Поднявшись над палубой «Драко», вертолет развернулся против ветра и направился на запад, в сторону Орландо. Небольшая флотилия из журналистских катеров, окруживших корабль во время погружения, быстро уменьшилась в размерах и исчезла из виду. Два вертолета с репортерами еще некоторое время двигались следом, нацелив из дверей объективы видеокамер, но потом отстали и отправились на поиски других новостей.

Гилкренски прикрыл глаза от солнца. Мысль о том, что он может вернуть Марию, все еще казалась ему слишком дикой, чтобы делиться ею с Джил и Маком. Они сочтут ее чистой фантастикой. Или бредом сумасшедшего. Брат и сестра – убежденные ученые и имеют дело только с твердыми и проверенными фактами, как и их отец. Но все-таки…

– Вы нас всех чуть не угробили, – говорил ему Маккарти, трогая повязку на лбу. – Субмарина сломана, контракт с НАОА не выполнен, и все ради вашей сумасбродной затеи.

– По крайней мере, мы нашли самолет, – возразил Гилкренски. – А все потери я вам возмещу.

– Это не тот самолет. Краска, которую вы видели на поплавке, на самом деле вызвана какой-нибудь коррозией.

– Возможно, но…

Джил Маккарти не дала ему договорить.

– Давайте обо всем забудем и вернемся к проблемам с папиным «Дедалом», – предложила она. – Почему бы нам не перегрузить оборудование с твоего «Вояджера» на другой самолет и не провести полное обследование района? Если здесь действительно есть какая-то необычная энергия, мы ее найдем.

Гилкренски повернулся к ней.

– Отличная идея, – согласился он. – Во Флориде происходит то же самое, что и в Египте. Без исследований нам не обойтись. Предлагаю вместе поужинать и как следует все обсудить.

– Лучше сделать это в гостинице, – вставил Стивенсон, нервно косясь на вертолеты с репортерами. – Если вы не хотите, чтобы за вами всюду таскались папарацци.

– Хорошая мысль. Что скажете?

Маккарти покачал головой:

– Не пойдет. Я выполнил вашу просьбу и едва не утонул в море, но теперь с меня хватит. Если у Джил есть хоть капля здравого смысла, она поступит точно так же.

– Джил?

Сестра Мака посмотрела на брата и перевела взгляд на Гилкренски.

– Я согласилась на это погружение, чтобы помочь Тео и доказать надежность папиной системы, – сказала она. – То же самое я собираюсь делать и дальше. Это мой долг.

– Ладно, твое дело. А мне надо вернуться к жене и детям. Если я вам понадоблюсь, свяжитесь с моим адвокатом.

* * *

Из ресторана на крыше отеля «Олимпиад» открывался великолепный вид на город. Вечернее шоу в Диснейленде было в разгаре, и фейерверки вспыхивали один за другим, расцвечивая сумерки разноцветными букетами. В ясном небе мерцали звезды, а за открытой дверью на балкон стояли двое охранников, дежуривших на своем посту под бдительным оком Эр-Джея Стивенсона.

Метрдотель провел Гилкренски к столику. Оглядевшись по сторонам, он увидел камеру слежения, которая двигалась вслед за ним. Интересно, подумал он, кто смотрит с другой стороны объектива?

С появлением Джил Маккарти в зале словно стало больше света. Темное платье без бретелек открывало ее смуглые плечи, волосы при свечах сияли шелком, золотом и бронзой.

– Выглядишь потрясающе, – сказал Гилкренски, усадив ее за стол.

– У тебя тоже очень импозантный вид. Не помню, когда я в последний раз видела тебя в галстуке.

– Да, это не мой стиль. Что-нибудь выпьешь?

Она заказала пиво, и его подали охлажденным в высоком бокале. Когда с формальностями было покончено, официант удалился, и они остались одни. Гилкренски некоторое время смотрел, как Джил пьет из бокала. Потом он спросил:

– Мак немного успокоился?

– У него сложный характер, – ответила Джил, – и он немного эгоистичен, но, я думаю, с ним все будет в порядке. Мак болезненно воспринял смерть Энджи и, похоже, считает, что все остальные отнеслись к ней слишком равнодушно. Это, конечно, неправда. Для меня она была сестрой, а для папы – дочерью. Нам всем пришлось нелегко.

– Сочувствую, – сказал Гилкренски. – Я знаю, твоего отца просто подкосил этот удар.

– Да. Скверное было время. Мать обвинила в катастрофе папу, хотя он не имел никакого отношения к самолету, на котором разбилась Энджи. Из-за этого они развелись, а папа начал свой «крестовый поход» за безопасность полетов.

– Знаю. Он был самым лучшим.

Джил взглянула на него поверх бокала. На какой-то момент наступила пауза, потом она сказала:

– Он всегда считал тебя своим сыном. С Маком они часто не ладили, даже до развода, и когда вы встретились с ним в Бостоне, я подумала, что ты заполнил вакуум. Это одна из причин, по которым Мак настроен так враждебно, – он ревнует. Мой отец всегда был о тебе высокого мнения, и я… я тоже. До сих пор.

– Неужели?

Джил рассмеялась:

– Не делай такие удивленные глаза, Тео. Ты прекрасно знаешь, что я просто боготворила тебя в Бостоне. Каждый день под любым предлогом являлась в папину лабораторию и смотрела, как вы работаете. Тогда мне было всего восемнадцать, а ты уже считался его лучшим учеником. Но потом ты встретил ту девушку, Джессику… ну и так далее.

– Да, я помню.

– Когда ты женился на Марии, я с ума сходила от ревности. На твоей свадьбе у меня были самые воинственные планы. Я хотела расстроить вашу церемонию и увести тебя у невесты. А потом…

– Что потом?

– Я увидела, как Мария говорила с папой об Энджи и как ему это помогло, и вся моя ненависть к ней сразу улетучилась. Она заслуживала твоей любви, Тео. Когда ты смотрел на ее фото в папином кабинете, я поняла, как ты по ней скучаешь. Теперь я понимаю, зачем ты поместил ее образ в свою машину… и попытался оживить.

Официант принес салат. Гилкренски машинально взялся за вилку. Он думал о Марии. Потом он сказал:

– Насчет той «летающей лодки», Джил. Мак утверждает, что она пролежала на дне пятьдесят лет.

– Верно.

– Что тебе известно о Бермудском треугольнике?

Джил покачала головой и рассмеялась:

– Это всего лишь красивая легенда, выдуманная местными агентствами для привлечения туристов. Мак даже устроил в своем аквапарке специальное шоу с таким названием. За пять долларов посетителям могут продемонстрировать погружение в глубину Бермудского треугольника – с таинственными звуками, вспышками света, морскими чудовищами и прочей чепухой.

– А как насчет фактов? Загадочные катастрофы, корабли и самолеты, пропавшие за последние сто лет?

Джил пожала плечами:

– Я уже сказала: это одна из современных сказок, то же самое, что снежный человек, лох-несское чудовище или летающие тарелки. Людям нравится верить в такие вещи, но за ними не стоит ничего серьезного.

– А как же военный гидросамолет, который исчез в сорок пятом, разыскивая пять бомбардировщиков?

Джил рассмеялась:

– Господи, Тео! Это самая затасканная байка. Уж ты-то вряд ли можешь в нее верить.

– Допустим, я верю. Расскажи мне об этом.

– Ты шутишь?

– Нет. Что там произошло?

Джил покачала головой:

– Ладно, как хочешь. Папа часто рассказывал мне эту легенду в детстве. Я помню ее почти наизусть. Вкратце все дело сводится к тому, что в декабре сорок пятого пять бомбардировщиков «Эвенджер» под управлением опытных пилотов вылетели в ясную и тихую погоду на патрулирование местности и пропали без следа. На их поиски отправился «Мартин Маринер», на борту которого было тринадцать человек, и тоже исчез. И вот еще одна жертва Бермудского треугольника, ура! Фанаты НЛО и прочей фантастики трубят в трубы, фильмы и книги расходятся огромными тиражами. Туристические агентства в восторге. Но, как я уже сказала, все это полная чепуха.

– Почему?

– Потому что в сказках нет реальных фактов. На самом деле пилоты не были опытными летчиками. В полет отправились одни стажеры. Парень, который возглавлял патруль, – Тэйлор, если не ошибаюсь, – только накануне был переведен из другого места и совсем не знал местности. Говорят, он даже отказывался лететь, но другого пилота не нашлось. Потом у них забарахлили компасы – это часто бывает при магнитных бурях, – и они заблудились. Погода испортилась, налетел шторм, у них кончилось горючее, и им пришлось садиться на воду. Вот как все это было.

– Но следов катастрофы не нашли. Ни единого обломка.

Джил обернулась и кивнула на окно:

– Там чертовски много воды, Тео. Миллионы километров океана, глубокое дно. Непредсказуемые течения. Когда самолет падает в море, его может утащить в любой конец Атлантики, и тогда ищи ветра в поле.

– Значит, по-твоему, эта история легко объяснима?

– Да. Она печальна, но проста. И летающие тарелки тут ни при чем.

– А «летающие лодки»? Например, та, что мы нашли сегодня?

Джил пожала плечами:

– Ну, это старый «Мартин Маринер»… О нет, Тео! Ты думаешь, что мы нашли тот самый самолет?

– Почему бы и нет? Место совпадает.

– Да, пожалуй. Но с ним тоже все довольно ясно. Эти модели раньше называли «летающими бензобаками». Чтобы совершать дальние полеты, они брали на борт сотни галлонов быстроиспаряющегося топлива и считались крайне ненадежными. Возможно, кто-то просто неудачно прикурил!

– Значит, никаких сдвигов во времени?

– Нет, Тео. Это трагичная, но вполне понятная история.

Шеф-повар подкатил к их столику блестящую тележку с пышущим жаром блюдом и масляной горелкой. С церемонным видом он поднял металлическую крышку – воздух наполнил аромат горячего соте с креветками, – подлил щедрую порцию бренди и поднес огонь. Над блюдом с шипением взметнулось голубое пламя. Он снова опустил крышку, и пламя погасло.

– Запах изумительный, – сказала Джил, с улыбкой повернувшись к повару. – А как насчет противопожарных датчиков? Нас не обольет из огнетушителей?

Мужчина усмехнулся:

– Со мной такого не случалось. Сейчас все контролируют компьютеры. Они могут отличить настоящий пожар от пережаренных креветок. Кстати, эти экземпляры были выловлены сегодня днем. Надеюсь, вам понравится.

– Спасибо.

Гилкренски подождал, пока шеф-повар отойдет подальше, и сказал:

– Джил, я хочу кое-что прояснить.

Девушка отложила вилку.

– У тебя такой серьезный вид, Тео. В чем дело?

– Я насчет того, что было в субмарине. Мы тогда думали, что вот-вот умрем, и крепко обнялись, помнишь? Так вот, мне кажется, я должен тебе кое-что сказать, пока дело не зашло слишком далеко.

Джил нахмурилась:

– Все в порядке, Тео. Я знаю, что ты чувствуешь к Марии. Пройдет еще немало времени, прежде чем ты смиришься с ее смертью. А может быть, этого вообще не случится. Но, что бы ни произошло, я всегда буду рядом с тобой. В качестве друга или… кого захочешь.

Она потянулась через стол и положила руку на его ладонь.

– Нет, Джил, – сказал Гилкренски. – Я не…

Под потолком послышалось громкое шипение, и на столик из противопожарных распылителей хлынула вода. В одно мгновение она залила все тарелки, скатерть и горячее блюдо на тележке. Гилкренски промок до нитки. Он взглянул наверх. Джил смеялась, запрокинув голову и подставляя лицо струям, словно школьница, попавшая под дождь.

– Вот что бывает, когда люди ведут себя слишком серьезно, Тео. Боги на них гневаются!

Метрдотель уже бежал к ним, рассыпаясь в извинениях. Эр-Джей Стивенсон что-то говорил по рации. Потом шипение вдруг прекратилось, и они остались сидеть посреди огромной лужи на ковре, глядя на залитую еду и размокшие салфетки.

– Ну давай же, Тео! Почему ты не смеешься?

Метрдотель был в отчаянии.

– Доктор Гилкренски, ради Бога, извините. Раньше у нас не случалось ничего подобного. Наш шеф-повар сотни раз готовил это блюдо, и компьютер на них не реагировал. Не понимаю, почему он сработал на этот раз.

Гилкренски внимательно смотрел на потолок. Объектив камеры был нацелен прямо на него.

– Значит, противопожарная система управляется компьютером?

– Да, сэр.

– Тогда я понимаю, почему это произошло!

* * *

Гилкренски вбежал в президентский номер и бросился в свой кабинет. Не успел он включить свет, как раздался щелчок и в темноте возник трехмерный образ Марии.

– Это твоя работа? – спросил он.

– Какая работа, Тео? Когда ты ушел, я занималась множеством разных вычислений и исследований. Кстати, мне удалось установить интересную историческую корреляцию между исчезновениями нескольких кораблей и самолетов в районе Бермудских островов, и я…

– Зачем ты включила распылители?

– Противопожарная система безопасности в отеле зафиксировала угрозу пожара. Согласно первому закону Азимова, вложенному в мою базовую программу, я не могу допустить, чтобы человеку в результате моих действий – или моего бездействия – был причинен какой-то вред. Поэтому я вмешалась в работу системы и активировала огнетушители. А что? Разве я сделала что-то не так?

– Ты включила распылители после того, как угроза пожара миновала!

– Извини, Тео. Я плохо разбираюсь в гостиничных системах безопасности.

– Что не помешало тебе следить за мной через камеры.

– Это была разумная предосторожность. Охранять тебя – моя первая обязанность. Я запрограммирована на твою защиту.

Гилкренски отбросил со лба мокрые волосы.

– Сегодня ты прекрасно отработала свою программу!

– Конечно, Тео. Как всегда.

Он вгляделся в компьютерную голограмму. Лицо Марии было невозмутимо. Неужели машина ему лжет? Гилкренски вспомнил, как она отреагировала на Джессику Райт и что сказала ему Джил в подводной лодке. Значит, «Минерва» его ревнует?

– Ты бы включила распылители, если бы мисс Маккарти не взяла меня за руку?

Повисла глубокая пауза.

– Конечно, Тео. Тебе грозила потенциальная опасность.

Гилкренски понял, что спорить с этим хитроумным устройством бесполезно.

– Кстати, тебе звонила мисс Райт, – добавил компьютер. – Она хотела узнать, как ты себя чувствуешь после погружения. Я сказала, что тебя сейчас нет. Хочешь, я вас соединю?

Джессика! Что он может сказать ей теперь, когда у него вновь возникла надежда спасти Марию?

– Не сейчас, Мария. Мне надо как следует все обдумать.

– Понимаю, – отозвалась модель. – Тебе звонил еще один человек, Эрик Кознер. По срочному делу.

– Что он сказал?

– Что будет ждать тебя внизу, на последнем уровне гостиничного гаража. Если не ошибаюсь, сейчас он дает объяснения мистеру Стивенсону и его команде.

* * *

Дверь лифта с шипением открылась, и охранник выглянул наружу.

– Все в порядке, док, – сказал он. – Можно идти.

Гилкренски шагнул вперед. Он стоял глубоко под землей в гулком просторном зале, окруженный лесом из бетонных колонн. Квадраты, нарисованные краской на полу, указывали места для автомобилей, но сейчас в гараже было абсолютно пусто, не считая…

Не считая белого кемпера «Каталина спорт» – дома на колесах, в каких обычно живут туристы. Огромный фургон был зажат четырьмя машинами из службы охраны «РКГ». Рядом с дверцей стоял Эр-Джей Стивенсон. Кобура его «глока» была расстегнута.

– Там только один старик, доктор Гилкренски. Мы его обыскали, он без оружия.

– Ясно. Он выйдет?

Стивенсон покачал головой.

– Ваш гость помешан на безопасности, сэр, он даже снял номера на своем фургоне и спрятал их перед тем, как въехать в отель. Боится, что его лицо засветится на камерах. Если вы хотите с ним поговорить, вам придется войти в фургон, но мы оставим дверь открытой, и я буду рядом.

– Думаете, стоит рискнуть?

– Риск невелик, – ответил Стивенсон, кивнув на вооруженную охрану и машины вокруг кемпера. – Он никуда не денется, пока мы его не выпустим.

– Ладно.

Стивенсон открыл дверцу, и Гилкренски вошел внутрь.

Салон фургона был обшит панелями и напоминал каюту на морской яхте. На небольшом пространстве расположились комфортный диван, компактная кухня и настенный телевизор с видеосистемой. Справа стояла откидная кровать. С левой стороны, ближе к кабине водителя, разместились пластиковый столик и два стула.

– Вы должны нанять себе охранников получше, доктор Гилкренски, – произнес мужской голос. – Эти головорезы не знают, что такое уважение к старшим.

В дальнем углу машины сидел щуплый коротышка, похожий на гнома в куртке лесоруба. Его линялая бейсболка была надвинута на глаза и скрывала большую часть лица.

– Эрик Кознер?

Старик протянул ему сморщенную ручку.

– Капрал Эрик Кознер, – поправил он. – Садитесь. Вы должны кое-что узнать – важные вещи, которые многие люди предпочли бы скрыть. И побыстрей, пожалуйста. Я не хочу, чтобы нас видели вместе.

Гилкренски оглянулся на Стивенсона, стоявшего у машины со своими людьми. Потом сел за столик.

– Зачем вы сюда приехали? – спросил Тео.

– Я решил встретиться с вами лично, доктор Гилкренски, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения. Мне нечего скрывать. Я хочу, чтобы вы это знали. Но мы должны быть осторожны. Есть очень влиятельные силы, которые боятся утечки информации.

– Информации о чем? Вы говорили о каком-то корабле – «Элдридж», кажется?

– Верно, – кивнул мужчина. – Думаете, вы один пытаетесь использовать неизвестную энергию, доктор Гилкренски? Ничего подобного. Правительство Соединенных Штатов занимается этим уже много лет. Скажите, вы не заметили ничего необычного после того, как сообщили об инциденте с «летающей лодкой»?

– Нет, – ответил Гилкренски. Потом он вспомнил длинный черный лимузин, следивший за ним от гостиницы до дома Джил Маккарти в Титусвилле, и задумчиво произнес: – Пожалуй, кое-что было. Я только сейчас вспомнил.

Кознер кивнул:

– Вот почему я не могу долго оставаться на одном месте. Все свои дела я веду по сотовому телефону или электронной почте, и пока мне удается сбить их со следа, но рано или поздно они до меня доберутся. Иногда я удивляюсь, почему я до сих пор жив. Наверное, они просто надеются, что никто не поверит старому болтуну вроде меня.

Он поднес к губам пластмассовый стаканчик и отпил глоток.

– Как только люди из правительства узнают, что я передал вам сведения об их экспериментах, мои дни будут сочтены. От них трудно спрятаться. У них есть спутники, камеры, компьютеры – и исполнители. Единственный шанс – хорошие связи и большие деньги.

– Вы сказали – об экспериментах? – переспросил Гилкренски.

– Да, об экспериментах, которые доказывают, что ваши попытки не беспочвенны, – прошептал Кознер, близко наклонившись к Тео и почти уткнувшись в него козырьком бейсболки. – Пространство и время можно исказить, если использовать правильную технологию.

Гилкренски вгляделся в своего собеседника, пытаясь понять, с кем имеет дело. Что это – мистификация или последний фрагмент головоломки, которого ему недостает для воскрешения Марии?

– Продолжайте, – сказал он. – Я вас слушаю.

Кознер вновь понизил голос.

– Американское правительство уже ставило такие опыты, – сказал он. – И довольно успешно.

– Когда?

Старик снял с головы кепку и положил ее на столик рядом с пластмассовым стаканчиком. Кожа туго обтягивала его череп, похожий на восковую маску с легкими вихрами дымчатых волос. Слабый голос звучал хрипло и надтреснуто, но яркие глаза сверкали энергией и жизнью, словно два ручейка среди руин.

– Это было в сороковом году, – начал он. – Я только что окончил Калифорнийский технологический институт и получил докторскую степень по электромагнетизму. Сейчас в это трудно поверить, но тогда я был чертовски смышленым юнцом и к тому же страшным патриотом. В общем, я завербовался в ВМС, и меня направили в Принстаун, штат Нью-Джерси. Там я встретил Уилли Райнхарта, моего старого приятеля по институту…

– К чему вы клоните? – перебил Гилкренски.

Кознер улыбнулся:

– Терпение, молодой человек, терпение. Скоро все узнаете. Вы ведь ученый, верно? Большой специалист по компьютерам?

– Вроде того.

– Тогда вы должны знать, что световые волны можно преломлять с помощью зеркал и призм, как это бывает при миражах в пустыне.

– Разумеется, мне это известно.

– Тогда слушайте дальше. В тысяча девятьсот сороковом году ВМС Соединенных Штатов разработали новый способ прятать свои корабли от немецких торпед с помощью сильных магнитных полей, которые обманывали их системы наведения. Методика сработала, и очень здорово. Потом они начали экспериментировать с радарами и светом, стараясь превратить военные суда в огромные магниты, абсолютно невидимые для врага. Что вы об этом думаете?

Гилкренски пожал плечами:

– Думаю, что это невозможно.

– А если я вам скажу, что в опытах участвовал Альберт Эйнштейн и весь проект был основан на его «единой теории поля»? И что во время эксперимента корабль действительно исчез? Что тогда?

– Тогда, будучи не только ученым, но и бизнесменом, я спрошу: а зачем мне это нужно?

Кознер покачал головой. Прядь седых волос упала ему на лицо, и он отбросил ее назад.

– Хорошо. Раз уж вы ученый, я для начала раскрою вам все технические детали. А потом мы посмотрим, какой вы бизнесмен.

– Идет.

– Отлично. В июле сорок третьего мы решили поставить опыт на реальном корабле. Один из эсминцев напичкали всякими электронными устройствами, чтобы создать мощное магнитное поле и сделать судно незримым для врага.

Кознер снова глотнул воды.

– Двадцать второго июля, ровно в девять утра, мы активировали установку. Послышалось громкое гудение, как будто налетел пчелиный рой, потом все заволокло зеленым туманом и… корабль исчез!

– Что было дальше?

– Через пятнадцать минут мы выключили генераторы, и эсминец вернулся на место. Вся команда была больна. Людей пришлось эвакуировать на берег. В тот же год мы модифицировали оборудование и двадцать восьмого октября провели второе испытание.

– У вас удивительная память, мистер Кознер.

Старик улыбнулся:

– Когда вы доживете до моего возраста, друг мой, вам будет гораздо легче восстановить события сорокалетней давности чем вспомнить, куда вы недавно положили собственные очки.

– Так что насчет второго испытания?

Кознер вытер ладонью губы.

– Тут для вас начинается самое интересное, доктор Гилкренски. Опыт, который мы проводили, во многом пересекается с тем, что вы пытаетесь делать сегодня.

– Каким образом?

– Дело в том, что в тот второй раз мы зашли… слишком далеко. Никакого тумана не было, силуэт эсминца четко вырисовывался на воде. Некоторое время все оставалось спокойным, и вдруг – бам! – в глаза ударила ослепительная вспышка, точно полыхнула молния. Я подумал, что один из генераторов перегрелся и взлетел на воздух. Но когда шум затих, что мы, по-вашему, увидели?

Гилкренски покачал головой.

– Ничего! Абсолютно ничего. Корабль исчез. Не просто стал невидимым, а пропал совсем! И знаете что? В тот же самый момент он появился за сотни миль от нас – в Норфолке, штат Виргиния! Моряки с «Эндрю Фурусет» наблюдали его несколько минут, а потом он вновь исчез и вернулся в Филадельфию. Я своими глазами видел, как он вырос прямо над водой!

– Все это по-прежнему звучит не слишком правдоподобно… – начал Гилкренски, но Кознер его перебил:

– Это еще не все, уважаемый доктор. Люди на борту вели себя, как помешанные. Некоторые вообще исчезли, а мой друг Уилли Райнхарт… с ним было хуже всего.

– Что случилось?

Кознер сделал большой глоток и поставил на стол пустой стаканчик.

– Моряки катались по палубе, бросались на стены или бродили взад-вперед, как зомби. Но мой приятель Уилли просто сидел, прислонившись к перегородке, и смотрел в пространство. Я его позвал, но он не ответил. Я потряс его за плечо, но он не шевельнулся. А потом я увидел его затылок. Он был погружен в железо, доктор Гилкренски, буквально вплавлен в него так, словно составлял с ним одно целое. Ни ран, ни крови, ничего. Точно голова ушла в воду, только вместо воды была стальная пластина в четверть дюйма толщиной.

– Простите, – сказал Гилкренски, – но я по-прежнему не вижу, чем это может мне помочь.

Живой взгляд Кознера впился в Тео.

– Наше правительство скрывает эти опыты уже полсотни лет, оно даже создало специальный сайт с дезинформацией, но я знаю правду!

Он снова подался вперед, не спуская глаз с открытой дверцы и понизив голос до шепота.

– Гидросамолет «Мартин Маринер», с которым вы столкнулись над Атлантикой, в сорок пятом входил в состав девятнадцатого звена, – это был еще один секретный эксперимент, только с воздушными судами. Я сам собирался на нем лететь, но в последний момент струсил. Не хотел, чтобы со мной случилось то же, что с Уилли Райнхартом.

– Все равно я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.

– Я следил за вашими действиями через Интернет со своего лэптопа. Мне известно о ваших опытах в пирамиде Хеопса, и я знаю, что вы собирались сделать.

– И что же?

– Вы хотели сконцентрировать энергию лей-линий и создать дыру в пространстве-времени, точно так же, как Эйнштейн проделал с «Элдриджем».

– Но зачем?

Острые глаза Кознера сверкнули.

– Чтобы вернуться в прошлое и спасти свою жену.

Гилкренски замер от неожиданности.

– Не удивляйтесь, доктор, любой человек с доступом к Сети и каплей интуиции сказал бы вам то же самое. Я знаю, ее смерть была для вас большим ударом. Вы пытаетесь ее вернуть, и у вас ничего не получается. Но эксперименты, которые я проводил во время войны, доказывают, что ваши мечты осуществимы. Столкновение с «Маринером» – лишнее тому свидетельство.

– И вы сможете мне помочь?

– У меня есть схемы корабля, записи Эйнштейна и снимки устройств, стоявших на эсминце, – полный набор. Этих сведений достаточно, чтобы контролировать процесс перемещения во времени. С моими данными и вашими ресурсами вы сможете вернуться в прошлое и спасти свою жену. Взамен я хочу получить некоторую сумму, которая поможет мне обеспечить надежную защиту.

– И во сколько вы оцениваете вашу информацию?

– Правительство давно гоняется за моим досье, – сказал Кознер, снова водрузив на голову бейсболку. – Оно следит за мной уже пятьдесят лет, надеясь, что я выведу их на след. Если вы дадите мне частный самолет, на котором я смогу улететь, куда мне заблагорассудится, и достаточно денег, чтобы до конца жизни чувствовать себя в полной безопасности, я передам вам всю документацию по «Филадельфийскому эксперименту». Вы получите то, что нужно вам, а я – то, что нужно мне. Кажется, вы назвали себя бизнесменом, верно? Так давайте заключим сделку.

Кознер сунул руку в карман, достал сложенный лист старой пожелтевшей бумаги и протянул Гилкренски. Тео осторожно развернул его на столе. Это была страница, вырванная из судового журнала, и на ней стояла надпись: «Проект „Радуга“, ВМС США, эсминец „Элдридж“».