Запах жареного мяса разбудил Бригитту. Окинув быстрым взглядом стоянку, она увидела, что трупов саксонцев нет, Роуланд сидит перед костром, Вульф — рядом.

— Ты слишком много сделал для раненного столь серьезно, — съязвила она.

— Доброе утро, мамзель.

Она пропустила приветствие мимо ушей.

— Не открылась ли твоя рана после этого?

Он засмеялся.

— Нет. Это ведь не я, это Хан поработал, — кивнул он в сторону коня.

— А мясо?

— Это твой пес.

Бригитта уничтожающе посмотрела на Вульфа.

— Предатель. Дошел до того, что стараешься ему угодить…

— Ты всегда разговариваешь с животными? — спросил Роуланд, взглянув на нее искоса.

— Только с ним, — ответила она раздраженно. — Хотя, похоже, от этого никакого толку.

— Надеюсь, ты не ждешь, что он тебе ответит?

— Конечно, нет, — обиделась она. — Я же не сумасшедшая, Роуланд.

Он нахмурился.

— Я не давал разрешения называть меня так.

— А я и не спрашиваю твоего разрешения.

Он свел брови.

— Ты будешь обращаться ко мне «сеньор».

— Не буду. Ты мне не сеньор, — голос ее стал твердым. — Мой отец был для меня сеньором. А после него — брат. А сейчас — мой наставник, герцог из Берри. Я его буду называть сеньором, — а ты — Роуланд из Монтвиля и больше никто. Я буду называть тебя или Роуландом или бастардом норманном.

Роуланд встал, подошел к ней, сверкая глазами.

— Я тебя предупреждаю, ты… девка.

— Девка? — взорвалась Бригитта. — Меня зовут Бригитта. Ты слышишь? Бригитта! Если ты еще хоть раз назовешь меня девкой, я закричу!

Хмурость исчезла с лица Роуланда — он удивился подобному взрыву.

— В тебя что, дьявол вселился? Что это нашло на тебя, девушка?

— Ты! — закричала она, сквозь слезы. — Ты должен лежать, после того, что с тобой было! Это ты — дьявол.

— Так оно и есть, — рассмеялся он. — А ты собиралась удрать, думала, что я слаб и не поймаю тебя? Жаль разочаровывать, но еще в ранней юности я научился переносить боль.

Через несколько часов неспешной езды они прибыли в Ангерс. Вместо того чтобы засвидетельствовать свое почтение графу из Анжу, Роуланд остановился у монастыря закупить провизию.

Бригитта была раздражена.

— Почему мы не можем провести здесь хотя бы одну ночь? Ты бы отдохнул как следует. Один день не играет никакой роли.

— Незачем, — резко оборвал Роуланд.

Она молчала всю дорогу по пути к Ангерсу. Но сейчас Бригитта готова была вступить в бой.

— Почему ты избегаешь задерживаться в городах? В какой бы мы ни приехали, ты спешишь побыстрее уехать?

— Глупо оставаться в незнакомых местах.

— Ну конечно. Лучше спать под открытым небом на холодной земле! — саркастически воскликнула она.

— Ты пилишь прямо, как жена, — разозлился Роуланд. — Прекрати.

Бригитта, хотя и с трудом, но смирилась. Они проехали мимо виноградников, раскинувшихся на низких холмах на выезде из Ангерса. Потянулись болотистые места. И чем дальше они отъезжали от города, тем больше сердилась Бригитта. Не будет у нее в эту ночь ни теплой постели, ни хорошего человека рядом, и ничто ей уже не поможет.

— Я не верю, что в Ангерсе ты никого не знаешь. Еще не поздно вернуться и переночевать там.

— Я не собираюсь возвращаться, девушка. Я действительно никого там не знаю.

— Но ведь отсюда недалеко твой дом!

— Еще несколько дней. Но это не значит, что я должен кого-то знать в городе. Я там никогда не был. Отец держал меня дома. А когда я ушел из дома, я подался на восток.

Бригитта хмыкнула.

— Так тебя держали взаперти? Что, разве представители благородного сословия держат сыновей при доме? Их ведь посылают на обучение ко двору других благородных людей. А если ты не принадлежишь к ним, значит, ты из крестьян.

Спина Роуланда напряглась.

— Отец хотел учить меня сам, — сообщил Роуланд холодно. — И как только мы въедем в Монтвиль, ты сразу узнаешь, что я — внебрачный сын. Моя мать была служанкой, так что я — внебрачный ребенок своего отца.

— О!

Бригитта не знала, что сказать.

— Я отношусь к этому спокойно.

— Я тоже бы так относилась на твоем месте, — сказала она. — Но я не внебрачный ребенок.

Он остановил Хана и развернулся лицом к ней.

— Твоему языку пора отдохнуть, мамзель. Немножко пройтись пешком тебе совсем не помешает.

С этими словами он опустил ее на мокрую землю, не обращая внимания на яростные вопли Бригитты. Тронул коня, и ей ничего не оставалось делать, как идти пешком, а Вульф бежал следом.