— Нет, — сказала Джорджи.
Эмброуз сделал глубокий вдох. Он предвидел этот ответ, и, несмотря на своё нетерпение и усталость, почувствовал некоторое удовлетворение. Он не только оказался прав; он оказался прав, посчитав её эгоистичной белой дрянью. Разумеется, она не хочет помочь Верли. Разумеется, она ждёт, что Эмброуз подчинится её воле — раньше было именно так. Но ситуация изменилась. Он не испытывал никакого влечения к Джорджи (сейчас он даже не мог поверить, что она вообще когда-то ему нравилась). Эмброуз был решительно настроен поступить правильно, потому что он, наконец, пробудился и понял, что сейчас, настал один из тех важных моментов в жизни, когда нужно было продемонстрировать, кем ты являешься на самом деле: достойным человеком или существом, которое только зря занимает место под солнцем.
Он понял, что Джорджи только зря занимает место. И чем больше она протестовала, тем больше удовольствия испытывал он, настаивая на том, что ему нужно пойти и посмотреть, что случилось с Джоном, Россом и Верли. Прошло почти полчаса с момента ухода Джона Если сейчас он не был на обратном пути (с Гарвудами или без них), значит, с ним наверняка случилась какая-нибудь беда Эмброуз и Джорджи не могут просто бросить его. По крайней мере, именно это сказал Эмброуз своей подружке, несмотря на то что на самом деле всё было намного сложнее, как с неохотой пришлось ему признать перед самим собой.
На самом деле он испытывал острое удовольствие, доказывая своим поведением то, что он лучше Джорджи, отзывчивее Джорджи, — высшая форма жизни, другими словами. Ему внушали глубокое отвращение её вес, стенания, истерические требования, неподходящая одежда и полное отсутствие сострадания. Он понял, что асоциальное поведение может быть интригующим и забавным, если мир живёт по своим законам (иначе говоря, обычным образом), но такое поведение нежелательно и даже опасно, если люди попадают в экстремальную ситуацию, и их выживание зависит от сплочённости и координации действий.
Джорджи этого не понимала. Несмотря на ожидание того, что Эмброуз будет заботиться о ней, она отказывалась признавать справедливость нужд других людей. После короткого размышления он осознал, что так было всегда. Как, чёрт возьми, он мог не замечать этого раньше?
И с какой радостью он сейчас наказывал её за тот бесстыдный нарциссизм, который раньше казался ему таким привлекательным!
— Я ухожу, — объявил он. — Жди меня здесь.
— Ты не можешь уйти! — взвизгнула она. — Не можешь! Ты не можешь меня бросить!
— Почему?
— Ублюдок! — она рыдала. — Подонок! Тебя убьют! Оно убьёт тебя! Это чудовище убьёт тебя!
Мысль о возможности такого исхода не раз приходила Эмброузу в голову; вот почему он так долго ждал, прежде чем последовать за Джоном. Если бы он не испытывал такого сильного отвращения к Джорджи и всему, что она олицетворяла, ужас перед тем, что ожидает его у болота, пересилил бы его чувство долга. Однако из-за своей злости и неприязни он был вынужден сделать прямо противоположное тому, чего хотела Джорджи.
Кроме всего этого, он отчаянно стремился избавиться от неё. И он знал, что если пойдёт по дороге в сторону ручья Пайн-Крик, то она потащится за ним, жалуясь и рыдая. А если он повернёт назад, то, вне всякого сомнения, она не двинется с места. Ничто на земле не заставит её пойти за ним к болоту.
— Если бы оно собиралось нас убить, то уже сделало бы это, — сообщил ей Эмброуз со спокойствием, которого на самом деле не чувствовал. — У него было полно времени.
— Не бросай меня, пожалуйста.
— Ты можешь пойти вместе со мной.
— Какого чёрта? Ты сума сошёл? Я не хочу умирать!
Эмброуз пожал плечами и натянуто улыбнулся. Потом он повернулся и ушёл. Он шагал по следам автомобильных шин, прислушиваясь к её крикам и проклятиям. Несмотря на то что вопли и рыдания Джорджи довольно сильно раздражали его — словно непрерывный визг бормашины зубного врача, — они доставляли ему глубокое удовлетворение. Они заставляли Эмброуза уверенно шагать вперёд, расправив плечи и подняв подбородок, пока они были ещё слышны.
Только когда они стихли, слившись с лёгким шёпотом ветра, его шаг начал замедляться. Эмброуз стал ловить себя на том, что он нервно смотрит по сторонам, напрягает слух и бросает быстрые взгляды через плечо. Его страх рос и вскоре превозмог злость. Он начал думать о том, зачем он позволил своему гневу вовлечь себя в такое глупое положение. Эта проклятая женщина до сих пор была во всём виновата. Она до сих пор распоряжалась его поступками, пусть и не напрямую. Проблема была в том, что он не мог теперь повернуть назад. Только не в том случае, если он хочет сохранить своё достоинство. Нет если он прибежит назад к Джорджи, она начнёт смеяться или издеваться над ним, а если это случится, то он, ну, он не знает, что он тогда сделает. Наверное, что-нибудь ребяческое и постыдное. Может быть, даже что-то неожиданное. После того случая у болота голос Джорджи начал действовать ему на нервы. Её презрительный смех может заставить его применить силу — особенно если принять во внимание тот факт, что его нервы и так уже были на пределе.
Он не знал, что делать. Листья густых кустарников, окружавших его со всех сторон, шелестели от слабого дуновения ветра. Длинные тени падали на дорогу. Потом всё снова стало тихо — настолько тихо, что Эмброузу показалось, что он слышит рыдания Джорджи. Он остановился и прислушался. Нет. Да. Нет, это была птица. Нет, это было что-то другое.
Шаги.
Они были быстрыми — почти торопливыми. К счастью, через несколько секунд после ритмичного звука шагов, достигшего ушей Эмброуза, появился Джон, иначе Эмброуз бросился бы бежать. Даже так, он всё равно испугался. Когда Эмброуз заметил неожиданное движение, его сердце дико заколотилось в груди, словно желая вырваться на свободу (по крайней мере, у него возникло такое чувство).
Когда Джон помахал ему рукой, Эмброуз наклонился вперёд, опираясь руками на колени. Облегчение, последовавшее сразу за шоком, ослабило его.
— Чёрт возьми, — выдохнул он.
— Эй, приятель!
— Чёрт, ну ты меня и напугал!
— Что случилось? Где девушка?
— Там — Эмброуз выпрямился и махнул назад. — Тебя не было так долго, что я начал беспокоиться. Что случилось? Где остальные двое?
Джон приближался, и расстояние между ними постепенно сокращалось. Если бы Эмброуз не был так растерян и потрясён, то он наверняка посмеялся бы над внешним видом Джона. Казалось, тот вывозился в грязи ещё больше. Часть его волос торчала вверх, остальные волосы прилипли к черепу и затвердели от высохшей глины. Одежда была вся в грязи, к старым пятнам добавились новые; при каждом шаге его окутывало облако пыли. Эмброуз не обратил пристального внимания на свежие пятна, появившиеся на одежде Джона. Однако он заметил, не придавая этому факту большого значения, что новая грязь была не бурого, а красного цвета. Но он был слишком обеспокоен, чтобы сделать из этого какие-нибудь выводы.
— С Верли всё в порядке? — спросил он. — Она придёт?
— Не знаю.
— Ты не знаешь?
Джон остановился прямо перед Эмброузом.
— Я не нашёл их, — сказал он.
— Что?
— Их там не было. — Джон потёр подбородок рукой, покрытой засохшей грязью. — Машины тоже. Я не знаю, уехали они в машине или…
— Уехали? — Эмброуз не верил своим ушам — Как они могли это сделать? Машину засосало в болото!
Джон пожал плечами.
— Ты уверен, что они нигде не прячутся? Там были какие-нибудь следы?
— Нет.
— Ты звал их?
— А ты как думаешь?
— Значит… значит… — Эмброуз чувствовал себя так, словно из него вышибли дух. Он не мог поверить… боже, этого просто не может быть. — Ты уверен? Я хочу сказать… ты не думаешь., ты же не думаешь, что их затянуло в болото? — сказал Эмброуз.
Джон снова пожал плечами. Казалось странным, что он не проявлял никакого беспокойства. В то время как Эмброуз от ужаса прирос к земле, не в силах поверить его словам, Джон прошёл мимо него, очевидно, не желая больше тратить времени на пустые разговоры о Верли и Россе.
Эмброуз помедлил. Он посмотрел на дорогу, терявшуюся в зарослях, зная, что если сейчас он повернёт назад, то это будет только к лучшему — теперь Гарвуды предоставлены сами себе. Ему пришло в голову, что местность вокруг него выглядит как-то странно. Он не мог сказать точно, что навело его на эту мысль. Может быть, угол зрения? Или тени?
Вдруг что-то промелькнуло у него перед глазами. Рука, рука Джона Эмброуза отбросило назад, он задохнулся и попытался набрать воздуха в грудь, цепляясь за ветку, которая обвилась вокруг его шеи. В лучах солнца ярко блеснуло что-то металлическое.
Боль удивила его.
Не было времени, чтобы его ярость успела превратиться в страх. Время перестало существовать.
* * *
Около четырёх часов вечера Дел начала распределять обязанности. Она назначила Линду и Ноэла ответственными за приготовление ужина. Она поручила Алеку и Колу собирать дерево для костра. Она составила расписание дежурств, взяв себе самый неудобный период времени, между полуночью и четырьмя часами утра.
— Я знаю совершенно точно, что я не засну, — сказала она. — Не знаю, как остальные.
Алек заступал на вечернюю вахту, а Кол — на утреннюю. Ноэл был освобождён от дежурства, потому что он не умел стрелять из ружья, а Линда — потому что в ней могли нуждаться дети. Дел даже нашла заросшее кустарником место (в некотором отдалении от лагеря), которое должно было служить им уборной, и настояла на том, чтобы каждый, кому нужно было туда сходить, шёл в сопровождении вооружённой охраны. Монгрел, сказала она, позаботится о безопасности лагеря на время отсутствия человека с ружьём.
— На этом пока всё, — объявила она. — Если мы будем осторожны, то с нами всё будет в порядке.
Питер поднял руку. Он не смог сдержаться. Стоя здесь и выслушивая распоряжения о том, что им следует делать, он снова почувствовал себя школьником (при данных обстоятельствах это чувство не показалось ему плохим, скорее успокаивающим).
— Да? — сказала Дел.
Питер помедлил. Он осмотрел лица, на которых отразилось ожидание, и подумал о том, стоит ли ему высказывать свои мысли.
— Что, если… — начал он и остановился.
Ноэл положил руку ему на плечо.
— Что такое, Пит? — мягко спросил он, и Питер набрал воздуха в грудь.
— Ну, я хочу сказать, что, если ружьё не сработает? — выпалил он, стараясь сморгнуть слёзы. — Что тогда с нами будет?
— О, ружьё в полном порядке, — с уверенностью произнесла Дел. — Поверь мне, я не один раз им пользовалась. Оно в порядке.
— Нет, я имею в виду не это… — Питер пытался подобрать слова. Как ему объяснить? К счастью, Алек выполнил за него эту работу.
— Он хочет сказать — что, если пули не подействуют? — сказал он. Алек взглянул на Питера. Его зелёные глаза мрачно горели на грязном лице. — Ты это имел в виду, так? Что, если пули не справятся с тем, ну, с чем мы можем столкнуться.
Питер кивнул. Он почувствовал, как напряглась рука отца, лежавшая у него на плече. Дел откашлялась.
— Ну, — признала она, — не исключена и такая возможность…
— Разумеется, этого не может быть! — воскликнула Линда.
— …но мы можем сделать что-нибудь ещё, — продолжила Дел, словно Линда ничего не говорила. — У нас есть огонь. Мы можем развести большой костёр — вдруг кто-нибудь заметит дым. Они обязаны отреагировать, особенно здесь, ведь мы находимся на земле, которая кому-то принадлежит. Костёр на частном земельном участке? Они сбегутся отовсюду. И даже если нет, у нас будет огонь. А огонь справится с чем угодно, чёрт побери. И ещё у нас есть Монгрел. Вы бы видели, на какую ярость он способен. Это настоящий зверь, я вам точно говорю.
Все посмотрели на Монгрела, который как раз в этот момент зевнул. Вокруг его глаз ползали мошки; и хотя его брови подёргивались, он явно не собирался сгонять мошек более энергичным движением.
Питер пал духом. Он не особенно полагался на силу и проворство Монгрела.
— Послушайте, — сказал Алек, и в его голосе прозвучала такая настойчивость, что Питер покосился на него. Алек не часто что-то предлагал, и если это случалось, то как правило, он попадал в самую точку. В последние двадцать четыре часа Питер начал считать интуицию Алека безошибочной.
— Послушайте, — повторил Алек, и всё внимание сразу сосредоточилось на нём — Не знаю, заметили вы или нет, но, в общем, в последнее время ничего не случилось. Ничего плохого, я хочу сказать. — Он замолчал и осмотрел обступивших его людей. — Мы до сих пор не выбрались отсюда, но мухи… я хочу сказать, они ведут себя, как обычно. Муравьи тоже. Нигде нет мёртвых животных. Понимаете?
Питер понял. Он внезапно понял о чём говорил Алек.
— С тех пор, как уехала машина! — воскликнул он.
Алек остановил на нём проницательный, слегка удивлённый взгляд. Ноэл повторил.
— С тех пор, как уехала машина? — Он казался озадаченным.
— Со всеми остальными, папа! — попытался объяснить Питер. — С тех пор, как они уехали, всё снова стало нормальным!
— Но разумеется, это…
— А те мухи! — Теперь Питер не скрывал возбуждения; он не мог устоять на месте. — Они набросились на них, а не на нас! Они атаковали их машину!
Ноэл прищурился. Линда нахмурилась. Алек сказал:
— Да, но постой. Надо подумать. Разве дело только в машине? А как же грузовик Кола и птица, врезавшаяся в ветровое стекло?
— Да, точно. — Питер откашлялся. Он постарался сосредоточиться. Неужели он что-то пропустил? Дел тоже думала. Одну руку она прижимала ко лбу, другой держала свою «Ли-Энфилд».
— Нужно взглянуть на целую картину, — неожиданно заключила она. — Когда всё началось? Когда начались эти странные события? Не проблемы с бензином. Не выстрелы. Я имею в виду те жуткие вещи.
— Это началось сегодня утром, — вмешалась Линда. — На шоссе. Когда на дороге появились туши животных.
— Точно, — сказала Дел. — Когда мы встретили Кола.
Все взгляды устремились на Кола. Его лицо скривилось.
— Что? — выпалил он. — О чём вы говорите? Это не имеет ничего общего со мной! Я ехал к сестре! У меня были свои дела в городе!
— Никто не обвиняет тебя, Кол, — поспешил заверить его Ноэл.
— Нет, обвиняет! Она обвиняет меня! — Кол показал на Дел. — Как будто я знаю, что здесь происходит! Мой проклятый грузовик оказался в канаве, если вы этого вдруг не заметили!
— Да. — На этот раз голос Алека был таким отчётливым, жёстким и нетерпеливым, что даже Роузи взглянула на него, оторвавшись от своих веточек и листочков, из которых она делала бабочек. — Да, верно. Но кто ещё был с тобой в машине?
Это был один из тех вопросов, которые обычно называют риторическими, подумал Питер. Все знали, кто был в грузовике вместе с Колом. Все знали, что тот же самый человек сидел в его грузовике, когда им начали попадаться мёртвые животные. И в машине Гарвудов, когда её атаковал рой мух.
Некоторое время все молчали. Наконец, Линда сказала:
— И что всё это значит?
— Это значит, что мы, возможно, находимся в безопасности, пока рядом с нами нет Джона Карра, — объявил Алек.
Питер сделал глубокий вдох. Высказанное вслух, это предположение действительно казалось странным. Ноэл нахмурился.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он, растягивая слова. — Хочешь сказать, что Джон был причиной той бойни на дороге? Ты это имеешь в виду? Что из-за него появился рой мух?
Алек неуклюже переминался.
— Я говорю только то, что всё началось после его появления, — пробормотал он. — И всё прекратилось, когда он уехал. Вот и всё.
— Но в этом нет никакого смысла, — возразил Ноэл. — Как он мог это сделать?
— Может быть, в нём воплотилось зло. — Питер почувствовал себя готовым сделать такой вывод. Он прочитал достаточно фантастических романов, чтобы знать, что тёмные силы вселялись в тёмные души. Он хрипло добавил:
— Может быть, он один из духов тьмы или что-то подобное. Существо из другого мира.
— О, Питер, — перебила его Линда. Но Дел, к удивлению Питера, выступила в его защиту.
— Возможно, мальчик прав, — сказала она. — Откуда нам знать? Дьявол — коварный враг, и он повсюду готовит свои ловушки.
Питер скорее почувствовал, чем увидел, что его родители обменялись взглядами при последних словах Дел.
— Но Господь защитит нас. Мы должны только молиться и надеяться на милость нашего Господа.
Тут заговорила Луиз. Она произнесла тонким, дрожащим голосом:
— А как же все остальные? Они будут в порядке, если с ними мистер Карр?
Питер поморщился. Он не хотел слышать этого вопроса. Остальные явно разделяли его чувства Алек резко втянул воздух; Дел угрюмо сдвинула брови, а Линда что-то пробормотала.
— Мы не должны обсуждать это в присутствии детей, — сказала она. — Мы пугаем их.
— С остальными всё будет в порядке, — сообщил Ноэл дочери. — Они ушли за помощью, и с ними всё будет хорошо.
— О, папа. — Питер не верил своим ушам. Неужели его отец говорит серьёзно? — Мы знаем, что это неправда! Может быть, что-то остановило их, как это всегда случалось раньше!
— Питер, — предостерёг его Ноэл.
— Мы знаем, что мы в беде! Мы это знаем.
— Всё, садись в машину. — Ноэл был твёрд. — Быстро.
— Но…
— Садись в машину, Питер. — Питер услышал напряжённые интонации в голосе отца. Это был редкий и опасный признак. — Вперёд.
Со вздохом Питер подчинился. Он забрался на заднее сиденье автомобиля Дел, но не захлопнул за собой дверь. Ему хотелось это сделать — подобный поступок выразил бы его недовольство, — но он хотел слышать, что говорят другие, особенно Алек, и поэтому оставил дверь открытой.
Что бы ни говорил Алек, это стоило послушать.
— Мальчик прав, — признала Дел. — Если проблема в Джоне Карре, тогда кто знает, что могло случиться со всеми остальными? Полагаю, вряд ли они добрались до Оукдейла или какого-нибудь другого места. Только не вместе с ним.
— Мы не можем быть уверены в этом, — возразила Линда, и Дел ответила:
— Нет, не можем. Но я бы не стала исключать это.
— В любом случае, нам лучше обосноваться тут. — Казалось, что после своей вспышки Кол снова взял себя в руки. — Надо развести огонь. Приготовить ужин. Найти воду.
— Верно, — сказала Дел. — Нужно собрать не только сухое дерево, но и побольше зелёных веток. Чтобы было много дыма. Хорошо, что у меня есть с собой спички. Спички и керосин.
— Но разве здесь нельзя разводить костры? — поинтересовалась Линда. — Из-за засухи?
— Возможно, — ответила Дел тоном человека, который не придаёт большого значения правилам и предписаниям. — Что касается меня, то я была бы только рада, если бы они пришли сюда и нашли меня. А вы как считаете?
Линда отвернулась. Ноэл тоже. Все начали расходиться, и каждый человек вернулся к своим обязанностям. Только Алек оставался на своём месте. Очевидно, он был погружён в размышления. Он стоял засунув руки в карманы и уставившись на землю у себя под ногами.
Дел дотронулась до его локтя.
— Пойдём, Алек. Время не стоит на месте.
Алек резко поднял голову. Дел похлопала его по плечу и направилась к остальным. Но Алек опять позвал её:
— Дел!
— Что? — она повернулась.
— Я подумал…
— Что? Выкладывай.
Алек помедлил. Наклонившись вперёд, Питер попытался разобрать его слова. Они выходили медленно, будто через силу, в то время как взгляд Алека переходил от лица Дел к горизонту, а оттуда к шнуркам его ботинок.
— Если Джон как-то связан с тушами животных на дороге, с мёртвой птицей и с появлением мух…
— Да? Что это значит?
— Ну… — Алек глубоко вздохнул. — Что, если тогда он связан и со всем остальным? С тем, что случилось в Торндейле?
Они с Дел взглянули друг на друга. Потом они нервно посмотрели по сторонам, словно боялись, что их кто-то подслушивает. В этот момент Дел заметила Питера, который явно прислушивался к их разговору.
Но она ничего не сказала. Она только послала ему кривую полуулыбку.
— Ну, — Она вздохнула, и Питеру показалось, будто с этим словом из неё ушла вся сила. Её плечи поникли; ружьё опустилось к земле.
— Что ты об этом думаешь? — пробормотал Алек.
— Не знаю. А что думаешь ты?
— Может быть, это совпадение.
— Возможно.
— Но с большой натяжкой.
— Да.
— Их застрелили, — сказал Алек. Питер с трудом услышал его; Алек понизил голос до шёпота — Ты их видела. Застрелили и бросили. Но куда делось ружьё?
— Оно у него в машине?
— Верно. И ему пришлось оставить машину, потому что…
— У него кончился бензин.
Их взгляды встретились. Наконец, Дел сказала:
— Се, гряду скоро, и возмездие Моё со Мною, чтобы, воздать каждому по делам его.
— Что?
— Так написано в Библии. В этом есть смысл. — Неожиданно её лицо прояснилось. — Вспомни про Иуду и про то, как его кровь пролилась на землю, за которую он заплатил серебром. Как черви сожрали Ирода. И про язычников — их тоже убили. Так бывает. — О, злой человек, ты умрёшь!
Когда Алек открыл рот, чтобы ответить, их позвал Кол.
— Эй! — крикнул он. — Что вы там делаете? Я думал, мы должны собрать топливо для костра!
— Э-э-э… да. Да, верно, — сказала Дел. Она встряхнулась, словно собака после купания. — Извини.
— Извини, — эхом повторил за ней Алек. Он потянулся к ружью, и Дел передала его Алеку. Они не смотрели друг другу в глаза.
— Будьте осторожны, — предупредила Дел. — Не уходите далеко.
— Ладно.
— Будь внимателен.
— Да.
— Алек?
— Что?
Резким движением, которое испугало его, Дел схватила Алека за футболку. Она притянула его к себе так, что ему пришлось наклониться, и предостерегающе погрозила пальцем.
— Помни, — предупредила она, — конь приготовлен ко дню битвы, но милость в руках Господа.
Алек был явно ошеломлён и находился в полной растерянности.
— Д-да, — запинаясь, сказал он.
Он продолжал почёсывать затылок, пока не присоединился к Колу.
* * *
Конь приготовлен ко дню битвы. Что это должно значить? Алек был разочарован в Дел; она часто демонстрировала, что у неё в голове есть мозги, что она обладает решительностью, интуицией и крепкой хваткой. Но потом она вдруг резко менялась и начинала нести вздор. Конь приготовлен ко дню битвы. Алека беспокоило, что они оказались на попечении Дел. Его нервировало то, что их жизни оказались в руках женщины, у которой в голове явно что-то перегорело.
Но у неё было ружьё. Это очень важно. Теперь, когда оружие вновь оказалось в его руках, Алек подумал о том сумеет ли он его отдать. Он чувствовал его тяжесть (пять или шесть килограммов, не меньше), а его приклад был таким тёплым, гладким и внушающим уверенность… Прекрасное продолжение ствола. И шесть пуль со свинцовыми наконечниками в магазине. Шесть линий защиты против того, что могло выскочить из-за дерева и наброситься на него.
Нельзя сказать, что Алек на самом деле ожидал, что случится нечто подобное. Проходили часы, и он чувствовал всё большую убеждённость в том, что оказался прав касательно отсутствия второй машины и связи этого факта с определёнными событиями. В предположении о том, что эти события ассоциировались с определённым человеком, было ещё больше смысла. По крайней мере, так казалось Алеку. Если подумать об этом, то всё встанет на свои места. И если Джон (не важно, по какой причине) был виноват в появлении мух, вороны-камикадзе и изуродованных туш животных, покрывавших дорогу на протяжении многих километров, то, возможно, он был виноват и в том, что произошло в Торндейле. Почему бы и нет? Это всё фрагменты одной картины.
При данных обстоятельствах Алек не хотел думать о том, что могло случиться с Гарвудами или с той глупой девчонкой и её приятелем. Каждый раз, когда мысли об этом приходили ему в голову, он старался подумать о чём-нибудь другом. Ему хотелось верить в то, что они добрались до Оукдейла или даже до шоссе, но к нему в душу закралось неприятное подозрение, что ничего у них не вышло. Кроме того, — он взглянул на часы — сейчас было почти пять, а они уехали незадолго до двух. Три часа назад. Если карта была верна, то сейчас они должны быть в Оукдейле и послать кого-нибудь на помощь.
Он поздравил себя с тем, что остался. Это было правильное решение. Детям тоже повезло. Хотя если бы они оказались в машине Гарвудов, то Джон остался бы у ручья Пайн-Крик. Вместе со всеми.
Слава богу, подумал Алек. Слава богу, что его здесь нет.
— Эй, — внезапно сказал Кол. — Кажется, мне нужна твоя помощь, сынок.
«Сынок». Как Алек ненавидел, когда его называли «сынок». Но он на некоторое время перестал изучать ближайшие кусты и посмотрел в сторону Кола, который наполнял сухими сучьями спортивную сумку. Отправляясь на вылазку за топливом, они взяли с собой спортивную сумку и пластмассовый ящик; оба вместилища были заполнены и опустошены уже три раза. Теперь они осматривали окрестности в четвёртый раз, собирая высохшую кору, зелёные ветки и сучья деревьев, которые нёс к костру Алек, если они не помещались в сумку.
— Ты же не собираешься брать это? — сказал он, потому что Кол обнаружил чертовски большую колоду. — Мы не сдвинем её с места.
— Мы могли бы расколоть её. Смотри, она вся источена муравьями. Там пусто внутри.
— Да, верно. Возможно, там нашла себе убежище змея.
— Ну и что. Несколько хороших ударов, и она уползёт.
— Ты так думаешь? — Алек сомневался. Он испытывал почти патологический страх перед змеями.
— Да! Иди сюда. Пара ударов прикладом, и всё в порядке.
Алек осмотрелся. Небо темнело; тени становились длиннее. Птицы щебетали в листве деревьев. Воздух чуть посвежел, совсем немного, и светлые стволы эвкалиптов приобрели более тёплый оттенок, готовясь быстро погрузиться во тьму.
Скоро наступит вечер, а потом и ночь. Алек думал об этом без особого воодушевления. Он с угрюмой покорностью осознавал, что будет самым последним из тех, кому предложат переночевать в многоместном автомобиле. Преимущество принадлежит детям и их матери. Возможно, с ними будет и отец. Кол был стар, и нельзя заставить его спать на сырой земле — это плохо отразится на его здоровье. У Дел был спальный мешок, а у Монгрела — его корзина.
Выходит, только бедному Алеку придётся спать на одеяле под звёздным небом. Даже в лучшие времена ему не особенно нравилось ходить в походы, а сейчас времена явно были не самыми лучшими. Если ночью что-нибудь случится (он постарался не думать о том, что это может быть), то первым на себе это почувствует Алек.
Разумеется, если он не будет стоять на часах. Внезапно ему пришло в голову, что во время дежурства. Дел он может воспользоваться её спальным мешком, а во время дежурства Кола — занять его место в машине. Такая перспектива показалась ему более прекрасной. Он совсем забыл о распределении дежурств.
— Эй! Соня! — обратился к нему Кол. — Мы сделаем это или нет?
— Нет.
— Что?
— Становится поздно. Я не хочу вытаскивать магазин из ружья…
— Разве оно не на предохранителе?
Алек бросил на своего товарища уничтожающий взгляд. Как будто можно было колотить по чурбану заряженной винтовкой, которой не меньше восьмидесяти лет, и при этом ожидать, что предохранитель защитит от выстрела! Кроме того, Алек ненавидел, когда его называл «соней» человек, не относящийся к его приятелям.
— Нам хватит того, что есть, — сказал он.
— У Дел есть топор, разве не так? Небольшой топорик. Мы могли бы принести его сюда.
— Какой в этом смысл? Мы нашли достаточно дерева.
— Не знаю. — Кол покачал головой. — Оно должно гореть всю ночь, сынок.
Опять «сынок». Алек вздохнул. Не было смысла спорить с этим проклятым упрямым стариком.
— Ладно, — сказал Алек. — Но сначала я должен сходить в туалет. Ты не мог бы пока подержать ружьё?
— Да, конечно.
— Я скоро.
Алек с неохотой расстался со своей бесценной ношей, но у него не было другого выбора. Он больше не мог терпеть. Но он очень тщательно выбрал место, удостоверившись, что высокая трава не загораживает обзор, а Кол следит за тем, что происходит у него за спиной. Он был настолько сосредоточен на окружавших его предметах, что не сразу заметил, что происходит у его ног.
Его насторожил шум. Не звук жидкости, льющейся на сухую землю, а шипящий, трескучий звук, который навёл его на мысль о раскалённой сковородке. У него в голове сразу же возник образ Джанин, поджаривающей бекон.
Нахмурившись, он опустил взгляд.
И вскрикнул:
— Чёрт!
С поверхности земли поднимался пар. Действительно, с того места, куда попала его моча, поднимался пар. И не только это: капельки мочи танцевали на поверхности земли, словно капельки масла на раскалённой сковородке.
— Чёрт! — снова воскликнул он и попятился назад. Потом он понял, что, по всей видимости, Кол уронил ружьё. Старик нагнулся, чтобы подобрать его, пока Алек дрожащими руками застёгивал брюки.
— Что? — спросил Кол. — Что там?!
— Отдай его мне!
— Что случилось? — Кол был захвачен врасплох и настолько ошеломлён, что вернул винтовку без единого протеста, хотя Алек довольно грубо выхватил оружие у него из рук.
— Пойдём отсюда, — сказал Алек.
— Почему?
— Кое-что произошло.
— Что?
— Простой уйдём отсюда, ладно? — Сердце колотилось у Алека в груди. Он знал, нутром чувствовал, что это начиналось опять. Хорошо, ничего страшного не произошло. Возможно, это какое-нибудь редкое явление природы. Но Алек так не думал. Теперь у него был нюх на подобные вещи.
— Пошли! — крикнул он. — Уходим, ясно? Прибавь шагу.
— Я бы хотел услышать объяснение…
— Позже.
Алек не был на сто процентов уверен, от чего он пытался убежать. Пока он не видел ничего необычного, хотя в такой спешке трудно внимательно смотреть по сторонам. Колыхались кусты, под ногами мелькала земля, больно били по лицу ветки. Он производил слишком много шума — Алек понимал это — но он не мог ничего поделать. Только если он снизит скорость, камни перестанут разлетаться у него из-под ног, а сухое дерево не будет трещать, но он не хотел снижать скорость.
Кол тяжело дышал где-то позади него, обременённый спортивной сумкой и ящиком. Он не мог двигаться быстрее, не теряя при этом половины своей ноши. Несмотря на то что винтовка Алека тоже была большой обузой, нести её было намного удобнее, чем ящик. Алеку приходилось всё время останавливаться, иначе он потерял бы Кола из виду.
— Смотри, куда идёшь, — старик закашлял. — Ты знаешь, куда ты идёшь?
— Да.
— Там будет безопаснее?
Алек не потрудился ответить. Они уже приближались; до него доносились голоса. Голоса детей. Когда они подошли ещё ближе, пробираясь на север по заросшему берегу ручья Пайн-Крик, он понял, что в голосах присутствовали пронзительные нотки истерики — почти ужаса. Он ускорил шаги.
Когда Алек, наконец, смог увидеть всех остальных (их отделяло всего несколько деревьев), он автоматически пересчитал их: один, два, три, четыре, пять. И шесть. Малышка была в машине, слава богу. В красной футболке была Линда; она присела рядом со своим сыном, Питером. Судя по тому, что видел Алек, именно мальчик был в центре внимания. Даже Дел положила руку ему на плечо.
Когда они услышали приближение Алека, все посмотрели в его сторону, и напряжённое выражение исчезло с их лиц.
— Вы в порядке? — выдохнул он.
— Алек — Ноэл подавил вздох. — Это всего лишь Алек, — обратился он к Луиз.
— Что произошло? — Стараясь отдышаться, Алек чувствовал, что кровь прилила к его лицу. Ему было очень жарко. — Что-то не так?
— Где Кол? — хотела знать Линда, и Алек показал назад:
— Там. Видите его?
— Да.
— Мне показалось, будто кто-то… будто кто-то расстроен, — хрипло сказал Алек. Он поймал на себе несколько косых взглядов. Питер вытирал нос, наклонив голову вниз.
— Питер немного испугался, — объяснил Ноэл.
— Он видел кости! — выпалила Луиз. — На земле!
— Это были корни, дорогая, — поправила её мать. — Он подумал, что это кости, но на самом деле это были всего лишь корни деревьев.
— Нет. — Голос Питера дрожал. Он поднял голову, и Алек заметил, что у него покраснели глаза и припухли веки. — Это были корни, но они выглядели, как кости. Как кости, которые находят во время археологических раскопок. На секунду мне показалось, что это кости, и я остановился, чтобы посмотреть…
— Но на самом деле это были корни, — твёрдым и уверенным голосом закончила Линда. — Я их видела. Это были корни.
— Но они шевелились!
— Они не могли шевелиться.
— Но это так!
— Всё хорошо, милый. — Линда обняла сына за плечи и прижалась к нему. — Ты устал. Становится темно. Я уверена, что тебе показалось.
— Но они извивались! — простонал Питер, и ему изменил голос. — Они извивались на земле, как черви или что-то ещё!
— Постой, — сказал Алек. Ему не понравилась эта история. — Где ты их видел? Эти корни?
— Вон там. — За сына ответил Ноэл, показывая в сторону ручья. — Видишь то дерево, растущее у края обрыва?
— Ему показалось. — Линда предостерегающе посмотрела на Алека. Не смей, казалось, говорил этот взгляд. Не смей раздувать из этого невесть что.
Но она смотрела не на того человека.
— Как интересно, — неожиданно объявил Кол, когда, наконец, присоединился к ним. Спортивная сумка и ящик с глухим звуком упали на землю. — Мы прибежали сюда со всех ног, потому что этому парню показалось, что он что-то увидел. Правда, не сказал мне, что именно.
Все, кроме Линды, повернулись, чтобы посмотреть на Алека (Линда злобно косилась на Кола). Алек покраснел, потому что ему не хотелось говорить о своей моче.
— Это было просто странно, — пробормотал он. — Случилось кое-что странное.
— Когда он отошёл поссать, — добавил Кол.
— Послушайте, не важно, что это было! — воскликнул Алек в ярости от слов старика (теперь все они думают, что это как-то связано с его членом). — Просто поверьте мне, это было ненормально! Ясно? И это значит, что нам всем нужно вернуться в машину!
— О нет. — Ноэл схватил сына за плечо, когда Линда выпрямилась и прошипела сквозь зубы:
— Ты же не думаешь, что это связано с тем… с тем, что происходило раньше?
— Хочешь проверить? — ответил Алек. — Потому что я — нет.
— Но ужин почти готов…
Алек закатил глаза. Он не мог поверить своим ушам — иногда эти люди вели себя, как страусы. Неожиданно Дел очнулась от своего транса.
— Я позабочусь о еде, — весело сказала она Ноэлу. — А ты посади детей в машину.
— Но…
— Вперёд. Ты тоже, Кол. Садись в машину. Алек, ты пойдёшь со мной.
— Хорошо.
— Я займусь костром. Хороший большой костёр отпугнёт от нас всю нечисть.
Алек согласился; возможно, это им не повредит.
Вспомнив все фильмы о войне, которые он когда-то смотрел, Алек принял соответствующую позу (приклад ружья зажат под мышкой, ноги расставлены, колени чуть согнуты) и начал внимательно изучать местность. Краем глаза он заметил Питера, которого родители отправляли в старый «форд». Мальчик смотрел назад, стараясь привлечь внимание Алека.
Но Алек был занят. Он должен выполнять свою работу. Пока Дел подносила большие куски дерева, чтобы бросить их в огонь, Алек должен был.
Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть взметнувшиеся с рёвом языки пламени. Казалось, будто Дел вылила в огонь канистру керосина. Пламя почти опалило листья на ветках, висящих высоко над костром; и оно на самом деле опалило волосы Дел, обрамлявшие лоб.
Она отпрянула в сторону, закрывая лицо рукой.
— А-а-а! Господи!
— Дел? Что…
— Кусок дерева! — крикнула она. — Это был всего лишь один кусок дерева!