Телефон Мелис зазвонил в половине первого ночи.
Кэролин.
Звонок не разбудил ее, она не спала, но все равно он заставил ее подскочить в постели. Он живо напомнил ей о той ночи, когда позвонила Кэролин. Истерзанная пытками. Умирающая…
Телефон продолжал звонить.
Может быть, это Кол звонит с Тобаго?
Она нажала кнопку.
Мужской голос. Тихий, вкрадчивый.
— Мелис Немид?
Это был не Кол.
— Да. Кто это?
— Особая доставка.
— Что?
— У меня для тебя посылка.
— Это что, шутка?
— О нет, я говорю совершенно серьезно. Я привязал свой подарок к сетке. Меня здорово тряхнуло током. После этого у меня возникло весьма неприязненное чувство к тебе. Надо сказать, я очень на тебя обижен.
— О чем, черт побери, вы говорите?
— А знаешь, тебе действительно не стоило так упрямиться насчет Маринта. Мне-то это на руку, а вот тебе последствия явно не понравятся.
— Кто это?
— Мы позже поговорим. Иди забери свой подарок.
— Никуда я не пойду.
— Я думаю, пойдешь. Любопытство — такой сильный стимул. Знаешь, мне очень не понравились эти визжащие дельфины.
Мелис замерла.
— Только попробуй их тронуть, и я перережу тебе глотку.
— Какое неистовство! И склонность к насилию. У тебя много общего с одним из моих приятелей. Надо будет вас познакомить. — Мужчина сделал паузу: — Мне доставил большое удовольствие разговор с тобой напрямую. Это гораздо приятнее, чем подслушивать твои разговоры.
Он повесил трубку.
А Мелис осталась сидеть в оцепенении.
Последняя фраза могла означать только одно.
Кэролин.
Он слушал, это он заставлял Кэролин лгать ей!
— Боже!
Мелис вскочила с постели, натянула шорты и футболку и выбежала из спальни. Открыв щиток электрогенератора, она рванула рычаг на полную мощность. Дверь с грохотом захлопнулась за ней, когда она выскочила из дома.
Джед появился в дверях, когда она уже бежала по причалу.
— Эй, куда тебя несет?
— Сьюзи и Пит. Этот сукин сын хочет добраться до моих ребят. — Мелис отвязала моторную лодку. — Я не позволю…
— Какой сукин сын? — Джед подбежал к ней и прыгнул в лодку. — И зачем ему дельфины?
— Потому что он ублюдок. — Мелис завела мотор. — Потому что это его профессия. Он — убийца. Режет, мучит и…
— Можешь ты, наконец, объяснить, что происходит?
— Мне сейчас позвонил человек, который убил Кэролин. Сказал, что у него для меня подарок, а потом завел разговор про Пита и Сьюзи, и как он… — Она, судорожно всхлипывая, втянула в себя воздух. — Я убью его, если он их хоть пальцем тронет.
— Ты в любом случае приготовила для него именно такой конец. Он назвал свое имя?
— Нет, но он практически напрямую сказал мне, что он был рядом, когда Кэролин мне звонила. — Мелис наклонилась, достала со дна лодки два мощных фонаря и перебросила их Джеду. — Может, и ты на что-нибудь сгодишься, раз уж ты здесь. Посвети вон туда, за сетку. Вдруг он там поджидает меня с винтовкой.
— Это было бы нелогично. — Джед зажег фонари и направил мощный луч на черные воды за сеткой. — Ничего! Вряд ли он хочет твоей смерти.
— К черту логику! — Мелис замедлила ход, когда лодка подошла к сетке. — О боже, я не слышу Пита и Сьюзи.
— Может, они под водой?
— Нет, не может, если кто-то возится с сеткой. Они все равно, что сторожевые псы. — Мелис взяла свисток, висевший у нее на шее, и дунула в него. Она по-прежнему не слышала их. Ее охватила паника. — Они могли пострадать. Почему они не…
— Спокойно. Я их слышу.
Теперь она тоже их слышала. Тонкий визг у южного берега бухты. Мелис повернула лодку.
— Посвети туда. Я должна убедиться, что с ними все в порядке.
Две лоснящихся серых головы поднялись над водой при ее приближении. Судя по всему, дельфины не были ранены, просто крайне возбуждены.
— Все в порядке, ребята, — успокаивающе окликнула их Мелис. — Я здесь. С вами ничего не случится.
Они взволнованно застрекотали, и Сьюзи поплыла к ней. Но Пит остался у сетки. Он плавал взад-вперед, как часовой.
— Подойди ближе. На другой стороне сетки что-то есть. — Джед направил фонарь на участок за спиной у Пита. — Я вижу, как что-то блестит в воде.
— Блестит? — Теперь Мелис тоже увидела. Это было похоже на секцию изгороди два фута на два. — Что это, черт возьми, такое?
— Что бы это ни было, оно прикреплено к сетке, — сказал Джед. — И мы не сможем это выловить, пока ты не опустишь сетку и не отключишь 'электричество.
Мелис напряглась:
— Мой подарок!
— На вид — ничего страшного. Но решать тебе.
— Я хочу знать, что это такое. Не выключай фонарь.
Мелис направила лодку к месту соединения. Через три минуты она опустила сетку, отключила электричество и вернулась к Питу. Дельфин не сделал ни единой попытки проплыть над опущенной сеткой. Он молча сновал взад-вперед неподалеку от загадочного предмета в воде.
— Он обеспокоен, — заметила Мелис. — Чувствует что-то… не то. Он всегда был более чутким, чем Сьюзи.
Она встала в лодке, пристально вглядываясь в дрейфующий у поверхности воды предмет. Тревога охватывала Мелис все больше. Как и у Пита, у нее было нехорошее предчувствие.
— Необязательно забирать его сейчас, — тихо сказал Джед. — Я вернусь позже и вытащу его.
— Нет! — Мелис медленно подвела лодку еще ближе. — Как ты сказал, убивать меня, взрывать, словом, расправиться со мной было бы нелогично. Я встану рядом, а ты его достанешь и отцепишь от сетки.
— Ну, если ты настаиваешь… — Джед перегнулся через борт лодки и погрузил руки в воду. — Привязано веревкой. Мне понадобится минута…
Мелис не стала бы переживать, если бы ему потребовались годы. Она надеялась, что эта чертова штука потонет и ляжет на дно. Джед поставил фонари на дно лодки, но свет пробивался поверх воды, и она различала этот странный блеск. Ее охватила дрожь.
Золото. Это было похоже на золото.
— Есть. — Джед втащил деревянную панель в лодку и осмотрел ее. — Но что это такое? Довольно тонкая резьба. Красивая. Это похоже на позолоту, но никакого послания тут нет.
Ажурная золоченая резьба.
— Ошибаешься. Это и есть послание, — едва проговорила Мелис.
Ажурная золоченая резьба.
— Я не вижу… — Джед замолк и поднял на нее взгляд. — Ты знаешь, что это означает.
— Да, я знаю. — Слова давались ей с трудом. В горле стоял ком. Только бы не стошнило. — Выброси в море.
— Ты уверена?
— Черт побери, избавься от нее!
— Как скажешь.
Джед размахнулся изо всех сил и выбросил панель обратно в воду.
Мелис повернула лодку и направила ее к берегу.
— Мелис, ты должна поднять сетку, — напомнил Джед.
Господи, она забыла! За все время, что провела здесь, Мелис ни разу не забывала обезопасить остров.
— Спасибо!
Она повернула лодку и направила ее обратно к сетке.
Джед молчал всю обратную дорогу и заговорил, только когда они добрались до коттеджа:
— Ты не хочешь объяснить, что за послание отправил тебе Арчер?
— Арчер? Тебе известно его имя? Еще несколько часов назад ты говорил, что не знаешь его.
— Уилсон сказал, что его зовут Хью Арчер. Если это тот же человек, который арендовал круизный катер в Греции.
— Почему ты мне не сказал?
— Я только вечером узнал, а ты была не в настроении слушать. Ты так боялась за своих дельфинов!
Она до сих пор боялась. Столько зла! Она даже вообразить не могла, до какой степени зла должен был дойти этот Арчер, чтобы послать ей резную панель.
— Ты так и не ответила. Ты собираешься мне сказать, что значит для тебя это послание?
— Нет.
— Что ж, коротко и ясно. Ну, тогда, может быть, ты мне скажешь, что это было: одноразовый контакт или прелюдия к игре?
— Это только начало. — У причала Мелис заглушила мотор. — Будут еще посылки. Скоро. Он захочет снова причинить мне боль.
— Почему?
— Так уж созданы некоторые мужчины. — Мелис сама не знала, о чем говорит — о прошлом или о настоящем. Они сливались воедино. — Вероятно, и получал удовольствие, когда пытал Кэролин. Власть. Они любят властвовать… — Мелис молча посмотрела на темный дом.
— Мелис, как я смогу тебе помочь, если ты будешь держать меня в неведении?
— Я не могу сейчас говорить с тобой. Оставь меня в покое.
Мелис вошла в дом и направилась в свою комнату. Она включила свет и забралась с ногами в кресло, съежилась, глядя на трубку радиотелефона, которая так и осталась брошенной на столике у кровати. Надо унять дрожь. Он скоро позвонит, и она должна быть готова.
Господи, как же ей хотелось унять эту дрожь!
Он не перезвонил.
Мелис перестала ждать и пошла принять душ, когда на горизонте уже пробились первые лучи рассвета. Горячая вода согрела ее застывшее тело, но так и не помогла напрягшимся мышцам расслабиться. Ничто ей не поможет, пока не кончится это ожидание. Надо было догадаться, что он захочет растянуть удовольствие.
Ожидание всегда было для нее своего рода пыткой. Он-то, конечно, это понял. Он все знал наперед.
Джед сидел в кресле, когда она вышла в ланай. Он кивнул на поднос с кофейником на столе.
— Я сварил свежего кофе, когда услышал, что ты подаешь признаки жизни. — Он внимательно заглянул ей в лицо. — Вид у тебя жуткий.
— Спасибо на добром слове. — Мелис налила себе кофе. — У тебя самого вид тоже не цветущий. Ты что, просидел здесь всю ночь?
— Да. А ты чего ждала? Когда ты вбежала в дом, ты была похожа на узницу Освенцима.
— И тебе стало любопытно…
— Ну, можно и так сказать. Ты же не веришь, что я могу просто тревожиться за тебя. Так ты поговоришь со мной или нет?
— Не сейчас. — Мелис положила на стол радиотелефон и села в шезлонг, пристально вглядываясь в линию горизонта. Молчание затянулось. — Он… у него мои записи… Пленки… Я рассказывала Кэролин о таких вещах… Я о них больше никому не говорила. Теперь он точно знает, как сделать мне больно. Он пытается найти способ манипулировать мной, хочет подчинить себе, раздавить, добить…
— Сукин сын!
— А разве ты не с той же целью преследовал меня от самых Афин? Тебе надо было найти зацепку, чтобы заставить меня рассказать о Маринте. Он пытается сделать то же самое, что и ты.
— Буду тебе чрезвычайно признателен, если ты перестанешь сравнивать меня с ним.
— А я и не сравнивала. Второго такого подлеца, как он, на свете нет.
— Как утешительно!
Наверное, ей следовало извиниться. Но она была так измучена, что не могла трезво мыслить.
— Я не хотела… Просто я попала в западню, и мне надо как-то из нее выбраться. Я не знаю, кому я могу довериться… Но я точно знаю, что не предложила бы тебе заключить сделку, если бы думала, что ты такой же, как он.
— Значит, предложение остается в силе?
— Да, конечно. А ты думал, я позволю ему себя запугать? — Мелис сжала губы. — Ему меня не запугать… Я никогда не дам ему того, что он хочет.
— Но мы не знаем, что именно он хочет.
— Маринт. Он мне сказал.
— Арчер — контрабандист, крупный торговец оружием. Я и представить себе не могу, как он вообще оказался в этом замешан. Другое дело, если бы он вступил в игру, чтобы снять жирную пенку с уже добытого сокровища, но на этом этапе…
— Он торговец оружием? — перебила его Мелис неожиданным вопросом.
— Да. — Джед вгляделся в ее лицо. — Я вижу, тебя это зацепило. В чем дело?
— Возможно, я знаю, каким образом он оказался замешан. Филу нужны были деньги на эту экспедицию. Я уверена, что именно поэтому он хотел с тобой связаться. Но Арчер мог прослышать о Филе и вступить с ним в контакт.
— Прослышать в какой связи?
Мелис ответила не сразу. Трудно было довериться постороннему человеку, ведь она привыкла годами защищать Фила. Но Фил был мертв. Ей больше не нужно его защищать.
— Мы… нашли таблички. Бронзовые таблички. Два маленьких бронзовых сундучка, и оба они были доверху забиты табличками.
— В Маринте.
— Не в руинах. Сами руины мы не нашли. Фил думал, что они были отброшены от города той силой, которая его уничтожила. А может быть, эти таблички были надежно спрятаны еще до катастрофы. Фил тогда был вне себя от счастья.
— Я его прекрасно понимаю.
— Таблички были исписаны иероглифами, но эти иероглифы отличались от всех ранее известных в Египте. Филу был нужен переводчик, вернее, настоящий профессионал. Ему пришлось быть очень осторожным в выборе специалиста, которому он мог бы доверять. Понадобилось больше года, чтобы расшифровать эти символы.
— Господи!
— Тебя это интригует? Фил тоже был страшно возбужден, он буквально горел нетерпением. — Мелис бросила изучающий взгляд на Джеда. — Мне тоже было интересно… поначалу. Это было все равно, как открыть огромный новый мир, узнать нечто неизвестное, таинственное…
Джед сверлил ее взглядом.
— Но потом что-то заставило тебя разочароваться. Что?
— Иногда новый мир оказывается на деле совсем не таким, каким мы его представляли. Но Фил был счастлив. Он изучал теплые подводные течения в океане и в одной из табличек нашел подсказку, которая, как ему казалось, могла изменить мир. Формулу создания акустического сверхзвукового аппарата, способного влиять на течения, а возможно, и на магму земного ядра. Предполагалось, что этот аппарат может генерировать геотермическую энергию — дешевую и экологически чистую. Фил зажегся этой идеей, он уже видел себя спасителем мира…
— Он построил этот аппарат?
— Да. На это потребовалось много времени, но он это сделал.
— И аппарат работал?
— Мог бы работать, если бы его использовали по назначению. Фил обратился к одному сенатору, который горячо ратовал за охрану окружающей среды. Ему дали лабораторию и научную команду для завершения работы над проектом. — Мелис облизнула губы. — Но ему не понравилось то, что там происходило. Слишком было много разговоров о вулканических эффектах и почти ничего — о геотермической энергии. Фил понял, что они, скорее всего, собирались использовать эту систему как оружие.
— Сверхзвуковая пушка? — Джед слегка присвистнул. — Это может стать чертовски грозным оружием. Землетрясения?
— Безусловно, — подтвердила Мелис.
— Ты так в этом уверена?
— Был один… инцидент. Трагедия. Это случилось не по вине Фила. Сам-то он к тому времени уже успел уйти оттуда, прихватив свои записи и образцы-прототипы. Фил поклялся мне, что прекратит все попытки в этом направлении. — Мелис горько усмехнулась. — Но он не отказался от попыток найти Маринт. Он возобновил поиски.
— И ты думаешь, что Арчер узнал об экспериментах и решил включиться в игру?
Она пожала плечами:
— Я не знаю наверняка, но это не исключено. Для работы над проектом наняли нескольких весьма сомнительных типов.
— Значит, Арчеру, возможно, нужен вовсе не Маринт. У тебя есть эти записи? Результаты исследований Лонтаны?
— Прототипов нет. Но у меня есть таблички, переводы и документы — записи результатов работы над правительственным проектом.
— Где?
— Не здесь. Думаешь, я сказала бы тебе?
— Да нет, я думаю, не сказала бы. Но, думаю, ты была бы в большей безопасности, если бы еще кто-то, кроме тебя, знал, где эти документы.
Мелис не ответила.
— Ладно, не говори. Я сверхзвуковыми пушками не интересуюсь.
— Неужели? Большинство мужчин любит игрушки. И возможность сосредоточить в своих руках силу, способную вызвать глобальное землетрясение, импонирует им.
— Опять ты обобщаешь. И, честно говоря, мне это уже начинает надоедать…
— Кто-то сюда едет. — Мелис вскочила и направилась в дом. — Разве ты не слышишь Пита и Сьюзи?
— Я ничего не слышу. Должно быть, у тебя встроенная антенна. — Джед поднялся и последовал за ней. — Но ведь не обязательно к нам с визитом, верно?
— Нет, но на сей раз это к нам с визитом. — Мелис пересекла холл и вышла через парадную дверь. — Слава богу! Это Кол и Николас Лайонс. О боже, я совсем забыла, что они этим утром должны приехать.
— Видимо, потому что твоя голова была занята другими вещами, — невозмутимо заметил Джед. Он вышел вместе с ней на причал. — Что-то они рановато появились. Должно быть, выехали еще до рассвета.
Мелис насторожилась.
— До рассвета? Зачем им понадобилось выезжать в такую рань?
— Понятия не имею. — Джед пристально смотрел на катер. — Но они не представляют для тебя угрозы, Мелис. Не знаю, как насчет Кола Дьюгана, но Николас абсолютно надежен. Я много раз доверял ему свою жизнь.
— Я знаю Кола много лет. Я и мысли не допускаю, что он может… Но теперь все изменилось. Я не знаю, чего ждать в будущем.
Кол с катера помахал ей.
Она помахала в ответ и почувствовала, что начинает успокаиваться. Просто в последнее время нервы у нее были слишком напряжены. Кол выглядел спокойным, он казался даже веселым.
— Ну, ты успокоилась? — спросил Джед. — Видишь, Пит и Сьюзи плывут назад. По крайней мере, на данный момент твоему маленькому миру ничто не угрожает. Если ты не против, я пойду на кухню, сварганю нам яичницу на четверых.
— Я сама сделаю. Мне надо чем-то заняться. — Мелис следила, как Кол и Николас подплывают к причалу. — Проголодались? — крикнула она им. — Вы, должно быть, отчалили с Тобаго задолго до завтрака?
— Да я с голоду умираю, — проворчал Кол, поравнявшись с причалом. — Я собирался угостить Лайонса завтраком в одном приморском ресторанчике, но у него репей в штанах, ему не терпелось попасть сюда. Я ему говорил, что это все ерунда.
— Что ерунда? — насторожился Джед.
— Вот это было оставлено у дверей Кола, — ответил Лайонс. Он наклонился и поднял предмет, лежавший у него в ногах. — Там было имя Мелис.
— Да это всего-навсего пустая птичья клетка, — сказал Кол. — Ты бы, ясное дело, напугалась, если бы там внутри была мертвая птица или что-то в этом роде. А так… она даже хорошенькая. Никогда раньше не видел, чтобы их золотом крыли.
Кафас.
Мелис почувствовала, как причал уплывает у нее из-под ног.
«Не смей падать в обморок. Держись! Он был бы счастлив, если бы ты испугалась. Счастлив узнать, что имеет над тобой власть. Помни, они любят власть».
— Мелис? — окликнул ее Джед.
— Это… это Арчер. Кроме него, некому.
— Что мне с ней делать?
— Мне все равно. Я не хочу это видеть. Делай с ней что хочешь. — Она решительно отвернулась. — Я собираюсь поплавать. Покорми их, Джед. Справишься?
— Без проблем. Об этом не беспокойся.
А она и не беспокоилась. Сейчас она… не могла думать ни о чем другом, кроме этой проклятой золотой клетки.
Кафас.
Николас тихо присвистнул, провожая взглядом скрывшуюся в доме Мелис.
— Большие неприятности?
Джед кивнул.
— И эта клетка — лишь вершина чудовищного айсберга. — Он повернулся к Колу: — Возьми эту чертову штуку и разломай на кусочки. Позаботься, чтобы Мелис ее больше не видела.
Кол обеспокоенно нахмурился.
— Я не хотел… Я не думал, что это ее так встревожит. — Он взял клетку и направился вверх по причалу. — Такая… хорошенькая штучка.
— Я пытался ему растолковать, — сказал Николас. — Хорошенькая штучка не обязательно означает безобидная. А в чем проблема?
— Торговец оружием по имени Хью Арчер, вероятно, убивший Лонтану, Кэролин Мьюлан и ее секретаршу. Он был здесь прошлой ночью. Подплыл к сетке с той стороны и предпринял попытку мелкого террора.
Взгляд Николаса переместился к сетке.
— Видимо, он держит остров под наблюдением. Хочешь, я возьму катер и разведаю обстановку?
— Именно об этом я собирался тебя просить.
— Я так и думал. Можно сначала позавтракать?
— Ты же слышал. Мелис оставила мне приказ вас покормить.
— Приказ? Тебе? В самом деле? — усмехнулся Николас. — Пожалуй, мне понравится на этом острове.