в обычный класс! – закончил Хотон. – А потом, когда ты научишься как следует управлять своей магией, ты сможешь снова поступать в Академию Мудрецов.

– Снова поступать? – переспросила Нори. С другого конца провода до неё донёсся слабый звук открывающейся входной двери. – Это отец?

– О нет, – у Далии сорвался голос. – Нам нужно заканчивать!

– Выбирайся из этого специализированного класса, – сказал Хотон. – Хватит уже быть отсталой. Возвращайся домой, мы скучаем.

– Хотон? Далия? – Нори услышала голос отца. – С кем вы разговариваете?

В трубке раздался щелчок, а затем пошли гудки.

Нори зажмурилась на заднем сиденье фургона. Тётя Марго и Фигз рассуждали, смогут ли они сделать булочки с корицей в домашних условиях. Тётя Марго говорила, что рецепт приготовления слишком сложный, и им надо поджарить обычные тосты с корицей, как все делают. Фигз возражал, что нельзя избегать нового только потому, что это кажется сложным.

Нори слушала вполуха.

Она обдумывала план Хотона и Далии.

Для начала ей нужно научиться превращаться в нормальных животных. Да. Затем её переведут в обычный класс Перевёртышей. Там она научится ещё лучше контролировать свою магию и попробует снова поступить в Академию Мудрецов. Она даже может остаться на второй год в пятом классе. Она не против.

Если бы Нори сделала всё это, если бы она стала нормальной, тогда отец, конечно же, позволил бы ей вернуться домой.