— Бедняжка Жюли умерла, когда Мэри не было и месяца.

Слова падали сурово, тяжело, и когда Шелл обернулся к Патриции, его лицо было лишено всякого выражения. Единственное, что в нем угадывалось, — это отвращение.

Неслышно ступая, Шелл подошел к тому месту, где в тени спала его дочь. Бережно подняв малышку на руки, Шелл нежно прижал ее к себе, а потом, едва шевеля губами, строго приказал Патриции:

— Потрудитесь собрать вещи. Мы уезжаем. Я буду ждать вас в машине.

Пат молча проводила его взглядом. Ей было дурно, сердце подпрыгивало в груди, как бешеное. Послеполуденная жара неожиданно навалилась на нее свинцовой тяжестью. И одновременно девушку бил озноб.

Так, значит, его жена умерла. Это известие совершенно ошеломило девушку. Все это время, пока у него служила, она старалась втиснуть Шелла в рамки образа, который сама для него придумала: легкомысленного красавца, чья неверность заставила его жену вернуться к прерванной карьере певицы, человека, способного в отсутствии жены крутить роман с собственной секретаршей, не говоря уже о няньке дочери.

Однако Жюли Грэммер была мертва уже больше года...

Пат понимала, что относилась к Шеллу чудовищно несправедливо, и от этого ей было тяжело. Но, с другой стороны, никто, и уж тем более Шелл, не объяснил ей ситуацию. И кого тогда имела в виду знойная красотка Линда, говоря о миссис Грэммер, черт побери?

Девушка мрачно собрала остатки пикника, свернула одеяло и отправилась к машине. Судя по всему, при упоминании о покойной жене Шелл отказался от мысли еще раз пройтись по дому, как собирался. А ведь сначала он был просто одержим этой мыслью. Теперь же ему не терпится поскорее уехать. И от этого девушке стало вдвойне тяжело.

Неужели он так сильно любил Жюли? Неужели одно упоминание о ней так больно отзывается в его сердце? Ведь прошло уже столько времени!

Ничего не выражающий взгляд, которым наградил ее Шелл, принимая вещи и укладывая их в багажник, убедил девушку в том, что она правильно расценила его поведение, и Пат порывисто прошептала:

— Шелл, мне очень жаль!

Несмотря на горе, которое он причинил Дане, девушка уже не держала на него зла и извинилась вполне искренне. Ей было жаль, что она так неверно о нем судила, жаль, что нанесла ему душевную рану, заставив вспомнить о трагической потере. Глубина собственной жалости испугала и озадачила Патрицию.

Однако Шелл лишь коротко бросил:

— Как только приберемся в коттедже, мы сразу возвращаемся в Бостон.

Он уже пристегнул по-прежнему крепко спавшую Мэри к сидению и держал дверь со стороны пассажирского сидения открытой, с едва скрываемым нетерпением, дожидаясь, когда Патриция сядет в машину.

Бросив озадаченный взгляд на его каменное лицо, на котором невозможно было ничего прочесть, Пат слегка пожала плечами, забралась в «гранд-чероки» и смотрела прямо перед собой сквозь лобовое стекло, пока Шелл усаживался на водительское сидение и заводил автомобиль.

Разворачивая машину и выводя ее на дорогу, Шелл даже не оглянулся на свой будущий дом, и Пат решила все же еще раз попробовать урезонить его.

— Я не знала, что ты один воспитываешь девочку, — мягко произнесла она. — Мне никто не сказал, что именно поэтому тебе нужна няня для Мэри. Я бы не стала говорить о твоей жене, да еще таким образом. — К своему смятению, девушка ощутила, как к ее щекам приливает краска. — Я ведь не знала, что она умерла...

— Я так и понял. — Голос Шелла звучал сухо и уничтожающе. — Кстати, поразмыслив, я пришел к выводу, что справлюсь и один. С этого вечера, как только мы доберемся до Бостона, я прекращаю найм. Можешь возвращаться в агентство к своим бумагам или что ты там еще обычно делаешь в качестве директрисы. Хотя, если ты разбираешься в делах так же, как и в уходе за младенцами, то скорая и бесславная кончина «Голдэн Крейдл» не станет для меня большой неожиданностью.

Глаза Пат широко распахнулись.

— Так ты знал... — прошептала она, едва обретя способность говорить.

— Разумеется.

— И ничего не сказал?

Вот так! А она-то радостно строила коварные планы, пребывая в блаженной уверенности, что он понятия не имеет, кто она такая, и никак не связывает ее имя с именем сестры. Господи, какой же она была дурой!

— Я все ждал, что ты сама мне объяснишь, с какой стати тебе понадобилось заработать несколько лишних долларов, разыгрывая из себя няньку. Насколько понимаю, у вас в агентстве какие-то сложности?

Пат пропустила его вопрос мимо ушей. Он показался ей совсем не существенным.

— Иными словами, я уволена?

Вот просто так. Без всяких объяснений. И уж во всяком случае, не по профессиональной непригодности, ибо если бы дело было только в этом, ее бы уволили через пять минут после того, как она приступила к своим обязанностям.

Пат взялась за это дело с единственной целью — отплатить ему за Дану. Однако все обернулось не так, как она предполагала. В дураках осталась она сама, и теперь, вместо того, чтобы удалиться с гордо поднятой головой, оказалась с треском вышвырнутой на улицу.

— Я тебе уже сказал, — между тем, отозвался Шелл. — Но, так и быть, я довезу тебя до Бостона и не заставлю добираться туда автостопом.

— Какое великодушие! — саркастически отрезала Патриция.

Она собиралась сказать еще какую-нибудь колкость, но слова неожиданно застряли в горле. К глазам ее вдруг подступили жгучие слезы. Она отвернулась, глядя на проплывавший за окном мирный загородный пейзаж, и притворилась, что вся поглощена этим зрелищем. Ей вовсе не улыбалось, чтобы Шелл заметил, насколько она расстроена.

Он вышвыривает ее не потому, что она не годится на роль няньки, — это, как выяснилось, было известно ему с самого начала, — не потому, что вдруг решил, будто ее нельзя даже близко подпускать к его дочери. Он хочет отделаться от нее, потому что она имела дерзость упомянуть о его жене. Нет, это как-то не вяжется. Патриция окончательно растерялась: она никак не могла разобраться в том, что им движет.

Только что он целовал ее так, точно вкус ее губ, ее тела был для него важнее всего на свете, шептал слова любви и, казалось, совершенно серьезно, а в следующее мгновение уже вел себя с ней, словно со злейшим врагом. Стало быть, слова любви все же были просто игрой. По-видимому, он считал, что так будет проще затащить ее в постель.

Но хуже всего было то, что она сама уже начала всерьез о нем думать. Он уже был ей очень дорог, а его присутствие в ее жизни играло для нее важную роль. Но самое ужасное, что она испытывала все эти чувства, думая, что он женат!

Мысль об этом была просто невыносима, да и вся ситуация была немыслимой. Патриция ничем не могла оправдать собственного безумия, кроме того, что у нее вдруг взыграли гормоны, физическое влечение вытеснило из головы остатки разума, а ее саму поставило на грань безумия!

У него-то, разумеется, голова была трезвой. А вот она, если дальше будет раздумывать над тем, что же все-таки произошло, точно скоро рехнется.

— Если ты сможешь сама уложить свои вещи, я займусь всем остальным, — холодно заявил Шелл, притормозив у коттеджа.

В ответ девушка повернула голову, и ее взгляд остановился на его сурово сжатых губах.

Единственным способом выяснить, почему так резко изменилось его отношение к ней, было спросить об этом напрямую. Патриция облизнула пересохшие губы, надеясь, что голос ее не подведет, и увидела, как потемнели его серебристо-серые глаза, а уголки губ презрительно опустились.

Шелл подчеркнуто насмешливо произнес:

— Ты что, ходить разучилась? У меня тут дела...

— Да пошел ты к черту!

Пат выпрыгнула из машины и направилась по дорожке к дому. После этой довольно глупой и откровенно детской выходки девушке стало намного легче. Все сентиментальные сожаления об этом потрясающе сексуальном мужчине, неотразимом, как прохладный ручей в жаркий полдень, манившим ее к себе, мужчине, в которого она чуть не влюбилась, отступили куда-то на второй план. Слезливые переживания вмиг сменились доброй старой яростью.

В мгновение ока Патриция побросала свои вещи в сумку и сдернула белье со своей кровати и с колыбельки Мэри. Как этот мерзавец Шелл собирался его стирать, она не имела ни малейшего понятия и уж точно не станет его об этом спрашивать, — как же, держи карман шире!

Однако, запихивая в сумку вместе с остальными детскими игрушками плюшевого зайца, девушка ощутила, как на глаза навернулись слезы, и снова почувствовала себя беспомощной дурой.

Патриция знала, что, хоть Мэри и была отпрыском ненавистного Шелла, плотью от плоти его, она будет ужасно скучать по малютке. Златокудрая кроха навеки покорила сердце своей неумелой няньки.

Злясь на себя за то, что в очередной раз поддалась ненужной слабости, Патриция отволокла сумки в крошечный коридор и бросила их там, — пусть Шелл сам их вытаскивает. Авось споткнется и шлепнется хорошенько, — поделом ему будет! Затем девушка вышла в сад и стала дожидаться, пока он покончит со своими делами и будет готов к отъезду.

Обратный путь оказался сплошным кошмаром. Мэри устала и раскапризничалась, ей было жарко и скучно. Пат изо всех сил старалась как-то отвлечь малышку, но без особого успеха. Шелл хранил упорное молчание. На подъезде к Бостону движение стало просто невыносимым, раскаленное послеполуденное солнце жгло немилосердно, и в машине было просто нечем дышать.

Стоя перед отелем, где остановились Шелл с Мэри, и изнывая от жары и духоты, Пат отчаянно затосковала по загородной тишине и чистому воздуху. Ей вдруг страшно захотелось вернуться назад, в Конкордские ключи.

С тяжелым вздохом девушка взяла Мэри на руки и ласково отвела мягкие белокурые локоны с вспотевшего лобика. Сейчас Пат была готова отдать все на свете, чтобы повернуть время вспять, вернуться к той минуте, когда Шелл держал ее в объятиях и шептал слова любви. Ради этого она бы отдала все что угодно.

Это внезапное озарение принесло девушке мало радости. Еще бы — ведь это означало, что она готова совершить немыслимое: влюбиться в него. Теперь, когда выяснилось, что Шелл свободен, Пат могла влюбляться сколько душе угодно. Ведь единственное, что ее останавливало прежде, — это мысль о том, что где-то у него все же есть жена.

Хватит, обругала себя Патриция. Этот дьявольски изворотливый мерзавец все равно лгал, и она это точно знала. Так что, влюбляйся — не влюбляйся, все равно конец был бы один.

— Ну, вот и все, Мэри, детка! — Выдавив улыбку, Пат сглотнула комок, застрявший в горле. — Давай-ка я отнесу тебя наверх и отправлю в ванну немного освежиться. Как тебе эта мысль?

Шелл выдал ей ключи от номера, велел отнести девочку и ждать его возвращения, а сам отправился ставить машину на стоянку. Пат легонько пощекотала пальцем толстенький животик малышки и была вознаграждена радостным воркованием, создававшим замечательный контраст с капризным писком, который ей пришлось слушать всю дорогу до города. Так, воркуя и хихикая, они поднялись по лестнице.

Пат не хотелось сейчас думать о том, как ей будет не хватать этого мужчины и его прелестного ребенка. Пора сосредоточиться на своей собственной жизни — спокойной, мирной и абсолютно нормальной, жизни, где не будет Шелла, вскружившего ей голову и творившего с ней что-то невероятное, не будет загадок, над которыми она ломала голову так, что уже начала сомневаться в здравии собственного рассудка...

Но прежде чем уйти, она все же скажет ему, зачем нанялась на эту работу и сообщит, как подействовало на Дану то, как он с ней обошелся. Однако скажет об этом скорее с сожалением, нежели с гневом. У девушки уже пропало желание отхлестать его как следует, хотя бы словесно.

Ведь помимо того, что Шелл был самым красивым, самым желанным, самым обаятельным мужчиной, какого ей когда-либо доводилось встречать, было в нем кое-что еще, неумолимо притягивавшее к себе девушку: какая-то внутренняя доброта, душевная чуткость, отсутствие этакого наглого мужского превосходства, раздражавшего Патрицию во многих преуспевающих мужчинах, заставляя втайне презирать их.

Не считая его необъяснимой реакции на упоминание о жене и присущего всем мужчинам свойства говорить девушке то, что она хочет услышать, в остальном Шелл Грэммер вел себя безупречно.

Трудно представить, чтобы он намеренно нанес кому-то душевную травму. Возможно, он просто не понимал, насколько сильно влюбилась в него Дана. А может быть, — и это, кстати, было более вероятно, — Дана просто раздула эту историю до невероятных размеров. Она была склонна все излишне драматизировать.

Открыв дверь апартаментов Шелла, Пат услышала настойчивый телефонный звонок. Присев на диван, девушка усадила Мэри на колени и сняла трубку.

— Бабуля? — Крылатые брови Патриции тревожно сошлись на переносице. — Что-нибудь случилось?

— Еще как случилось! — ответствовала старая дама. — Иначе с какой стати я стала бы звонить. Я с утра тебя разыскиваю. Эта женщина, что работает на тебя, почему-то дала мне номер Грэммера, хотя совершенно непонятно... Впрочем, это сейчас неважно. Ты должна немедленно приехать. Твоя мать попала в аварию. Машина восстановлению не подлежит, а сама она в интенсивной терапии. Больнице «Санта Моника». Прогноз очень неутешительный, так что приезжай сейчас же.

Пат попыталась что-то сказать, но не смогла вымолвить ни слова. Она хотела сказать бабке, что тут же выезжает, но слова застряли в горле. Грудь мучительно теснило, а комната вдруг закачалась и поплыла, как в тумане. Сквозь этот туман девушка увидела, как в комнату вошел Шелл и закрыл за собой дверь.

— Патриция! Ты меня слышишь?

Властный голос бабки вывел девушку из оцепенения. С трудом взяв себя в руки, она выдавила:

— Я буду так скоро, как только смогу.

И бросила хмурый взгляд на Шелла, который, вопросительно приподняв брови, навис над ней и забрал у нее ребенка.

— Вот и прекрасно. Кстати, молодой Грэммер дома? Если да, то я хочу поговорить с ним тоже.

Патриция была слишком подавлена, чтобы спрашивать, зачем ее бабке понадобился Шелл. Она просто передала ему трубку, а сама отошла в сторонку, потирая виски и соображая, как быстрее добраться до больницы: вызвать такси или все же ехать домой за своей машиной.

Спустя несколько минут Шелл повесил трубку. Патриция обернулась и протянула руку к телефону:

— Можно мне позвонить? Мне надо вызвать такси, чтобы ехать в больницу. Сначала повидаю маму, а потом уж договорюсь, чтобы мне пригнали мою машину.

— Подожди... — Шелл поставил Мэри на ноги, его глаза озабоченно скользнули по бледному лицу девушки. — Всего пять минут, не больше. Мне надо сделать пару звонков, а потом я сам отвезу тебя.

Есть ли предел человеческому эгоизму? У нее мать в больнице, может быть, при смерти, а ему, видите ли, надо позвонить!

— Не верю своим ушам! — не выдержала девушка.

— Положись на меня.

Шелл принялся набирать номер, и Пат, стиснув зубы, отвернулась. Вот тебе и «доброта и душевная чуткость»! Снова она слишком поспешила с выводами. Подхватив на руки Мэри с ее любимым Дюшей, Патриция ушла в спальню. По крайней мере, надо воспользоваться отсрочкой, чтобы привести себя в порядок и переодеться во что-нибудь более подходящее для посещения больной. Как-то там бедняжка Дана? Сидит у маминой постели или так перепугалась, что забилась в какой-нибудь укромный угол, чтобы там выплакать все глаза?

Кипя от злости на вынужденную задержку из-за этой бессердечной скотины, Пат сполоснула лицо и руки прохладной водой, сняла шорты и тенниску, поспешно натянула широкую юбку с запахом, блузку без рукавов и провела расческой по волосам.

Она должна быть в больнице, рядом с мамой, поддержать Дану, ей ведь сейчас не на кого опереться! Ее сестра вовсе не была какой-то там слабоумной дурочкой — просто она такая неуверенная в себе, такая робкая, ей нужно, чтобы ее постоянно кто-то поддерживал и ободрял.

И сейчас она, Патриция, должна быть уже на пути в больницу, а не стоять тут, дожидаясь, пока Шелл покончит со своими жизненно важными звонками. Небось звонит своему поверенному, чтобы поскорее запустить дело с покупкой дома, или знойной Линде, чтобы приехала и составила ему компанию, как только Патриция уедет.

Ей и нужна-то была всего минута, чтобы вызвать такси...

— Все обойдется...

— Ты когда-нибудь научишься стучать, черт бы тебя побрал? — рявкнула окончательно выведенная из себя Патриция, яростно оборачиваясь к неслышно вошедшему Шеллу.

Не дал ей вызвать такси, а теперь стоит и мямлит какие-то ненужные слова и задерживает ее еще больше! И все же при виде его сердце девушки встрепенулось, как вспугнутая птица, и ей отчаянно захотелось, чтобы Шелл обнял ее, прижал к себе и утешил. Впервые в жизни Патриции захотелось самой опереться на кого-то, а не служить вечной опорой. И не просто на кого-то, а именно на него.

— Пат... Все в порядке, я серьезно.

Его улыбка и ободряющий тон способны были, наверное, успокоить даже разбушевавшегося слона. Девушка бросила на него подозрительный взгляд.

— Я позвонил в больницу, чтобы все выяснить, — пояснил Шелл. — Трэйси сказала, что надежды на выздоровление твоей матери почти нет, а, поскольку, судя по всему, она и тебе сказала то же самое, я решил проверить...

Он пристально вгляделся в измученное лицо девушки.

— Авария произошла рано утром. Твоя мать была без сознания, но сейчас пришла в себя, и врачи утверждают, что с ней все будет в порядке. Кроме сломанных ребер и многочисленных ушибов, у нее нет ничего серьезного. Ну, еще небольшое сотрясение мозга. Ее уже перевели из интенсивной терапии в обычную палату. Ну, что ты, держись, нельзя же так...

Шелл успел подхватить покачнувшуюся девушку, у которой от облегчения подкосились ноги. Поддерживая ее, он вывел Патрицию в гостиную и усадил на диван.

— Клянусь, речь не идет о жизни и смерти, так что успокойся и потерпи еще полчасика. К этому времени успеет приехать моя мать... Это и был тот второй звонок, который мне надо было сделать. Она побудет с Мэри, а я пока отвезу тебя в больницу.

На глаза Пат навернулись слезы и тяжело набрякли на ресницах. Ну, вот снова она несправедливо его осудила! Ужасно несправедливо. Как настоящий мужчина, Шелл сразу взял все на себя, все выяснил, и ей сразу стало легче.

Девушка слабо улыбнулась.

— Я должна была сама сразу все проверить, вместо того, чтобы ударяться в панику. Я ведь знаю бабулю гораздо лучше, чем ты, и мне прекрасно известно, как она раздувает трагедию из любого пустяка.

Дана унаследовала эту особенность характера с единственной разницей: если старая дама драматизировала ради того, чтобы выставить себя более сильной, чем было на самом деле, и показать, как стойко она держится перед любыми трудностями, то Дана делала это ради того, чтобы найти предлог поплакать и пострадать.

— И тебе совершенно необязательно везти меня самому, — продолжала Пат. — Я вполне в состоянии сесть в такси, тем более что, как ты говоришь, с мамой все обойдется. Спасибо тебе за помощь... — Она поднялась и к своей крайней досаде обнаружила, что ее все еще пошатывает и голова кружится. Стараясь говорить как можно более ровным голосом, девушка закончила: — Мне пора уже трогаться в путь, а не торчать здесь и попусту терять время...

— Да сядь ты, ради всего святого! — Едва заметно надавив на плечи Пат, Шелл заставил ее опуститься на подушки дивана. — Твоя бабушка, похоже, очень взвинчена. По-моему, происшествие с твоей матерью, напомнило ей о том, что все мы смертны. Она хочет проконсультироваться со мной по поводу трастовых фондов, — если ты помнишь, мой отец помогал создавать их. Они с твоим дедом были большими друзьями. — Шелл отступил, положив руки на бедра и пристально глядя на девушку, словно желая удостовериться, что она снова не подскочит с дивана. — Так что я как раз смогу убить двух зайцев: отвезти тебя в больницу, а заодно и выяснить, что там твоя бабуля хочет делать со своими фондами. А ты не забудь, что только пережила сильное потрясение, так что сделай себе одолжение и ненадолго расслабься. Я позвоню в обслуживание номеров и скажу, чтобы тебе принесли чаю.

Убедившись, что Патриция удирать не собирается, Шелл прошел к телефону и заказал молоко для Мэри и чай для Патриции. Бросив хмурый взгляд на часы, он подсчитал, что его мать вряд ли доберется сюда раньше, чем через час. А до этого ему придется держать в хорошей узде собственный язык, да и эмоции тоже.

Возвращаясь из Конкорда, Шелл просто считал минуты, мечтая поскорее выставить эту особу из своей жизни. Он едва не свалял страшного дурака, чуть не влюбился в дешевую кокетку. И как только он мог так в ней ошибиться? Как он мог хоть на минуту вообразить себя влюбленным в женщину, способную крутить роман с женатым мужчиной, у которого еще и маленький ребенок в придачу? Ну, пусть он не был женат, но она-то об этом, как выяснилось, и понятия не имела! И ведь она не просто заигрывала с ним, она отвечала на его поцелуи, наслаждалась его ласками и явно давала понять, что готова пойти гораздо дальше!

У Шелла было такое ощущение, словно он получил оплеуху. Ему было больно, словно его бессовестно предали.

И все же, узнав об инциденте с ее матерью, он не мог бросить девушку одну. Насколько он помнил, Дана в такой ситуации на роль опоры не годилась. Наоборот, Пат придется утешать и успокаивать еще и сестру.

К тому же, ему все равно в ближайшее время нужно встретиться с Трэйси Уилл. Так уж лучше разделаться со всем одним махом: отвезти Патриция к матери и узнать, что там нужно Трэйси. Сделать все необходимое, а потом выбросить из головы это семейство, от которого одни неприятности.

Пат потерла пальцами лоб. В голове у нее по-прежнему стоял туман, но все же кое-что стало понемногу проясняться. Мать Шелла, по-видимому, и была той миссис Грэммер, о которой толковала знойная красотка Линда. А когда она, Патриция, спросила Шелла, не нужно ли ему посоветоваться с миссис Грэммер прежде, чем покупать дом, отвечая, что она бывает в Бостоне от силы месяц в году, он тоже явно говорил о матери.

— Стало быть, твоя мать не живет в Бостоне, — заметила Пат, чтобы что-то сказать, и недоуменно нахмурилась, увидев, как сразу напрягся Шелл.

Что-то не давало ему покоя, и это окончательно сбивало девушку с толку.

Раз уж им придется еще какое-то время провести вместе, то хоть, по крайней мере, надо постараться держаться естественно и забыть о том, что он ее выгнал, причем по совершенно необъяснимой, насколько Пат могла судить, причине, да еще вел себя так, словно она ему глубоко отвратительна, а потом, узнав о несчастье, приключившемся с ее матерью, вдруг превратился в некий, как сказала бы мама, Оплот Мужской Силы, — все с большой буквы. Придется заставить себя забыть и о том, что достаточно одного взгляда на него, и все ее тело начинает ныть от желания.

Шелл помедлил с ответом, ибо что-то вдруг с силой сдавило ему сердце.

— Нет, моя мать здесь не живет...

Мэри, устав ползать среди мебели, забралась к Патриции на колени, обхватила пухлыми ручонками точеную шею своей няни и уютно пристроила кудрявую головку у нее на плече.

Вдвоем они являли собой восхитительную картину. Шелл, как завороженный, не мог оторвать от них глаз. И ведь всего несколько часов назад он мечтал видеть Патрицию с их общим ребенком на руках, надеялся любить ее до конца дней, заботиться о ней и о детях, холить, беречь их и лелеять. А сейчас от этих мыслей Шеллу стало нестерпимо больно. Прекрати, велел он себе, все это — мираж. Еще немного — и эта женщина окончательно уйдет из твоей жизни, не оставив в ней и следа.

В это время раздался стук в дверь, — принесли заказ.

— Войдите! — откликнулся Шелл, стряхивая с себя остатки оцепенения. Прочистив горло, он закончил свой ответ на вопрос Пат: — Сара, моя мать, после смерти отца вернулась в свою родную Канаду. А до этого, когда отец удалился от дел, они наслаждались заслуженным отдыхом на Гавайях. Тебе чаю?

Патриция промолчала.

Не дожидаясь ответа, Шелл протянул девушке дымящуюся чашку и, забрав у нее малышку, усадил на диван, собираясь поить ребенка молоком из кружки.

— Мама приехала сюда немного отдохнуть, — продолжал он. — Сейчас она гостит у друзей в Провиденсе, но с удовольствием приедет в Кембридж на пару дней, чтобы понянчиться с Мэри, пока я разбираюсь с делами твоей несгибаемой бабки.

Он внимательно следил за тем, как Пат восприняла эту информацию. Девушка молчала и без всякого энтузиазма потягивала чай маленькими глотками. Трэйси Уилл любила говорить, что ее внучка — человек старой закалки. Вот только правда ли это? Да, он готов согласиться, что Патриция — сильная, стойкая, умная и решительная. Но в одном отношении она вовсе не походила на яркую представительницу старой гвардии Трэйси Уилл, которая не была скользкой лгуньей, лишенной моральных принципов. А Патриция Уилл, как он выяснил, оказалась именно такой.

И коль скоро ему придется провести в ее обществе еще какое-то время, неплохо бы об этом не забывать.