После этих слов Сторм оттолкнул Алекс и взлетел по трапу на палубу. Зная Александру, он не сомневался, что она последует за ним.

Он принялся быстро сворачивать парус. Когда Алекс появится на палубе и начнет выяснять отношения, можно заняться делом, разворачивая его. Может быть, избегая смотреть ей в лицо, он устоит перед искушением и не поддастся ее чарам. Сторм питал слабость к этой женщине, что ему совсем не нравилось. За какую-то неделю Александра ухитрилась смешать все его планы и внести в его жизнь сумятицу.

Чехол со свернутым парусом выскользнул из рук Сторма и с глухим стуком упал на палубу. По-видимому, от усталости и недосыпания он потерял ловкость, ведь после долгой изнурительной вахты удалось поспать от силы часов шесть. Впрочем, кого он пытается обмануть? Он почувствовал себя загнанным в угол, и все стало валиться у него из рук из-за того, что произошло в постели.

Заниматься любовью с Александрой оказалось чертовски хорошо, даже слишком. До сих пор Сторм представлял себе хороший секс как приятное и необременительное занятие.

Но близость с Александрой Клейтон породила в его душе чувства, которые Сторм не мог ни объяснить, ни даже описать толком, и он не находил себе места. Эта женщина опасна. Нельзя допустить, чтобы она обрела над ним еще большую власть.

Она должна исчезнуть из его жизни.

Сторм поднял голову и прищурился: главный парус, освещенный солнцем, слепил глаза. Наполненные ветром паруса всегда поднимали ему настроение и вызывали прилив гордости, но сегодня Сторм почему-то ничего подобного не испытывал.

Да и откуда взяться приятному чувству легкости, когда в животе у него словно бушевали волны, а в мозгу постоянно прокручивались воспоминания о том, как Александра оживала в его руках, бурно откликаясь на его ласки, как с радостью открывала в себе дремавшую чувственность и как потом использовала ее, чтобы околдовать его, лишить рассудка. Алекс. Буквы ее имени жгли его спину, как раскаленное тавро.

Александра заявила, что он слишком хорошо владел собой. Но во второй раз, когда она взяла инициативу на себя, он совершенно потерял голову. Она вознесла его на такие высоты, что Сторм забыл еще одно из основных правил. Опасный промах, чреватый опасными последствиями.

— Проклятие!

Он одернул на себе шорты. Не прошло и получаса с тех пор, как Александра довела его до неистовства, а он снова ее хочет. Час от часу не легче. Их отношения зашли слишком далеко, и он теряет над собой власть.

Она должна уйти.

Сторм оставил в покое парус и встал к штурвалу. К тому времени, когда появилась Алекс, он успел успокоиться.

Она надела короткий красный комбинезон и собрала в узел волосы, перевязав их лентой того же цвета. Она выглядела такой свежей, чистой и привлекательной, что Сторм отвел взгляд и уставился на горизонт.

Во время последней остановки на маленьком острове Алекс пополнила гардероб несколькими новыми вещами, в том числе простой белой рубашкой, скромной и очень соблазнительной, которую Сторму уже представился случай снять с нее. Что бы она ни надевала, на Сторма это действовало одинаково: как динамит.

— Куда, ты говорил, мы теперь направляемся?

— На Тортолу, остров в британской части Виргинского архипелага. К завтрашнему вечеру придем в порт.

— И как только мы причалим, ты выкинешь меня на берег — брыкающуюся и визжащую?

— Нет. Я же сказал, что доставлю тебя домой. На Тортоле мы пополним запасы воды, топлива и продовольствия и возьмем курс на Джекилл.

— Ах да, мой порт приписки. Значит, это там ты выкинешь меня на берег — брыкающуюся и визжащую?

Подобная перспектива, похоже, забавляла Алекс, что страшно раздражало Сторма.

— Да, если до этого дойдет, — подтвердил он, стараясь придать своему голосу угрожающий тон.

Алекс провела указательным пальцем невидимую линию вверх по его руке, через плечо, по груди и поскребла ногтем сосок. Сторм чуть не подпрыгнул на месте.

— Принцесса, не наседай на меня!

— Ну что ты, я не осмелюсь. Не думаю, что у кого-нибудь хватит сил на тебя наседать. — Она улыбнулась искренне и ослепительно. — Но кто знает, может, до того, как мы прибудем в порт Джекилл, я сумею тебя переубедить. Странно, но я удивительно быстро пристрастилась к опасной жизни. У меня предчувствие, что приключения еще только начинаются.

Хотя именно Сторм подал Алекс идею отправиться на поиски приключений, мысль, что она использует его, чтобы разнообразить собственную жизнь, приводила Сторма в бешенство.

— Посмотри правде в глаза, Александра, ты не принадлежишь к числу людей, готовых бросить все ради минутной прихоти и очертя голову кинуться на поиски приключений.

— Ну, не скажи. К какому же типу я, по-твоему, отношусь?

— Любимый ангелочек мамочки, краса и гордость папочки. Хорошая воспитанная девочка, которая всегда поступает правильно и обдуманно. Вероятно, какой-нибудь респектабельный банковский служащий или преуспевающий дантист терпеливо дожидается, когда ты перестанешь водить его за нос и примешь его предложение.

Улыбка Алекс поблекла. Она закрыла глаза, но Сторм успел заметить в них тень боли. Он почувствовал себя мерзавцем, пнувшим ногой щенка.

— Свою частную жизнь ты оберегаешь изо всех сил, но в моей копаться не стесняешься.

— Я просто описал то, что вижу.

— Может, тебе стоило бы присмотреться получше, послушать, что я говорю. — Алекс с воинственным видом встала прямо перед ним. — Не стану отрицать, ты попал в точку. Я была именно такой. До того, как весь мой привычный мир рухнул. У меня нет другого выхода, кроме как начать все сначала, но уясни себе одну вещь: я не оглядываюсь назад и уж тем более не возвращаюсь.

Сторм не мог не восхититься ее настойчивостью. Александра никогда не сдается. Чтобы стать хорошим мореплавателем-одиночкой, нужна как раз такая вот решимость и выносливость. На ее месте большинство женщин заламывали бы руки и громко жаловались на свою горькую долю. Но только не Александра. Она просто отбросила прошлое и ступила на новый путь.

Ей кажется, что их пути сошлись, но рано или поздно она поймет свою ошибку. Лучше остановиться сейчас, пока их отношения совсем не запутались. Он не может рисковать, допустив еще один такой промах, как сегодня утром в постели.

— Александра, поверь моему опыту, странствия по свету не принесут тебе спокойной жизни и уверенности в завтрашнем дне. — Сторм решил внести ясность, что не намерен, а точнее, не может предложить ничего, кроме пусть приятного, но короткого романа.

Она снова улыбнулась уверенной улыбкой умудренной жизнью женщины.

— Не беспокойся, я сама разберусь, что для меня лучше.

* * *

Алекс заглянула в небольшой магазинчик, на витрине которого были выставлены яркие разноцветные ткани. Сойдя с яхты, она взяла в порту велосипед напрокат и отправилась на Мэйн-стрит — торговую улицу небольшого тихого городка под названием Роуд-Таун. За два часа она успела обойти все местные торговые точки и теперь возвращалась с полными пакетами покупок.

Сторм остался в оживленном порту, где они причалили вчера вечером. Ему хотелось побыстрее подготовить яхту, чтобы уже на следующий день сняться с якоря.

Он даже не трудился скрывать, что ему не терпится избавиться от ее общества, но Алекс не обиделась. Пусть он пытался оправдать свою манеру постоянно отворачиваться от нее и смотреть на горизонт привычками моряка, Алекс знала, что Сторм стремится отступить на безопасные позиции.

Внимание Алекс привлек тонкий хлопок великолепной расцветки. Она машинально пощупала ткань и отметила, что ей далеко по качеству до «Горной долины». Странно, но воспоминание о былых утратах почему-то не причинило ей боли, как раньше. Теперь ее мысли занимало не прошлое, а планы на будущее. Если Сторм считает, что сможет высадить ее в Джекилле и спокойно отплыть восвояси, то глубоко заблуждается. Она еще переиграет его, если распорядится своими козырями с умом.

— У нас есть несколько моделей из этой ткани, — заговорил продавец. — Не желаете взглянуть?

— Что? — Алекс не сразу поняла, о чем речь. — Ах да, конечно.

Алекс примерила три наряда и остановилась на самом смелом из них. Облегающий топик без бретелек зрительно увеличивал грудь. К короткой развевающейся юбке прилагались трусики из такой же ткани (как уступка скромности и на случай сильного ветра). Затем Алекс подобрала себе широкополую шляпу и попросила продавца отрезать шляпную ленту из той же ткани.

— Я хочу надеть этот костюм, — заявила Алекс. Ей вдруг захотелось поскорее вернуться на яхту и приступить к первой части своего плана. Но она зашла еще в несколько магазинов и в результате добралась до порта только к ленчу.

Сторма нигде не было видно. Не особенно переживая по этому поводу, Алекс решила пока уложить свои покупки в большую лиловую матерчатую сумку, которую она присмотрела здесь же, в порту. Алекс также купила пару добротных полуботинок, не сомневаясь, что в будущем они ей пригодятся.

Она уже собиралась спуститься в каюту, как вдруг ее окликнул незнакомый женский голос:

— Эй, подождите! Вы — Александра?

Стройной загорелой блондинке в шортах защитного цвета было на вид лет сорок, акцент выдавал в ней жительницу Австралии.

— Да, — удивилась Алекс. — Чем могу быть полезна?

— Меня зовут Мэтти Риз. — Женщина спрыгнула на палубу, пожала ей руку, потом указала на другой конец пирса: — Сторм с моим мужем занимаются нашей яхтой, он просил меня присмотреть за вами. Я как раз собиралась приготовить на скорую руку ленч, так что присоединяйтесь к нам.

— С удовольствием, только заброшу эти пакеты в каюту.

— Тортола не славится своими магазинами, но, похоже, вы нашли кое-что стоящее.

Алекс покачала головой:

— Боюсь, я слишком увлеклась. Задумалась и как-то незаметно накупила лишнего.

Мэтти усмехнулась:

— Это мне знакомо, когда-то я сама страдала таким недостатком, но жизнь на яхте быстро от него излечивает. Места для хранения вещей так мало, что, если купишь что-то новое, приходится избавляться от уже имеющегося. Поневоле задумаешься.

— Да, наверное, вы правы. — В последнее время Алекс много думала над словами Сторма, что все его имущество — на яхте.

— Если вы надели этот костюмчик, надеясь привязать старину Сторма, то я бы сказала, вы не зря потратили деньги.

— Понятия не имею, что вы имеете в виду.

Мэтти расхохоталась от души:

— Понимаете, понимаете.

Алекс подумала, что если уж ее уловка так очевидна совершенно незнакомому человеку, то Сторма ей не провести. Он слишком хитер и осторожен.

— Мне принести что-нибудь к столу?

— Да, Сторм грозился угостить нас «Фостером».

— Договорились. Я мигом.

Алекс отнесла покупки. Последние две ночи она спала в большой каюте, но одна. Сторм либо отдыхал на узкой койке, либо проводил ночи на палубе. Он шел на любые ухищрения, лишь бы не остаться с ней в каюте, не доверяя себе и боясь поддаться искушению.

Прихватив упаковку из шести банок пива, Алекс догнала Мэтти на пирсе.

— Знаете, я бывала в нескольких круизах, но с борта яхты все выглядит совсем по-другому, — заметила Алекс. — Море похоже на огромную мозаику, сложенную из драгоценных камней. Некоторые острова окружены бирюзой, другие — аквамаринами, третьи — сапфирами. А то вдруг тебя окружают все оттенки нефрита. Просто чудо.

— Меня это тоже поразило, когда я начинала плавать с Дэвидом.

Алекс услышала в голосе женщины ту же одержимость, что и в голосе Сторма.

— А вы давно плаваете на яхте?

Мэтти улыбнулась:

— Детка, я выросла в засушливой стране. Я даже не умела плавать, пока Дэвид не пригрозил, что не возьмет меня с собой, если я не научусь. Конечно, я научилась, имея такой стимул, ведь я влюбилась в него с первого взгляда.

— Это я могу понять.

— Ни секунды не сомневаюсь. Как бы то ни было, мы бороздим моря без малого тринадцать лет, и я не хочу другой жизни. Ну, вот мы и пришли. Добро пожаловать на борт «Калгурли».

Яхта Ризов показалась Алекс слишком громоздкой и неуклюжей, ей недоставало изящества.

— Что означает это слово?

— Калгурли — город в западной Австралии. Предок Дэвида в прошлом веке нашел там золото, которое в конце концов перешло к нам.

Может, Сторм тоже живет на средства щедрого предка? С каждым днем Алекс все сильнее хотелось побольше узнать о нем.

— Вы вроде бы говорили, что ваш муж и Сторм на яхте? — поинтересовалась Алекс.

— Они спустились под воду осмотреть пробоину. Мы налетели на коралловый риф в проливе Анегада и вот теперь зашли сюда, чтобы оценить ущерб и залатать днище.

В это время на корме показались мужчины с аквалангами. Алекс отметила про себя, что оба они были под стать своим лодкам: Сторм — стройный, сильный и гибкий, Дэвид же оказался коренастым и крепким. При взгляде на Сторма, которого она не видела несколько часов, у Алекс зажгло в животе. Неужели он всегда будет на нее так действовать, ужаснулась она.

— Не знала, что ты умеешь нырять с аквалангом. — Ее голос предательски дрожал.

— Любой мало-мальски стоящий моряк должен уметь оценить повреждения судна.

Сторм стянул с себя мокрую футболку и стал вытираться полотенцем. Глядя на его грудь, в меру покрытую волосами, Алекс вдруг вспомнила, как эти волосы касались ее сосков. Она нервно сглотнула слюну, дыхание ее участилось. Крошечная отметина, которую он оставил на ее груди, горела под тонкой тканью.

Сторм заметил ее состояние. Взгляд его задержался на верхней части ее откровенного наряда.

— Где ты это взяла?

— Я… купила в городе, — промямлила Алекс.

— Дэвид, может, ты на время перестанешь глазеть на нашу гостью, чтобы я могла вас познакомить? — насмешливо вмешалась Мэтти.

Алекс мысленно поблагодарила женщину за то, что та разрядила напряжение, возникшее между нею и Стормом. Она протянула руку.

— Рада с вами познакомиться, Дэвид. Зовите меня Алекс. — Другой рукой она протянула ему пиво. — Вот, держите. Мэтти, вам помочь с ленчем?

— Все уже готово. Я решила устроить нечто вроде пикника на палубе. — От Алекс не укрылось, что она хитро улыбнулась мужу и едва заметно кивнула в сторону Сторма. — Дэвид, дорогой, помоги-ка мне принести все наверх.

— Иду, любовь моя, — откликнулся Дэвид, спускаясь вслед за женой по трапу.

Алекс подошла к борту и облокотилась о поручни. Короткая, но полная скрытого напряжения сцена потрясла ее, она растерялась, не находя слов. Затянувшееся молчание нарушил Сторм:

— Довольна своей вылазкой на Мэйн-стрит?

Испытывая облегчение оттого, что лед сломан, Алекс с улыбкой обернулась и замерла. Сторм повязал вокруг бедер полотенце, чем живо напомнил ей, как они впервые занимались любовью. Алекс в который раз спросила себя, пресытится ли она когда-нибудь той особенной близостью, что возникла у них со Стормом.

— Да, я нашла несколько интересных магазинчиков. Но, как я понимаю, люди приезжают сюда не за покупками.

— Верно. Сюда едут в основном те, кто ищет тишины или кому нужно арендовать яхту.

— Ясно, а ты часто здесь бываешь?

— В Карибское море я не заходил лет десять, обычно я обхожу его стороной.

Ищет свой рай, поняла Алекс.

— Расскажи, в каких экзотических местах ты бывал за последнее время?

Взгляд Сторма устремился к горизонту. Алекс многое бы отдала, чтобы узнать, что он там видел.

— Пожалуй, самые экзотические — Стамбул и Алжир.

— Правда? Ты плавал туда на яхте?

— Да, мне всегда хотелось пройти под парусом через Босфор.

— Ну и как Алжир — оправдал ожидания?

— Если честно, он показался мне довольно мрачным городом. Узкие улочки, многоквартирные дома. Но старые кварталы мавританской архитектуры и цитадель на холме стоит посмотреть.

— И тебе нравилось гулять по городу в одиночку? — Сама Алекс всегда путешествовала с друзьями или родственниками.

Сторм пожал плечами:

— Таков мой образ жизни.

Алекс скрестила руки на груди: несмотря на жару, они покрылись гусиной кожей. Она ощущала его одиночество как свое собственное и даже острее.

— А тебе не хочется изменить свою жизнь?

— Нет. — Голос Сторма звучал бесстрастно. — Я сделал свой выбор.

— Выбрать новый путь никогда не поздно, поверь моему опыту.

— Эй, ребята, расстелите-ка эту штуку. — Не поднимаясь на палубу, Дэвид с трапа бросил им плед и оглянулся на жену: — Мэтти, передавай мне продукты.

Выбрав место на корме, Алекс и Сторм расстелили плед и стали носить продукты, которые Мэтти передавала через Дэвида. Ленч «на скорую руку» оказался изысканнейшим угощением: салат из омара, свежеиспеченный хлеб и на десерт ломтики папайи.

— Когда должны вернуться дети? — осведомился Дэвид, подчищая третью порцию салата.

— Твои дочери вернутся не раньше вечера.

— Вы плаваете вместе с детьми? — удивилась Алекс.

— Наши девочки вошли в команду с того дня, как научились ходить. Старшей сейчас девять, а младшей — семь, — со смехом заметила Мэтти.

— Но как же они учатся, если вы большую часть времени проводите в море?

— Их учу я. Не смотрите так ошарашенно, Алекс, девочки получают нормальное образование. Они умные и начитанные, по результатам тестов обе опережают свою возрастную группу. Кроме того, они получают то, чего не может дать ни одна школа в мире.

Алекс по привычке начала собирать грязную посуду.

— Им не скучно без друзей?

— Поначалу нас это тоже беспокоило. Год назад мы спросили их, не хотят ли они осесть на одном месте и поселиться в настоящем доме, но обе ответили, что им больше нравится жить на яхте и бывать в разных портах.

— У них есть друзья, — вставил Дэвид, — причем по всему миру. Например, с семьей, у которой Сара и Эмма сейчас в гостях, мы познакомились здесь, в порту. У них тоже двое детей, и сегодня они пригласили наших девочек сплавать вместе с ними на пароме на остров Горд.

— И вы не боитесь отпускать детей с незнакомыми людьми?

— Алекс, эти люди — моряки, они постоянно живут на яхте, как мы или как Сторм. Мы знаем, что им можно доверять.

— Похоже, все настоящие моряки принадлежат к какому-то священному братству. Один за всех и все за одного.

Дэвид усмехнулся:

— Думаю, так оно и есть. Я и сам не могу толком объяснить, почему мы так быстро заводим друзей, я только знаю, что дружба эта настоящая, на всю жизнь.

Он взял Мэтти за руку.

— Есть человек пятнадцать — двадцать, которым мы можем позвонить из любой точки мира, если понадобится помощь, и они не раздумывая примчатся к нам и сделают все, что потребуется. Вы можете сказать то же о своих друзьях?

Алекс прикусила язык. Одним из самых тяжелых ударов, обрушившихся на нее, явилось открытие, что люди, которых она многие годы считала своими друзьями, отвернулись от нее. Она покачала головой.

Сторм и Дэвид продолжили ремонт, а Алекс и Мэтти решили прогуляться на рынок, где рыбаки продавали свежий улов. Они вернулись почти одновременно с дочерьми Ризов. Девочки взахлеб рассказывали, как они купались в пещерах, образованных застывшей вулканической лавой.

Алекс пришлось признать, что девочки и впрямь отличались живым умом, любознательностью и самостоятельностью. Образ жизни родителей вовсе не оказался для них губительным.

Возвращаясь на «Кривую дорожку», Алекс думала о том, как быстро поколебались ее представления по многим вопросам. Пожалуй, в данный момент она уверена лишь в одном: в своих чувствах к зеленоглазому пирату, без малейших усилий похитившему ее сердце.

Алекс уложила вещи, заранее подготовила необходимое для обеда и отрепетировала свою речь. Самое главное — не смущаться и не мямлить, иначе она все испортит. В качестве завершающего штриха она переоделась в мягко драпирующееся платье из бледно-голубой марлевки и повязала талию широким поясом.

Вскоре после шести на палубе послышались шаги Сторма. Когда он стал спускаться по трапу, Алекс перешла в наступление:

— Я купила на рынке свежую рыбу и вынесла на палубу жаровню. Мы можем поджарить рыбу на решетке и устроить свой собственный пикник. Кстати, как раз успеем полюбоваться закатом. Помнишь, какой восхитительный закат был вчера?

Сторм прищурился и внимательно оглядел ее. У Алекс взмокли ладони. Начало не слишком хорошее, она уже нервничает. К счастью, Сторм дал ей передышку, сказав, что должен сначала принять душ.

Алекс поднялась на палубу, разожгла огонь, поставила низкий столик и два складных стула. Когда Сторм вышел на палубу, она успела разложить по тарелкам салат из дикого риса и спаржу, а рыба уже аппетитно шипела в жаровне.

Вечерний наряд Сторма состоял из слаксов цвета хаки, мятой ковбойки и все тех же полуботинок. Но даже в такой одежде он выглядел лучше, чем любой другой мужчина во фраке.

— Ты оделся.

— Мне показалось, что сегодня какой-то особенный вечер.

— Не совсем. Садись, рыба почти готова.

— Выглядит аппетитно. — Он мягко опустился на низкий стул. — В порту я обычно хожу в ресторан, за время плавания своя стряпня надоедает.

Алекс боялась, что не сможет проглотить ни кусочка, но Сторм с таким энтузиазмом принялся за еду, что ее опасения прошли. Он рассказал, как они с Дэвидом ремонтировали яхту, а Алекс поделилась впечатлениями от встречи с Сарой и Эммой. Атмосфера за обедом сложилась на удивление непринужденной и приятной.

Когда они покончили с едой, Алекс, собрав грязную посуду, встала и объявила:

— Подожди здесь, я хочу кое-что принести.

Она отнесла тарелки и вернулась с небольшим свертком. Лучшей возможности не представится. Алекс решилась.

— Закрой глаза.

Сторм подчинился, и она положила сверток ему на ладонь.

Он вздрогнул и изумленно уставился на Алекс.

— Что это.

— Подарок.

— Но сегодня не день моего рождения, и, кажется, праздника никакого нет.

— Мне не нужен повод. Увидев эту вещицу в антикварном магазине, я сразу подумала о тебе. Надеюсь, тебе понравится.

— Просто так увидела и купила? Для меня?

— Конечно.

Чему он так удивляется? Она часто покупала небольшие сувениры друзьям, и это считалось в порядке вещей. Алекс увидела, что его удивление переходит в панику.

— Я… — он прочистил горло, — у меня для тебя ничего нет.

Ее вдруг осенило. Сторм не привык получать подарки, мало того, он считает, что она ожидает получить что-то в ответ. У нее снова заныло сердце от боли за него.

— Самые лучшие подарки — неожиданные. Знаешь, как бывает: вдруг вещь тебе о ком-то напоминает, и хочется подарить ее этому человеку. Вот и весь смысл этого подарка.

Сторм надолго задумался. Алекс уже начала сомневаться, откроет ли он вообще ее подарок. Наконец он стал развязывать серебряную тесьму. Развернув бумагу, Дункан потрясенно смотрел на металлическую шкатулку с искусно выполненной гравюрой на крышке.

— Владелец магазина сказал, что это, по-видимому…

— Клипер. Середина прошлого века, — перебил Сторм. Все еще с изумлением рассматривая подарок, он погладил гравюру пальцами и покачал головой. — Спасибо, Александра. Я… это…

Сторм явно не знал, как выразить свои чувства. Алекс не смогла вынести его мучений.

— Считай, что это подарок в знак признательности.

— Признательности? За что?

— За короткое время ты научил меня очень многому. Эти десять дней я никогда не забуду.

Сторм напряженно выпрямился.

— Звучит, как прощальная речь.

Итак, час настал.

— Что же, можно и так сказать.

Он стиснул шкатулку, так что побелели костяшки пальцев.

— Что ты говоришь?

— Утром, когда снимешься с якоря, можешь брать курс куда хочешь. Я решила на некоторое время остаться здесь. Может, буду брать уроки подводного плавания, а может, просто так поваляюсь на пляже. До дома я доберусь сама, когда мне здесь надоест.

Несколько томительных секунд Алекс слышала только поскрипывание такелажа да стук собственного сердца.

— Но почему?

— Я и так уже слишком долго тебя задерживаю.

— Погоди, погоди, давай…

— Сторм, говорить больше не о чем. Я уже сняла комнату и условилась, что за мной заедут. — Она посмотрела на часы. — Кстати, машина прибудет с минуты на минуту, так что мне пора идти за вещами.

Алекс сбежала вниз и взяла заранее уложенную матерчатую сумку. Подняться с грузом по трапу оказалось непростой задачей: туго набитая сумка получилась тяжелой и громоздкой, а Алекс вовсе не желала, чтобы сцена расставания превратилась в сражение с собственными вещами.

Сторм стоял на палубе, засунув руки в карманы. Алекс еще не видела его таким угрюмым.

— Александра, зря ты это делаешь. Я хочу сам отвезти тебя домой.

— Нет, ты хочешь от меня избавиться. И я выполняю твое желание. — Не слишком ли театрально? Она хотела выглядеть искренней, а не напыщенной.

— Черт возьми, Принцесса, не можешь же ты просто так взять и уйти!

— А почему нет? В конце концов, я же не твоя пленница.