В этот вечер в доме Смитов царил контролируемый хаос. Дедуля и Шелли удалились в кухню, и теперь оттуда доносились восхитительные и дразнящие запахи вперемежку со спорами о преимуществах кинзы по сравнению с петрушкой.

Недавно позвонил Джейк и сказал, что Лианна уже в дороге и скоро будет в городе, а потому нельзя ли им тоже прийти на ужин? Хозяева спешно раздвинули стол и добавили еще два прибора. Дедуля был на вершине блаженства: он любил готовить для разношерстной публики и получать свежие комментарии, а еще больше ему нравилась компания молодых людей. Помнится, в гостях у Опры как-то был знаменитый психолог, так вот он утверждал: если не хотите стареть – почаще проводите время в компании молодежи.

Стив занимался напитками подле импровизированного бара, а остальные кучковались в гостиной. В какой-то момент дамы – Ли, Кейт и Лианна – собрались в уголке завели женский разговор.

– Счастливая ты, Лианна, – сказала Ли. – Скоро появится малыш, это так здорово! Прими мои поздравления.

Лианна улыбнулась в ответ, и Ли в который раз подивилась ее красоте – пышные каштановые волосы отливали золотом, черты лица поражали правильностью, а фигура вызывала у любой женщины приступ нездоровой зависти. Но самое сильное впечатление производили спокойствие и безмятежность молодой женщины, некая высшая неуязвимость. Она казалась полной противоположностью Джейку, который по большей части являлся напряженным, деятельным или просто ужасно занятым. Было совершенно очевидно, что он обожает жену. Холодный взгляд его голубых глаз становился ласковым, только когда Донелли смотрел на супругу, и он часто оборачивался, чтобы просто взглянуть на нее.

– Вы беременны? – Кейт недоверчиво разглядывала плоский живот женщины.

– Да, это будет наш первенец.

– Как чудесно!

– Мы довольно долго старались завести ребенка, но безуспешно. – Лианна чуть понизила голос. – А потом вдруг все получилось! Но самое смешное, что когда я сообщила Джейку о беременности, он чуть в обморок не грохнулся. «У тебя будет ребенок?» – повторял муженек. Можно подумать, он рассчитывал на хомячка.

– Мужчины становятся абсолютно непредсказуемы, когда дело касается детей, – заметила Кейт.

– Это точно, – кивнула Лианна. – Подумать только, Джейк и Марк могут не моргнув глазом встать перед бандой вооруженных негодяев, но я просто уверена: когда дело дойдет до смены пеленок, у них руки будут трястись от страха.

Тут Лианна заметила, что муж подает ей знаки, извинилась и направилась к нему.

– Они потрясающе красивая пара, – сказала Кейт.

– Не то слово.

Некоторое время Кейт маленькими глотками пила свою «Маргариту» в молчании, но в конце концов не выдержала. Она наклонилась к Ли и тихо проговорила:

– Угадай, что случилось.

– В каком смысле?

– Я сделала открытие.

– Да? И какое же?

– Мне все же нравятся мужчины.

– Но ты предполагала нечто подобное, разве нет? – Ли с трудом удавалось сохранить невозмутимый вид.

– Ну, вообще-то да.

– А теперь скажи честно: «мужчины» – это просто обобщение, или имелся в виду какой-то конкретный представитель вида?

– О, несомненно, все пока остается на стадии обобщения... впрочем, одного можно немножко выделить. Он мне нравится чуть больше остальных.

– За это надо выпить. – Ли подняла бокал приветственным жестом, и они чокнулись.

– А как ты? – спросила Кейт. – Не обижайся, но твои губы выглядят так, будто ты провела на боксерском ринге не меньше семи раундов.

– Я... не понимаю, с чего ты это взяла.

– Правда? А я очень даже понимаю... и, более того, я почти уверена, что тут постарался наш мистер Колсон, хоть, глядя на него, и не скажешь, что он такой шустрый. Я его сразу же классифицировала как ходока, но весьма осторожного и не терпящего обязательств.

К сожалению, как раз в этот момент Ли пыталась сделать глоток вина. Слова Кейт застали ее врасплох, она поперхнулась, и вино брызнуло в разные стороны. Пока девушка кашляла и вытиралась салфетками, Кейт участливо стучала ее по спине. Немного придя в себя, Ли с опаской спросила:

– Что ты там говорила о Марке?

– Ты меня и в первый раз прекрасно слышала, не придуривайся.

– Но почему ты так сказала?

– А ты со мной не согласна и ничего не заметила?

– А что я должна была заметить?

– Когда Марк наклонился вперед, чтобы разглядеть фотографии, доставленные службой наружного наблюдения, я сидела на другой стороне стола – напротив него. Но и до меня долетел запах «Страстного обещания», которым довольно сильно пропахла его рубашка. Разве не этими духами ты пользуешься?

– Ну и что?

– Да ничего. Есть масса вариантов, которыми можно объяснить этот феномен. Мистер Колсон решил сменить парфюм и потихоньку стянул у тебя флакон. Или он берет их прямо на фирме?

– Очень смешно!

– Ай, какие мы буки. Колись, детка, – хорошо ли вы повеселились?

Ли не смогла удержаться, и блаженная улыбка появилась у нее на лице. Торопливо кивнув, она просила:

– А ты как провела уик-энд?

– Неплохо. По крайней мере я не жалуюсь.

– Я так рада за тебя, правда! И за Стива тоже. Давно пора.

– Знаешь, Стив то же самое сказал о вас с Колсоном.

– Да ты что? Вот чертов братец, а как злобно таращился на нас, когда мы вошли! Я чуть было по-настоящему не испугалась.

– Думаю, это было нечто вроде молчаливого предупреждения Марку, чтобы он не смел обижать младшую сестренку страшного и опасного мистера Смита.

– О!.. А я тоже так могу: чтобы ты не обижала моего большого брата.

– Не волнуйся. – Кейт вдруг улыбнулась смущенно. – Это невозможно: он такой открытый, честный... такой замечательный. – Она счастливо вздохнула. – Я никогда в жизни не встречала подобного мужчину.

Ой-ой-ой, сказала себе Ли. Но вслух произнесла другое:

– А еще он очень верный. Для человека, которого любит, Стив готов на все. Даже если ему самому это «все» не очень нравится.

Поболтав всласть, подружки подошли к импровизированному бару, где хозяйничал Стив. На нем красовался веселенький фартук с надписью: «Поцелуй парня, в руках которого бутылка».

– Твой сегодняшний лозунг не назовешь образцом сдержанности и хорошего вкуса, – ехидно откомментировала сестра. – Поэтому я на него не куплюсь. А ты, Кейт?

– Думаю, он просто надеется на хорошие чаевые.

– Девочки, что гласит старая мудрость? Каждый мыслит в соответствии со степенью собственной испорченности.

Смеясь, Стив заново наполнил их бокалы. В это время супруги Донелли и Марк тоже подошли к бару, и Джейк сказал:

– Если это покажется вам не слишком большой наглостью, Ли, я попросил бы вас показать нам дом. Мне он очень нравится.

– Конечно, идемте!

На пороге гостиной Джейк вдруг остановился и обернулся к Колсону:

– А ты куда? Тебя никто не приглашал. Это индивидуальный тур, а не массовая экскурсия.

Ли заподозрила неладное. Судя по натянутой усмешке Марка, он также сообразил, что к чему. Девушка взглянула на Лианну, но та ответила ей столь безмятежным и невинным взглядом, что Ли напряглась еще больше.

– Ну ладно, друзья мои, – произнес Марк. – Как хотите. Но помни, – он ткнул пальцем в грудь Джейка, – ты можешь сохранять молчание и не обязан говорить то, что может быть использовано против тебя. – Палец его мягко коснулся кончика носа Лианны. – Ты тоже.

– А что я? – Лианна улыбнулась и захлопала ресницами. – Я ничего.

– Я так и донял, – буркнул Марк.

Ли умоляюще взглянула на Колсона: ей вдруг очень захотелось, чтобы он пошел с ними и был рядом... просто на всякий случай. Но Марк лишь пожал плечами:

– У этого парня значок и оружие. А я всего лишь гражданское лицо и вынужден подчиниться представителю власти.

И Ли повела Джейка и его жену смотреть дом.

– Какая чудесная комната. – Лианна с удовольствием осматривала утреннюю гостиную. – Вы сами занимались обстановкой и декором?

– Я в этом совершенно не разбираюсь, – отозвалась Ли. – Бабушка обставляла дом, и все осталось, как было при ней.

Потом они перешли в библиотеку дедули, и Джейк принялся рассматривать корешки многочисленных книг, изображая живой интерес.

– Ваш дедушка правда все это читал? – спросил он.

– Многое он перечитывал, и не единожды. Кроме того, здесь лишь те книги, с которыми он не смог расстаться. Остальные – их раз в пять больше – мы подарили местной библиотеке.

– Похоже, он удивительный человек.

– Наш дедуля обладает терпением святого... или даже великомученика. Наши родители умерли, и он сам растил нас.

– Подумать только, этот достойный человек не испугался остаться с тремя малолетними детьми на руках. Я при мысли об одном и то впадаю в панику.

Несколько секунд Ли тупо соображала, откуда взялся третий ребенок, потом вспомнила, что Джейк друг Марка, который по-прежнему свято верит в существование Стефани.

– В жизни не поверю, что такого крутого парня, как вы, можно чем-то напугать, – рассеянно сказала она.

– Когда мы познакомились, – подала голос Лианна, – он ничего не знал не только о детях, но и о собаках тоже.

Ли моментально вспомнила историю, рассказанную Марком.

– Да, я знаю, через что пришлось пройти вам двоим. Мне так жаль!

Джейк сделал шаг к жене и обнял ее за плечи.

– Были непростые моменты, – сказал он. – Но я встретил Лианну, а потому ни о чем не жалею.

– А вот Марк жалеет, и его гнетет чувство вины.

Супруги Донелли уставились на нее во все глаза.

– Не может быть! – Лианна пришла в себя первой. – Хотите сказать, что этот идиот до сих пор переживает о той истории столетней давности и винит в случившемся себя?

– Боюсь, так оно и есть.

– Не верь тому, что он тебе наплел, Ли, – сказал Джеик. – Все было по-другому.

– Он был настоящий герой, – сказала Лианна.

– Он и сейчас герой, – добавил Джейк.

Ли молча смотрела на расстроенных супругов. Сердце ее ныло, и в то же время она не могла не порадоваться за Марка, которого так искренне любят друзья. Сможет ли он когда-нибудь избавиться от чувства вины перед ними?

– Я не хочу показаться слишком грубым и сующим нос не в свое дело, – подал голос Джейк, – но Марк мой лучший друг, и я хочу задать вам прямой вопрос.

«Вот мы и добрались до цели нашего уединения», – с тоской подумала Ли. Она вздохнула и прошептала:

– Давайте.

– Как именно вы представляете себе дальнейшие отношения?

– Да уж, прямее некуда. – Ли взглянула на Лианну, смутно надеясь, что она одернет мужа и посоветует ему не лезть не в свое дело, но Лианна ждала ответа с очевидным интересом. – Честно сказать, я и сама не знаю, – пробормотала Ли.

– Вы нам очень нравитесь, Ли, – проникновенно сказала Лианна, – и я так буду просто счастлива, если у Марка возникнут к вам серьезные чувства, которые в свое время перерастут в серьезные отношения. Но мы волнуемся за него, так как Колсон склонен принимать слишком близко к сердцу то, что он называет своими провалами. Он долго переживает и никак не может перевести эти события в разряд просто неприятных воспоминаний. И я говорю не только о деле Уилсона, которое связано с нами.

– Да он ни с кем не встречался более пары недель подряд, с тех пор как... – Локоть жены воткнулся Джейку в ребра, он издал шипящий звук и замолчал.

– Он рассказал мне, – пробормотала Ли.

– А? – Супруги уставились на нее недоверчиво.

– Ну, не все. Он упоминал о неких серьезных отношениях в прошлом, которые закончились весьма печально, но, когда я напрямую спросила, что именно произошло, он не захотел рассказать.

– В этом весь Марк, – с неудовольствием заметила Лианна.

– Ну, я его не виню. В то время мы еще не были... достаточно близко знакомы. – Ли помедлила, потом спросила: – Думаю, вы не захотите меня просветить?

– Дело было так... – начал Джейк, чем и заработал еще один чувствительный удар по ребрам.

– Марк сам все расскажет, когда сочтет нужным. Это должно исходить только от него, – твердо сказала Лианна.

– Вы правы, – печально кивнула Ли. – Вот только я не знаю, куда и когда зайдут наши отношения. Так что я, может, так никогда и не узнаю, что же случилось.

– Ну-ну, – ободряюще ухмыльнулся Джейк. – Я знаю Марка со времени учебы в академии. Он мой лучший друг уже черт знает сколько лет. Позвольте мне заметить – в этот раз для него все очень серьезно.

– Согласна, – поддержала мужа Лианна. – Конечно, я знаю Марка не так долго, но успела насмотреться на многочисленных девиц, которые шествовали через его спальню, как стадо овец. Ни на одну он не смотрел так, как на вас.

– Не нужно меня слишком обнадеживать, – прошептала Ли.

– Вообще-то мы лишь хотели попросить вас оставить его сейчас, если настоящие чувства и отношения не входят в ваши интересы. Не стоит подавать ему напрасную надежду. Он может не пережить еще одной трагедии. Бог знает, что случится, если его любовь вновь будет безжалостно растоптана.

– Господи, что вы такое говорите! – Ли не знала плакать или смеяться. – Ну посмотрите же на меня! Никогда в жизни я никому не подавала напрасных надежд и не разбила ни одного сердца!

Дедуля велел разложить обеденный стол на максимальную величину. Ему хотелось, чтобы гости чувствовали себя комфортно и могли наслаждаться трапезой, не сталкиваясь локтями. Стол уже раздвигали до прихода гостей, и теперь он был рассчитан не на четыре, а на восемь персон. Но старик окинул оценивающим взглядом ширину плеч Марка, Джейка и Стивена, покачал головой и велел разложить стол на максимум. Он сел с торца – на почетное место хозяина дома, а напротив себя усадил Шелли, объявив ее почетной хозяйкой сегодняшней вечеринки... и подчеркнув, что считает ее в высшей степени достойной молодой женщиной, хоть она и призналась, что иной раз кладет сушеный базилик в беарнский соус.

Шелли, нимало не смутившись, заявила, что дедуля не опознает приличный томатный соус, даже если его макнут туда носом...

На протяжении всего ужина они подкалывали друг друга и к концу вечера стали лучшими друзьями. Оказывается, сплотить может не только любовь к кулинарному искусству, но и честолюбивое желание превзойти в нем соперника. Решено было устраивать показательные вечеринки по средам – своего рода день высокой кухни, и оба конкурента потирали руки, предвкушая, как именно они смогут поразить соперника, ну и заодно порадовать остальных. Марк и Ли обменялись довольными улыбками; они, конечно, надеялись, что эти двое поладят, но и не предполагали, что все будет настолько здорово.

Осознание того, что их родственники счастливы обществом друг друга, сблизило молодых людей еще больше.

После десерта и бренди супруги Донелли стали прощаться. Джейк объявил, что Лианне в ее положении требуется ложиться спать вовремя. Жена улыбнулась ему, и они встали из-за стола. Обнимая Ли на прощание, Лианна шепнула ей: «Береги Марка». Девушка чуть не расплакалась. Она бы и рада, но ведь Марк Колсон не тот человек, который позволит вот так, ни с того ни с сего, оберегать его от чего бы то ни было.

Потом засобиралась домой Кейт, и Стив пошел проводить ее до машины. Ли, дедуля и Марк немедленно прилипли к окнам.

– Шпионить нехорошо, – пискнула Ли, расплющивая нос о стекло.

– Ой, и не говори, детка, – поддакнул дедуля, занимая позицию у соседнего подоконника.

– Эй, вы что там делаете? – спросила Шелли. – Подглядываете за Стивом и Кейт?

– Да.

– Это отвратительно!

– Возможно, – отозвался мистер Смит-старший.

– А почему вы молчите? – возмутилась Шелли. – Рассказывайте, что происходит, и поподробнее!

Но всех любопытствующих постигло разочарование. Стив оказался джентльменом, но не более: он довел даму до машины, открыл дверь и помог ей сесть. И все. Потом Кейт опустила стекло и, высунувшись, сказала ему что-то. Они вместе рассмеялись, и машина тронулась. Стив помахал рукой вслед и пошел к дому. Наблюдатели едва успели рассредоточиться по комнате и сделать вид, что они совершенно не интересовались происходящим у крыльца.

– И не прикидывайтесь невинными овечками, – буркнул Стив. – Ваши носы, приклеившиеся к стеклам, было прекрасно видно с улицы.

– Ты меня разочаровал, мой мальчик, – сказал дед и с печальным видом принялся убирать со стола.

– Нам тоже пора, – подал голос Марк.

– Дедуля, – позвала Шелли.

Старик немедленно оставил тарелки и устремился к ней.

– Пока, детка. Наше знакомство доставило мне истинное наслаждение.

Шелли поцеловала его в щеку, а он ласково обнял девушку и легонько похлопал по спине. У двери Шелли обернулась:

– Еще раз спасибо за вечер. Цыпленок и артишоки получились неплохо.

– Неплохо? – Старик фыркнул от возмущения, но тут же заулыбался. – Ах ты, чертовка! Так попробуй приготовить что-нибудь вкуснее и изысканнее.

– Непременно. Жду вас в среду.

Дедуля, ворча что-то по поводу самонадеянной молодежи, подхватил тарелки и удалился на кухню. Ли помахала Марку:

– Пока-пока.

– Ну нет, так не пойдет! – С этими словами он схватил ее, притянул к себе и крепко поцеловал.

– Однако совесть надо иметь, – меланхолично заметила Шелли.

Оторвавшись от Ли и с трудом переводя дыхание, Колсон сказал:

– Завтра я не смогу приехать в «Спелый персик».

– Да? – Она постаралась скрыть разочарование, но вряд ли это удалось.

Не то чтобы они часто виделись, даже если работали в офисе одновременно... Просто ей было комфортно сознавать, что он где-то рядом.

– В офисе полно моих людей, и они вполне в состоянии действовать без моего надзора. А у меня новый заказ в Рестоне.

– А-а. Ну, все равно я в среду работаю последний день. Торндайк уже нашел мне замену, причем на полный рабочий день, так что...

– М-м... – Теперь он выглядел разочарованным, хотя какого черта, если его все равно там не будет? – Ну, я позвоню.

– Ладно.

Марк и Шелли еще не раз повторили «спасибо» и «до свидания», потом все же загрузились в свою «тойоту» и уехали. Ли ходила по гостиной и чувствовала себя неприкаянной и лишившейся чего-то важного.

Марк позвонил в воскресенье, но о встрече не заговаривал. Они просто болтали, он казался рассеянным, и Ли не стала затягивать разговор и распрощалась. Тревожные мысли заколотились в глубине сознания, и, стремясь заглушить беспокойство, она уселась за компьютер и принялась править свое резюме.

В понедельник днем он не звонил, должно быть, опять куда-то ездил. Ли старательно гнала разочарование прочь, с редкостным рвением занимаясь обучением женщины, которой предстояло работать на ее месте.

Колсон позвонил в понедельник вечером, но лишь для того, чтобы поставить ее в известность – завтра утром он летит в Ричмонд. Они с Джейком должны будут встретиться с юристами компании, чтобы подготовить открытие филиала.

А потом Ли сидела в гостиной и наблюдала, как Стив, насвистывая, собирается на свидание с Кейт. И тогда она сказала себе:

«Я не буду связывать надежды на будущее с Марком Колсоном. Иначе меня ждет настоящая катастрофа».

Стив позвонил в дверь и сделал шаг назад. В одной руке он держал бутылку вина, в другой – цветы. Дверь распахнулась, и он едва не уронил то и другое: Кейт ослепила его своей красотой. На ней был сарафан без бретелек, на ногах – открытые сандалии. Волосы свободными волнами падали на плечи. И никакой косметики.

Слава Богу, подумал он, без макияжа она еще красивее.

– Привет.

– Привет.

Из открытой двери за ее спиной долетали звуки музыки и кружащие голову запахи.

Они решили оставить вино на ужин, и Кейт налила чаю со льдом. Принесенные им цветы Кейт поставила в вазу и водрузила ее на журнальный столик. Потом они расположились на диване в гостиной.

– Спасибо за розы. Они прекрасны.

– Я рад, что букет тебе понравился. – Стив не мог оторвать взгляд от Кейт.

Что там розы – вот где настоящая красота.

– Как прошел твой день?

– Несколько напряженно, но это нормально. Завтра будет гораздо хуже. Мне придется смотреть в глаза Харви, разговаривать с ним и ждать – предложит ли он новую чудодейственную формулу крема от морщин.

– Марк думает, что Мэрфи выждет некоторое время. Наверняка он захочет протестировать материалы, а потом формулу все же нужно хоть как-то изменить, чтобы не последовало немедленного обвинения в воровстве. Тогда он скажет, что это было одновременное озарение: такое бывает, когда одна и та же мысль приходит в голову одновременно нескольким людям.

– Знаешь, эта ситуация начинает действовать мне на нервы. Я ужасно хочу, чтобы все кончилось как можно быстрее.

Он сел поближе и ласково обнял ее за плечи.

– Я знаю, знаю. Давай не будем сегодня вечером говорить о работе, хочешь? Просто забудем о ней.

– Давай!

– Я хотел узнать о тебе побольше, расспросить о семье. Ты ведь познакомилась с моими родными, теперь расскажи о своих.

– Не знаю, что рассказывать. Семья как семья. Типичный средний класс.

– Твои родители живы?

– Весьма. Они живут в Сент-Луисе. Мой папа преподает психологию в старших классах и одновременно является тренером школьной футбольной команды. А мама работает воспитателем в детском саду.

– Спорю, ты фанатка футбола.

– Я вообще обожаю всякий спорт. В моей семье по-другому просто невозможно.

– А болеешь за «Скинс»?

– Прости, не угадал. За «Рэмс».

– Родители расстарались тебе на братика или сестричку?

– А как же! У меня две старшие сестры и младший брат. Сара замужем, у нее двое детей, и она ведет бухгалтерию для детского центра. Лиз тоже бухгалтер. Джеф заканчивает юридический факультет. Правда, он все еще ищет себя, а потому живет за счет родителей... Вместо того чтобы начать зарабатывать на себя, любимого.

В голосе ее нельзя было не заметить раздражения, и Стив понял, что младший брат не ходит в любимчиках – самостоятельная и самодостаточная Кейт не собиралась спускать нахлебнику.

– Вы действительно разные, – дипломатично сказал он.

– Когда мы приезжаем на праздники к родителям, их дом начинает смахивать на зоопарк.

– А что насчет бойфренда? У тебя сейчас есть кто-нибудь? – Стив постарался, чтобы вопрос прозвучал естественно.

Но хоть ему и удалось совладать с голосом, рука дрогнула, и он, от греха подальше, быстро поставил стакан с чаем на стол.

– Нет у меня никого, – спокойно ответила Кейт. – В старшей школе и колледже меня интересовала только учеба. А потом на всякие такие вещи просто не осталось времени. А у тебя с этим как?

– Торжественно клянусь, что у меня нет дружка.

– Это хорошие новости. – Кейт рассмеялась. – А как насчет девушки?

– Ну, в колледже были... несколько, но ничего особо выдающегося. Не зацепила ни одна. А потом... потом я работал.

– Мы с тобой два сапога пара, да? Трудоголики ненормальные.

– Знаешь, до недавнего времени я об этом не жалел.

– А теперь? – Ее глаза стали вдруг из голубых синими, и Стив несколько секунд просто смотрел в их загадочную глубину и синеву.

Потом он сказал:

– Теперь я думаю, что многое в этой жизни чуть было не прошло мимо меня. Но надеюсь, что самое важное я не прозевал. – Его взгляд задержался на ее губах. – Я всегда верил, что человек становится тем, кем ему суждено, только после того, как пройдет весь предначертанный путь... и именно этот путь формирует его.

– О! Не иначе, эту мудрость ты позаимствовал у какого-нибудь современного гуру по психологии, – хихикнула Кейт.

– Почти. Это мудрость от дедули.

– Я могла бы и сама догадаться. – Кейт подобрала под себя ноги и расправила на коленях сарафан. – А теперь скажи мне: какой поступок был самым безумным в твоей жизни? Самое дурацкое, ужасное, дикое деяние?

Охо-хо. Это был как раз тот вопрос, на который Стиву совершенно не хотелось отвечать. Пока.

«Ну почему именно сейчас, Кейт? Осталось подождать пару недель, и все будет позади. Все кончится, и мы вместе посмеемся над моим безумным, дурацким, диким поступком. Я надеюсь, что мы сможем посмеяться над этим вместе».

– Думаю, моим самым рискованным предприятием были прыжки с парашютом. – «Прости меня, Господи, – и ты, дедуля, – за эту ложь».

– Ага.

– Видишь ли, мы прыгали голышом.

– Ой! И как? Обошлось без осложнений? – Губы ее дрожали от сдерживаемого смеха, а в глазах зажегся озорной огонек.

– Да вроде. Впрочем, я заработал устойчивое отвращение к парашютному спорту.

– А к тому, чтобы раздеться донага?

– Я всегда за, если дело не происходит на высоте двадцати тысяч футов. А ты? Расскажи мне о своих безумствах.

– Расскажу, если обещаешь не выходить из себя.

– С чего ты взяла, что я могу выйти из себя? – Стив нахмурился.

– Ну, ты всегда так пристально следишь за сестрой. Оберегаешь ее от всего.

– Кто-то же должен присматривать за девочкой. Я старший брат и...

– Я имею в виду другую сестру.

– А!

– Это была просто шутка, понимаешь? Просто шутка.

– Та-ак. Продолжай.

– С чего бы начать? Скажи, может, Стефани упоминала, что как-то встретила Ли – в облике Кэнди – в ресторане? Ли ужинала там со своим приятелем.

– Что-то такое было. Помню, она охарактеризовала этого типа как полного идиота.

– Ну уж! Не настолько я плоха!

– Ты? – Стив уставился на женщину. – Ты и есть Уильям Шекспир?

Кейт гордо наклонила голову.

– Так и есть. Эту роль играла я.

Сначала новость вызвала раздражение. Он разозлился не столько на Кейт, сколько на Ли – подумать только, маленькая сестрюлька даже не сочла нужным покаяться! Но потом Стив сказал себе, что не имеет права сердиться. Его собственный обман глубже, а потому и проступок тяжелее. Так что он проглотил обиду и жизнерадостно сказал:

– Тебе удалось провести Стеф. Она решила, что Ли рехнулась, когда увидела ее приятеля.

– Мы старались держаться подальше от яркого света.

– И розыгрыш удался. Стефани купилась и ни о чем не догадалась. Хотя, должен сказать, это странно. Я никогда не принял бы тебя за мужчину.

«Какой же я идиот! Ведь я ни о чем не догадался! Ну, сестричка, подожди!»

– Это было чертовски весело! – хихикнула Кейт.

– Ну, должен отметить, Стеф догадалась, что Ли что-то замышляет и эта встреча была подстроена. Но для чего – не поняла.

– Откуда ты знаешь? Тебя там не было!

– Стефани описала тебя – то есть кавалера Ли – очень подробно.

– Из меня получился никудышный мужчина, – смеясь призналась Кейт. – Впрочем, из тебя, например, женщина вообще бы не получилась.

И она поцеловала его.

«Ты даже не подозреваешь, как ошиблась», – подумал Стив, обнимая ее.