Ваель Звайцер
Отель «Леонардо да Винчи», расположенный на улице Граччи в соседней с Ватиканом части города, был недорогим, в стиле американских отелей «Холидей Инн», и нравился Авнеру. Из комнаты на верхнем этаже открывалась перспектива на собор Святого Петра и на часовню Святого Анджело. Еще больше Авнера привлекала в этом отеле чистота, вполне современная обстановка и душ, устроенный так, что вода била с трех сторон. Ресторан «Таверна Граччи» находился практически рядом с отелем. В его окне была выставлена огромная поросячья голова, невероятно, по мнению Авнера, забавная. Кормили там прекрасно.
Авнер и Карл поселились в отеле в воскресенье, 15 октября, через три недели, день в день, после отъезда из Израиля в Женеву. Перед этим несколько дней они провели под Римом. Стив и Карл жили в «Холидей Инн» в окрестностях Фьюмичино с 10 октября, а Ганс, Роберт и Авнер — в отеле в Остии, известном средиземноморском курорте в нескольких милях от Рима. В это же воскресенье, перед тем как покинуть отель в Остии и отправиться в Рим, Роберт встретился на стоянке напротив пляжа с одним из своих поставщиков. Он получил прочного вида сумку с пятью Береттами-22 и двумя обоймами патронов для каждой.
На следующий день, 16 октября, примерно в 8.30 вечера Авнер и Карл, выйдя из отеля и пройдя несколько кварталов до места, где улица Граччи упирается в маленький живописный сквер на площади Либерта, сели в машину, которую вел молодой итальянец. Они ехали не спеша. Пересекли Тибр по мосту Маргариты, объехали пьяцца дель Пополо, проследовали далее по краю великолепных садов виллы Боргезе, затем по корсо Италия — до улицы Номентана. Сделав два левых поворота, один — нарушив правила, — они оказались у корсо Триест и дальше поехали по тихому городскому бульвару, который, постепенно поворачивая на север, привел их к площади Аннибальяно.
Эта маленькая площадь, расположенная всего в десяти минутах езды от шумной площади Венеции и маршрутов туристов, была одной из тех скромных площадей Рима, на которых нет ни античных башен, ни фонтанов эпохи Возрождения, ни знаменитых дворцов. На площади Аннибальяно не было ничего, кроме крошечного садика с несколькими неухоженными деревьями. В этот вечер здесь стояли маленькие «фиаты», «рено», «фольксвагены» и множество других машин столько, сколько могло вместиться на площади, когда машины паркуются без всяких правил и порядка — так, как это обычно принято в Риме.
К площади сходилось шесть улиц. Две из них шли на север почти параллельно одна другой — виа Масса уколи и Эритрея, которая дальше переходила в виа Либия. Обе эти улицы образовывали клин, который своим южным концом выходил на площадь Аннибальяно. Этот клин был застроен семиэтажными зданиями, где жили римляне с очень скромным доходом. В один из этих домов, стоящий на стыке улиц, вход был с двух сторон. Вход напротив площади Аннибальяно обозначался, как «подъезд С». В первом этаже здания ютились крохотные бизнесы. Налево от подъезда «С» была парикмахерская, с правой стороны — маленькая забегаловка под названием «Бар Триест».
На углу виа Брессаноне Авнер коснулся плеча водителя. Итальянец остановил машину. Авнер и Роберт вышли, а машина, обогнув площадь Аннибальяно, двинулась в обратный путь тем же маршрутом. Шофер свою работу выполнил. Часы показывали начало десятого.
Пересекая площадь, Авнер и Роберт заметили Ганса, сидящего на заднем сиденье в машине, запаркованной между подъездом «С» и баром «Триест». Ганс их тоже заметил, но вида не подал. Он наклонился к молодой итальянке, сидевшей за рулем, и что-то ей сказал.
Девушка вышла из машины и медленно подошла к углу виа Эритрея, затем, повернув обратно, она так же спокойно вернулась к машине.
Итальянка не знала, что ее маленькая прогулка из машины и обратно служит для Авнера и его группы сигналом, означавшим, что человек, которого они предпочитали не называть по имени, а именовать словом «цель» и который жил в одной из квартир в подъезде «С», куда-то вышел. Если бы он был дома, девушка осталась бы в машине. Ничего подозрительного вокруг тоже не было, иначе бы Ганс, заметив Авнера и Роберта, попросил бы девушку уехать вообще. Тогда они бы пересекли площадь, прошли бы около 25-ти метров и сели бы в зеленый «фиат», взятый напрокат Стивом. В машине Стива тоже была итальянская девушка, сидевшая сзади. Если бы Ганс подал сигнал об опасности, Авнер и Роберт уехали бы вместе со Стивом, однако, похоже, все шло по плану. Авнер и Роберт, спокойно разговаривая, огибали площадь, при этом ни на минуту, не выпуская из поля зрения Стива и Ганса. Они знали, что за это время Карл должен был оформить отъезд из отеля «Леонардо да Винчи» — свой и Авнера. (Остальные члены группы уже это проделали.) Затем ему надлежало объехать несколько заранее условленных мест и оставить там новые паспорта для всех членов группы, а также водительские права и немного денег. Все это на тот случай, если им придется разделиться и покидать Рим по одному.
Сейчас Карл, вероятно, уже спокойно сидел у окна одного из многочисленных в этом районе кафе, попивал кампари и держал под наблюдением несколько ключевых улиц, сходящихся у площади. Главная часть операции была впереди.
В половине десятого вечера или около того улицы Рима еще были многолюдны, хотя движение уже резко шло на убыль по сравнению с часами пик. В дневные часы римские улицы большей частью бывают забиты машинами, бампер к бамперу. По вечерам в жилых кварталах на окраинах Рима движение стихает, хотя по проезжей части улиц еще долго носятся на своих мотоциклах молодые римляне обоего пола, а на перекрестках и вдоль улиц стоят и прогуливаются люди всех возрастов. Бесчисленные римские кошки тоже вылезают в эти часы на улицу.
Не привлекая к себе внимания (римляне, кстати, никогда не были любопытны), Авнер и Роберт, дружески беседуя, прогуливались вокруг площади.
Минут через тридцать Авнер увидел, что Ганс вышел из машины, запаркованной перед подъездом «С». Он посмотрел на часы, прошел вперед, остановился у машины, прислонившись к дверце, и с беспечным видом стал болтать с девушкой, сидевшей за рулем. Наконец, махнув ей на прощанье рукой, он зашагал через площадь, направляясь к корсо Триест, так ни разу и не взглянув на Авнера и Роберта. Девушка уехала. Стив с другой итальянкой продолжал сидеть в зеленом «фиате», запаркованном в нескольких десятках метров от этого места.
Все было готово к началу операции. Они знали, что тот, за кем они охотились, был человеком, никогда не изменяющим своим привычкам. Если в этот вечер не случится ничего непредвиденного, то через несколько минут он выйдет от своей любовницы, живущей в нескольких кварталах от него. Перед тем как войти в подъезд «С», он скорее всего заглянет в бар «Триест», чтобы позвонить по телефону. Телефон в его квартире, по полученным сведениям, был отключен за неуплату.
Тот факт, что Ганс отослал свою машину, означал, что он увидел молодую итальянскую парочку, спешащую по направлению к площади. Девушка обеими руками ухватилась за руку молодого человека, и они весело болтали. В их задачу входило примерно на минуту опередить того, за кем следила группа Авнера. Молодые люди знали, что их появление на площади Аннибальяно было указанием на то, что человек, за которым они наблюдали в течение последних трех дней, приближается к дому, но кому они подавали свой сигнал и зачем, они не имели понятия.
Увидев парочку, Ганс должен был перейти к старенькому «вэну» с пожилым итальянцем за рулем, терпеливо его дожидавшимся в нескольких сотнях метров от площади.
Авнер и Роберт неторопливо пересекали площадь, двигаясь по направлению к подъезду «С» и не спуская глаз со Стива, сидящего в зеленом «фиате». Было бы неразумным болтаться в вестибюле здания слишком долго. Они должны были войти в подъезд, как только девушка, сидящая рядом со Стивом, выйдет из машины.
Но если, выйдя из машины, она отойдет от нее, это будет служить Авнеру и Роберту знаком, что вход в здание опасен и их сегодняшняя операция отменяется.
Могло случиться, что нужный им человек не один, или что он направляется не домой, а куда-то еще. Авнер и Роберт не могли его видеть, так как он должен был появиться из-за угла. Знак, о том, что «цель» приближается к подъезду должна была подать девушка в машине Стива. Они с напряжением смотрели на ее белокурый затылок, виднеющийся в окне «фиата».
Авнер почувствовал, как судорожно сжались мускулы его живота. Он бросил быстрый взгляд на Роберта. Роберт шел со скучающим видом, его серые глаза были полузакрыты.
Блондинке в машине пора было действовать.
Через секунду она вышла из машины и не просто пошла, а побежала на своих высоких каблучках, неловко, как бегают подростки. Она бежала навстречу молодой паре только что появившейся из-за угла. «Чао!» — приветствовала она их и тут же уцепилась за вторую руку молодого человека. Смеясь, болтая и прижимаясь друг к другу, они прошли мимо.
Все было выполнено по плану. Блондинка и пара встретились за одну минуту до появления «цели».
Быстро, решительно, точно всю жизнь только это и делал, Авнер вошел в вестибюль подъезда «С». Ни взглядом, ни жестом, он не подал Роберту никакого знака, но тем не менее не сомневался, что Роберт немедленно последует за ним — при любых обстоятельствах. Это было правило израильской армии: командир выступал первым, предполагая, что остальные следуют за ним. Очень редко случалось, что командир ошибался и неожиданно обнаруживал, что он один на вражеской территории.
В вестибюле подъезда было прохладно и сыро. Как и во многих дешевых домах в Европе, зажженный на лестнице свет через несколько минут автоматически выключался. Не было смысла расточительно расходовать электроэнергию.
Авнер и Роберт приходили сюда накануне, чтобы наметить план действий. Лестница… Железная решетка старомодного лифта, дверь которого открывалась только после того, как вы опускали в специальный счетчик монетку. На одной из стен — стеклянная, отражающая свет, панель. Сейчас, освоившись в темноте, Авнер вдруг увидел свое отражение. На мгновение его охватил страх, хотя он должен был, казалось, помнить, что здесь есть эта панель. Сердце у него замерло. Ему показалось, что кто-то посторонний поджидает их в вестибюле. «Чушь какая-то» — подумал Авнер. Он чуть ли не собственной тени испугался. Хорошо, что Роберт ничего не заметил. Вглядываясь в пространство дверного проема, они видели проходящих мимо подъезда людей. Силуэты на долю секунды появлялись в раме узкой двери: женщина, пожилая пара, собака — остановилась, посмотрела назад, помахала хвостом, подпрыгнула и исчезла.
И наконец человек, которого они должны были убить.
Хотя он мелькнул в проеме лишь на долю секунды (еще один силуэт с продуктовой сумкой в руках), — оба — и Авнер, и Роберт, поняли, что это он. Как и предполагалось, он шел в соседний бар. В этот момент они услышали приглушенный звук автомобильного гудка зеленого «фиата» — это сигнализировал Стив. Но надобности в сигнале уже не было.
Сейчас тот, кто им нужен, разговаривает по телефону. На это уйдет четыре-пять, может быть, шесть минут. Пусть десять — если кто-нибудь занял телефон до него. А может быть, все это займет только две минуты? Минута в минуту рассчитать все невозможно. Но не это важно. Так или иначе, но он войдет в подъезд. Войдет один.
Не исключено, конечно, что кто-нибудь еще войдет одновременно с ним. Или будет спускаться с лестницы. В таком случае им нечего будет здесь делать. Сегодня, по крайней мере. А может быть, и вообще, если тот, за кем они охотятся, сможет их хорошенько рассмотреть.
А что произойдет, если кто-нибудь войдет в парадную, когда они уже начнут выполнять то, что на их языке называлось «заданием»? Самое лучшее, что смог придумать Авнер, — это исключить такую возможность вообще. Но риск не мог быть нулевым. Он мог быть лишь минимальным. Даже Эфраим признавал, что в подобных операциях все предусмотреть невозможно. Нулевой риск может быть дома, у телевизора, да и в этом случае, где гарантия, что не обвалится потолок?
Мысли Авнера были прерваны.
Он входил в дверь.
Авнер не хотел верить своим глазам — следом за ним шли мужчина и женщина, те самые ни в чем не повинные свидетели, о которых напоминал им Эфраим. Увидел их и Роберт. Они собирались войти в подъезд следом за человеком с продуктовой сумкой.
В этот момент Роберт неожиданно шевельнулся, возможно, потому что увидел входящую в подъезд пару. Позднее он пытался, но так и не смог объяснить этого. Скорее всего он посчитал операцию сорвавшейся и собирался уйти. Так или иначе, но входящая пара могла заметить, что в сумраке парадной кто-то притаился. Они остановились. Мужчина что-то сказал женщине и, кажется, потянул ее на улицу. Не исключено, правда, что они ничего не заметили, а просто передумали.
Все это длилось секунду, и человек с продуктовой сумкой, шедший впереди, не обратил на это внимания. Он направлялся к лифту, спокойно и уверенно, не опасаясь темноты. Свободной рукой он шарил в кармане, вероятно, в поисках монетки для лифта. Стройный, худощавый человек шел, не ощущая страха. Авнеру было видно горлышко бутылки, по-видимому винной, которая торчала из его сумки.
Роберт протянул руку и нажал выключатель.
Вспыхнувший внезапно свет, не слишком яркий, не смутил этого человека. Он не замедлил своего шага и не остановился. Он не испугался. Он даже не вздрогнул, только посмотрел на них и, казалось, несколько удивился, но посчитал, что к нему эти люди никакого отношения не имеют.
Роберт спросил по-английски: «Вы Ваель Звайтер?»
Вопрос был задан формальности ради. С того момента, как зажегся свет, оба агента узнали его — стройного палестинского поэта, который в течение многих лет был представителем ООП в Риме. Они изучили его фотографии во всех деталях. Его официальную биографию они знали наизусть: возраст — около сорока, место рождения — город Шхем на Западном берегу Иордана. Литератор, пользующийся известностью в левых интеллектуальных кругах. Очень беден, меняет одну скромную работу на другую, одну скромную квартиру на другую. В настоящее время работает переводчиком в ливийском посольстве в Риме. Скрытен.
Они знали о нем все — даже его любовницу, немолодую тяжеловатую женщину, хорошо одевавшуюся и предпочитавшую проводить отпуск в Советском Союзе. Ничего предосудительного в этом еще не было, как не было ничего предосудительного и в том, что его младший брат был выслан из Германии после трагедии в Мюнхене. Нельзя было считать большим преступлением и выражение патриотических чувств в его статьях и поэзии или стремление продвинуть произведения других патриотически настроенных арабов, например, сирийского поэта Низара Кабани, который воспевал «Аль-Фатах» в таких выражениях: «Только пули, а не терпение, откроют путь к освобождению». Это были настроения, достаточно широко распространенные даже в среде западных интеллектуалов, новых левых. Или в среде старых левых. Или, если на то пошло, и среди старых правых. Нет, в этом еще не было преступления.
Звайтер, кстати, был кузеном Арафата, хотя даже Мосаду в то время это было неизвестно.
Но и это преступлением не было.
Причина, по которой его имя появилось под номером четыре в списке Эфраима, была в другом. У Мосада были доказательства, что Ваель Звайтер был одним из главных организаторов и координаторов терроризма в Европе. По данным Мосада, он был ответственен за захват палестинцами самолета авиакомпании «Эль-Ал» на пути из Рима в Алжир в 1968 году — захват, положивший начало террористическим выступлениям. Мосаду было известно, что Звайтер делал не только современные переводы «Тысяча и одной ночи», но и попытки в 1972 году взорвать еще один лайнер «Эль-Ала», вылетевший из Рима. Бомба была подложена в проигрыватель, который доставили на самолет под видом подарка от одной английской дамы.
— Вы Ваель Звайтер — голос Роберта звучал ненавязчиво, даже вежливо. Еще какое-то мгновение Звайтер мог ничего худого не заподозрить. В руках у Авнера и Роберта оружия не было.
«Вынимайте оружие только тогда, когда решили стрелять, — учил их старый инструктор. А стрелять было нельзя, пока личность обвиняемого не будет установлена в точности. ««Вы должны знать его, как родного брата, — говорил Эфраим. — Пусть он сам себя назовет».
И Звайтер уже собирался это сделать. Глазами, движением головы он еще прежде слов ответил на вопрос Роберта. И вдруг какое-то предчувствие, осторожность взяли в нем верх. Позднее Авнер много размышлял над тем, что именно в какую-то долю секунды заставило Звайтера ощутить, что он в смертельной опасности.
— Нет!
Авнер и Роберт двинулись одновременно. Полшага назад правой ногой, колени согнуты в боевом положении. Правая рука прижата к телу, пола куртки откинута назад, пальцы согнуты так, чтобы сразу схватить рукоятку револьвера. Левая рука ладонью вниз описывает полукруг над правой, которая уже держит «беретту». Курок, оттянутый назад, тут же устремляется вперед. Первая очередь из обоймы подана в затвор. Все сделано точно так, как Авнер делал это тысячи раз на уроках Дэйва.
У Звайтера была лишь секунда, чтобы выстрелить первым, если, конечно, помимо продуктовой сумки, у него есть оружие. Авнер и Роберт выполнили мосадовский прием, рассчитанный на то, чтобы риск был сведен к нулю, чтобы оружие появлялось в руке лишь тогда, когда они решили стрелять. После этого — все, никаких предупреждений, ни малейшего промедления! «Как только ты извлек оружие, — стреляй! — не раз повторял старик Дэйв. — А если ты уж стреляешь, то должен убить».
Ваель Звайтер к этому подготовлен не был. Если полученная о нем информация верна, то он не вооружен. Никаких телохранителей, никакого оружия. Звайтер полностью полагался на то, что он так затаился, так спрятался, что бояться ему нечего. Нищий поэт. Безопасный интеллектуал. Перемещенное лицо, бездомный эмигрант, переводчик, выражающий вполне естественное сочувствие делу своего народа. Человек, который даже не в состоянии оплатить свои телефонные счета. Человек, который носит домой свой ужин в продуктовой сумке.
А что, если это действительно так? Что если, этот невооруженный человек, сжимавший в руке продуктовую сумку с ужином и бутылкой вина и в отчаянии выкрикнувший свое «нет, не Ваель Звайтер? Если он не тот, кто им нужен? В этот момент он вел себя, как любой другой, оказавшийся бы на его месте, — застыл с расширенными от ужаса глазами.
Что, если кто-то там, наверху, ошибся?
Нельзя утверждать, что все эти мысли действительно промелькнули в голове Авнера в течение следующей секунды. Что происходит с Робертом, он не имел ни малейшего представления. И они впоследствии никогда это не обсуждали. Но ясно было одно: прошла еще секунда — а Звайтер был жив.
Первая секунда — это по правилам. Прежде чем вытащить оружие, ты должен удостовериться, что нет ошибки. Словно по команде, в руках у обоих оказались «беретты», но вторая секунда была против правил. Возможно, это была дань уважения одной из заповедей, которую вот-вот они собирались нарушить.
«Как вы думаете тренируют людей, чтобы научить их убивать?» — спрашивал Эфраим.
Уже когда все было кончено, Авнер понял, что и он и Роберт надеялись, что тот, другой, выстрелит первым.
Звайтер сделал шаг, собираясь уйти…
Авнер и Роберт выстрелили одновременно. Дважды. Целясь, как всегда в таких случаях, в туловище — самую обширную цель. Колени согнуты, левая рука вытянута вперед, как это делают фехтовальщики, хотя у «беретты» отдача минимальная. Два выстрела, еще два и еще раз два, меняя прицел по мере того, как Звайтер падал. Авнер не заметил, разбилась ли при этом бутылка вина, но вспоминал потом, что булочки рассыпались по полу.
Они стреляли не синхронно. Роберт кончил раньше. Так что два последних залпа Авнер дал один. Потом наступила пауза. Роберт выстрелил еще раз. Дважды.
Звайтер неподвижно лежал на полу.
Если никто из них ни разу не промахнулся, в его теле должно было быть четырнадцать пуль. А промахнуться на таком расстоянии — один-два метра — было трудно. Обойма «беретты» содержала восемь патронов, но и Авнер, и Роберт впихивали в нее десять. Это опасности не представляло, если, конечно, не держать пружину разжатой много дней подряд.
У стрелявшего шесть раз Авнера осталось шесть патронов. У Роберта должно было остаться два. Авнер увидел, что Роберт нагнулся. Сначала ему показалось, что он пытается разглядеть Звайтера, но оказалось, что Роберт подбирает выброшенные гильзы. Делать это не имело смысла. И Роберт должен был это знать. Все тело Авнера онемело от напряжения, но растерянность Роберта подействовала на него отрезвляюще. «Оставь это, — сказал он резко и, затолкав револьвер за пояс, быстрым шагом пошел к выходу. Оглянувшись, он убедился, что Роберт следует за ним. Он выглядел подавленным, все его попытки спрятать револьвер в карман были безуспешны — пальцы не слушались его. Отчаявшись, Роберт просто спрятал его под куртку.
Они вышли из подъезда «С» на площадь. Свет в вестибюле продолжал гореть. Значит, прошло меньше трех минут с того момента, как Звайтер вошел в здание, может быть, даже и не меньше трех, а меньше двух.
Они двинулись по направлению к зеленому «фиату» в двадцати пяти метрах от подъезда, все ускоряя шаг. Ничего, кроме этой машины, Авнер не замечал. Повстречался ли ему кто-нибудь на пути, он не помнил.
«Фиат» был повернут к ним задом, но Авнер не сомневался, что Стив наблюдал за ними в зеркальце. Чем ближе они подходили к машине, тем быстрее шли. Уже в нескольких шагах от нее Авнер заметил, что бежит. Он рывком открыл заднюю дверь и пропустил Роберта, который плюхнулся на сиденье.
Стив обернулся.
— Что случилось? — спросил он испуганно, как только Авнер захлопнул за собой дверцу. — Почему все сорвалось?
Поразительно. Там, в парадной, треск выстрелов из двух «беретт», буквально оглушил их. Авнеру казалось, что весь мир слышал эти выстрелы. Это пугало его. Он не мог понять, почему обычно приглушенный звук «беретты» — хлоп… и шипение — в парадной звучал так, точно разверзлись земля и небо. А оказывается, даже Стив, который прислушивался самым внимательным образом и находился всего в нескольких метрах от здания, ничего не слышал.
— Все кончено, — ответил Авнер. — Едем!
«Фиат» рванулся вперед. Он прямо-таки ворвался в поток несущихся вокруг площади Аннибальяно машин, вынудив одну из них затормозить и свернуть в сторону так резко, что она чуть было не завертелась вокруг своей оси. Столкновение казалось неминуемым. Авнеру даже послышался металлический скрежет, но, к величайшему его удивлению, ничего не произошло.
Еще несколько сот метров по корсо Триест они проскочили мгновенно и, миновав несколько кварталов, остановились позади «вэна», в котором сидел Ганс, в отличие от них совершенно спокойный. Ганс сделал знак шоферу-итальянцу, чтобы он отъехал чуть вперед и освободил место Стиву. Затем он открыл для них боковую дверцу. Пока Стив парковал свою машину, Ганс продолжал наблюдать за потоком машин, идущим от площади Аннибальяно. Никаких признаков погони он, однако, обнаружить не смог.
— Ты все подобрал? — спросил Авнер Роберта, садясь в машину.
Роберт кивнул, но вид у него при этом был неуверенный. Револьвер он уже спрятал, но продолжал похлопывать себя по карманам как будто что-то искал. Авнер решил оставить его в покое. Если даже Роберт и потерял что-нибудь, то Карл в этом разберется. Это по его части. Карл, который как раз сейчас должен был приближаться к подъезду «С».
Все молчали. Пожилой итальянец вел машину на средней скорости. Так же, как и все остальные итальянцы, принимавшие участие в этой операции, он понятия не имел, кого везет и зачем. В багажнике его «вэна» погромыхивали какие-то садовые инструменты, а на щитке была укреплена небольшая статуэтка Мадонны. Когда Авнер, Стив и Роберт поспешно садились в машину, он даже на них не взглянул.
Через каких-нибудь двадцать минут «вэн» въехал во двор дома в южной части Рима. Во дворе работали какие-то каменотесы. Когда «вэн» остановился, Авнер вновь почувствовал беспокойство. Еще в машине Авнер и Роберт перезарядили свои «беретты». Ганс и Стив тоже были вооружены. Все они понимали, что самая уязвимая, самая опасная часть их задания начиналась именно сейчас, когда они полностью зависели от посторонних, чужих людей, ничем с ними не связанных. «Вэн» уехал. Под ногами у них был мягкий песок. Впереди виднелись низенькие навесы, под которыми были сложены незаконченные надгробия. Подальше, на открытом месте, стояли перпендикулярно друг к другу два небольших «фиата». Водитель одного из них курил. В темноте Авнер видел огонек его сигареты.
Инстинктивно они разделились. Пока Авнер медленно шагал примерно в трех метрах от Ганса, мысль, промелькнувшая в его голове, могла быть сформулирована так: концепция «нулевого риска» в действительности есть не что иное, как злая насмешка. Во всяком случае — в применении к ним в настоящий момент.
С другой стороны — первая часть задания выполнена.
Моторы маленьких «фиатов» заработали. Стив и Роберт уже садились в первую машину. Шофер второго «фиата», погасив сигарету, открыл дверцу для Авнера и Ганса. Значит, если что-ни-будь произойдет, то не здесь и не сейчас.
Выехав за пределы города, обе машины повернули на юг к Неаполю. Они ехали не по главному шоссе, автостраде дель Соле, а по боковой дороге, проходящей поближе к средиземноморскому побережью. На придорожном знаке, который он заметил, было написано: «дорога № 148» и ниже стояла стрелка, указывающая направление к маленькому городку Латина.
Некоторое время оба — и Ганс, и Авнер — молчали. Авнер озабоченно смотрел в зеркальце, следя за огнями следующей за ними машины, — он должен был быть уверен, что второй «фиат» не отстает от них.
Ганс прервал молчание.
— Итак, — один уже есть, — сказал он на иврите. — Любопытства ради, хотите знать, во что это обошлось?
Авнер отметил про себя, что сходство Ганса с карандашом никогда еще не было таким заметным.
— С точностью до нескольких долларов, — сказал Ганс, — триста пятьдесят тысяч.
Ле Груп
Этот уединенный фермерский дом был превосходным убежищем. Здесь можно было провести несколько спокойных дней и на досуге все обсудить. Небо в эти последние дни октября было почти безоблачным. Прогуливаясь среди низкорослых абрикосовых деревьев на заднем дворе, Авнер ощущал запах моря. Море было близко, но безопасности ради лучше было не отлучаться из дома.
Латина — это не Рим. В маленьком городке появление чужого человека всегда может возбудить нежелательный интерес.
Цифра, названная Гансом во время поездки в машине, не удивила его. Убийство связано с большими затратами. Авнер пытался вспомнить, на что именно были потрачены эти деньги. Это ему помогло восстановить в памяти все детали событий последних трех недель.
Легче всего было вспомнить, куда девались первые пятьдесят тысяч долларов. Эту кругленькую сумму получил Андреас. Ничего ощутимого на этом Авнер не заработал. Пока не заработал.
В течение первых дней в Женеве все они представления не имели, как им приступить к выполнению своей задачи. Легко было Эфраиму объявить им, что они получают полную автономию. Они согласились с тем, что будут действовать самостоятельно. Не будут подчиняться распоряжениям и гоняться за своей дичью по планам, выработанным фантазерами в Тель-Авиве. Им не надо будет следовать противоречивым указаниям и страдать от канцелярской волокиты. В теории все это казалось замечательным.
А на практике? Первые два унылых дня они провели в женевских кафе. Бесконечно долгие часы они просиживали за столиком, поедая намазанные маслом хрустящие швейцарские булочки. Дождь барабанил по двускатным крышам, усугубляя и без того мрачное настроение.
Хуже всего было Авнеру. Ему казалось, что все остальные ждут от него как от руководителя указаний. А он еще и сам не знал, с чего начинать.
Наконец он стал изучать список лиц, подлежащих уничтожению.
Что же все-таки им известно об этих одиннадцати влиятельных террористах, об этих, как назвал их Эфраим, головах чудовищного дракона? Список был составлен в соответствии с представлениями Мосада о значимости каждого деятеля. Авнера и Карла удивило, например, что доктору Вадиа Хададу было отведено одно из самых последних мест. Между тем он был широко известен. Разумеется, они не были обязаны придерживаться порядка, указанного в списке. Не было никакого смысла месяцами гоняться за одним из террористов, упуская из вида троих или четверых вполне доступных.
Можно было классифицировать террористов и по другим признакам. Например, номера первый и второй, шестой, седьмой и восьмой, а также десятый и одиннадцатый были охарактеризованы Авнером и его коллегами на их собственном квазивоенном языке как «трудные» цели. Под этими номерами значились: Саламэ, Абу Дауд, Насер, Эдван, Наджир, аль-Шир и Хадад — организаторы террористических акций, лидеры движения. О них известно было все, за исключением их местопребывания. С оружием в руках, окруженные телохранителями даже в тех случаях, когда они жили инкогнито, эти люди, разумеется, принимали все меры предосторожности, чтобы не быть захваченными врасплох и атакованными. Они опасались не только израильтян, но и своих собратьев по движению, принадлежащих к какой-нибудь враждебной им фракции. Они, безусловно, были всегда начеку, пользовались укрепленными убежищами и непрерывно меняли планы своих маршрутов. Некоторые из них вряд ли проводили две ночи под одной крышей.
Что касается тех, кто значился под номерами три, четыре, пять и девять, то их можно было отнести к разряду «легких». Такие как Ваель Звайтер в Риме, Хамшари, Аль-Кубаиси и Будиа в Париже, имея официальные должности и работу, возможно, полностью полагались на это общественное прикрытие. Они не скрывали симпатий к делу палестинцев, но не обнаруживали своих тайных связей с террористами. Они жили открыто в городах Западной Европы и, казалось, проповедовали свои политические убеждения только гуманитарными методами, занимаясь культурно-образовательной деятельностью. Таким образом, если и было в их жизни что-то еще, то об этом никто не знал.
Полиция Франции, Германии и Италии, как правило, знала террористов, подпольных продавцов оружия и контрабандистов, торгующих взрывчатыми веществами, и она охотилась за ними, пытаясь, если не обезвредить их, то хотя бы выдворить из своей страны. А вот писать статьи, работать на информационные центры, какова бы ни была их цель, в условиях западной демократии преступлением не считалось. Такой тайный террорист чувствовал себя в безопасности, поскольку знал, что и в самом Израиле политическая поддержка Организации освобождения Палестины не рассматривалась как наказуемое преступление. Если, конечно, израильтяне верили в то, что ничем другим этот человек не занимается.
«Вы не можете стрелять в человека, — утверждал Эфраим, — потому только, что он считает, что и палестинцы должны иметь свой дом. Черт возьми! Я и сам думаю, что палестинцам нужен дом. Запомните, вы стреляете в него только потому, что он убивает школьников или олимпийских спортсменов».
Зная все это, «легкие» не считали нужным прятаться, вплоть до того, что не скрывали свои адреса. В списке, полученном Авнером, на одного из них, например, были даны биографические сведения и его парижский адрес. Это вовсе не означало, что этого человека можно было убить без предварительной подготовки. В действительности это было не так-то легко организовать. Еще труднее было потом уйти от преследования. Так что подготовить акт возмездия и в этом случае было непросто.
И все же «легкие» действительно были легкими по сравнению с другими. Во-первых, этих людей было проще обнаружить. Во-вторых, проще до них добраться.
«Легких», наконец, было и проще идентифицировать. Действуя под постоянным общественно-служебным прикрытием, они обычно не прибегали к маскировке или фальшивым документам. Они разрешали себя фотографировать. Бывало, что на дверях их квартиры можно было увидеть таблички с их именем. На вопрос о том, как их зовут, они, по всей вероятности, должны были сказать правду.
Все это было так, если, разумеется, Мосад не допустил ошибки и «легкие» террористы и на самом деле не были теми, за кого себя выдавали.
Имелся и еще один аргумент в пользу выбора «легких» в качестве начала их миссии. Этот аргумент был время. Трагедия в Мюнхене произошла в начале сентября. «Трудные» попрятались и могли не выйти из своих укрытий еще в течение нескольких месяцев, рассчитывая, что мир постепенно забудет об убийстве израильских спортсменов. Чем тратить несколько месяцев на поиски «трудных» и упустить «легких», группа Авнера предпочла уничтожить первым того, на чей след она напала раньше других.
К тому же еще через месяц-другой общественность мира, да и сами террористы могут уже не увидеть прямой связи между трагедией в Мюнхене и их акцией. И убийство террористов может показаться ничем не спровоцированным.
Известное высказывание лорда Байрона «Отмщение — это блюдо, которое лучше есть холодным, — не было знакомо Авнеру. Но и знай он о мнении английского поэта на этот счет, он все равно с ним не согласился бы.
— К черту все это, — сказал Авнер друзьям на второй день тупого сидения в женевском кафе. — Оставим Женеву. Здесь слишком тихо. И трудно найти контакты. Пусть нашей штаб-квартирой будет Франкфурт. Прежде всего — мы разделимся. Откроем банковские счета, соберем информацию — каждый в том месте, с которым он хорошо знаком. Стив, ты отправишься в Амстердам. Карл, само собой —в Рим. Ганс —в Париж. Роберт —в Брюссель. Через пять дней мы встретимся во Франкфурте. И давайте покончим с первым из наших подопечных через две недели.
Это решение могло показаться, на первый взгляд, непродуманным, однако смысл в нем был. Конечно, им потребуются банковские счета, контакты, тайники, надежные квартиры во всех крупных европейских городах. Любой из террористов мог оказаться сегодня в одном городе, а завтра в другом. И они должны были подготовить себе пути отступления. В идеале им следовало иметь в различных городах Европы новые паспорта, новую биографию и достаточное количество денег, чтобы продержаться в течение нескольких недель. Покидая страну, в которой они совершили свой акт мести, они никогда больше не смогут воспользоваться теми документами, которые были у них при въезде. Они никогда, пересекая международные границы, не должны иметь при себе оружия. И само собою разумеется, что никто из них не должен одновременно пользоваться разными документами.
Для Карла родным городом был Рим. Для Ганса — Париж. Амстердам — для Стива. От своих прежних осведомителей они, может быть, что-нибудь узнают о ком-то из их нынешних «клиентов». Четыре пятых всей информации, как это бывает и в практике работы полиции, поступает от людей, обиженных судьбой, или просто жадных воришек.
Брюссель, куда направлялся Роберт, был и все еще оставался мировым центром снабжения контрабандным оружием и взрывчаткой. Авнер мало что понимал в технических деталях — это была область, подведомственная Роберту, но он, как и все, знал, что при наличии контактов и денег через бельгийского посредника можно приобрести целый арсенал оружия и обеспечить доставку его в любое место в Западной Европе и даже за ее пределы.
Оставшись в Женеве, Авнер после отъезда своих партнеров позвонил Андреасу. Вот этот-то звонок и обошелся ему в пятьдесят тысяч долларов. Его «шестое чувство» подсказывало ему, что Андреас может оказаться полезен им. Кроме того, он помнил слова Эфраима о том, что им имело смысл проникнуть в какую-нибудь террористическую организацию. Таким образом, они убили бы двух зайцев разом — были бы хорошо информированы о действиях европейских террористов и могли бы рассчитывать, что с их помощью выйдут на тех, кто им был нужен.
Авнер и его группа представляли собой крошечную, замкнутую ячейку, очень похожую на те, которых в подпольном международном террористическом мире было много. Официально группа Авнера ни с каким правительством связана не была. Их деятельность, кроме того, не регулировалась правилами разведывательных служб. Они были, что называется, сами по себе — с одной стороны, выполняли поручение своей страны, с другой — вроде бы ни на кого не работали. В этом смысле его группа походила на банды вооруженных анархистов, спонтанно возникавшие повсюду — от Уругвая до Западной Германии. Все они возникли в бурные шестидесятые годы как реакция на самые разные политические и неполитические идеи — от движения за право пользоваться наркотиками или выступлений в защиту окружающей среды до протеста против войны во Вьетнаме, борьбы за равноправие женщин или движения новых левых. Но при этом все террористы работали на одну определенную страну: Советский Союз. Однако в 1972 году мало кто это понимал.
Существовало множество обстоятельств, которые позволяют ответить на вопрос, почему большинство либерально настроенных комментаторов и политических деятелей на Западе отказывались до конца семидесятых годов допустить возможность участия Советского Союза в террористической деятельности.
Во-первых, в шестидесятые годы, принятые на вооружение террористами цели и идеи, повсеместно находили сочувствие. В некоторых случаях такое сочувствие было даже оправданным.
Несмотря на то что в огромном большинстве люди на Западе не одобряли терроризм, то есть его «тактику, — убийства, ограбления, угон самолетов, похищение людей, — многие считали, что насилие совершается отдельными фанатиками, людьми неустойчивыми и незрелыми.
Во-вторых, Советский Союз в своих официальных заявлениях обычно либо осуждал, либо, по крайней мере, не одобрял терроризм. Советский министр иностранных дел Громыко в выступлении на Генеральной Ассамблее Объединенных Наций сказал, что невозможно простить акты террора, осуществляемые некоторыми элементами в палестинском движении, акты, подобные тому, например, который привел к трагическим событиям в Мюнхене.
Советологи могут с некоторым правом утверждать, что между анархистами и ортодоксальными коммунистами существует вполне ощутимая пропасть. Коммунисты называют анархистов «мелкобуржуазными романтиками», которые только задерживают наступление победы пролетариата. Некоторые террористические группы тоже иногда позволяли себе высказываться против «советского империализма» и «западного колониализма». Однако при всех своих антисоветских настроениях они никогда не решались подтвердить свои слова в адрес СССР какими-нибудь действиями.
В-третьих, растущее с невероятной быстротой террористическое движение в Европе, Америке, в странах «третьего мира» и на Ближнем Востоке представляло собой такое хаотическое нагромождение противоречивых и нелогичных философских построений, что трудно было даже вообразить себе, что все это исходило из одного какого-нибудь источника.
Тут и религиозные фанатики, и ультранационалисты, марксисты и квазимарксисты всех оттенков, противники авторитарной власти и антиимпериалисты.
Никто из них, однако, не высказывал недовольства откровенным авторитарным режимом или империализмом в странах коммунистического блока. Члены организаций, называющих себя «коммунистическими», проповедовали идеи, которые в Советском Союзе квалифицировались как «левоуклонистские». Их авторы быстрехонько угодили бы там в психиатрические больницы, а то и куда-нибудь похуже. Более того, эти группы к своим идеологическим разногласиям относились столь серьезно, что тратили не меньше времени на стрельбу друг в друга и взрывы, чем на террористические акции, направленные против населения и правительств Запада.
Советский блок, а в прошлом и китайское коммунистическое правительство, который организовывал, тренировал, вооружал и частично финансировал террористов, мало интересовался их повседневной деятельностью. Особенности их идеологии и то, соответствует ли она коммунистической доктрине были безразличны тем, кто стоял за спиной террористов. От них требовали соблюдения партийных принципов. Советские органы безопасности использовали террористов для того, чтобы разрушать и дестабилизировать западные демократии. Кремль был равнодушен к тому, какие именно для этого применялись способы и какими идеологическими воззрениями террористы руководствовались. Единственное, чему придавалось значение, это степени воинственности.
Играла роль и ответная реакция демократических правительств. Удавалось ли, например, террористам спровоцировать их на действия столь же разрушительной силы. Идея заключалась в том, что террористы должны были вызывать и даже искусственно создавать ситуации, чреватые репрессиями против них же, для того чтобы впоследствии с этими репрессиями бороться.
КГБ вовсе не интересовал вопрос о том, чем были инспирированы акты насилия — религиозными разногласиями, борьбой за национальное освобождение, социальными или расовыми распрями. Он равнодушно относился и к тому, были ли проповедуемые террористами идеи просто нелепы или содержали какую-нибудь крупицу истины.
Террористы — не только рядовые, но в некоторых случаях и принадлежащие к руководству движения, — часто не отдавали себе отчета в том, что Советский Союз использует их в качестве инструмента своей политики. Более того, КГБ удавалось создавать у них иллюзию, что, наоборот, это они используют Советский Союз в своих целях.
Эта концепция была по-своему гениальной, так как давала возможность Советам подрывать основы либерально-демократических институтов Запада. Например, в таких странах, как Турция или Испания после смерти Франко. Советы были в состоянии задержать или вообще предупредить создание демократических правительств в этих странах, при этом открещиваясь от всякого участия в событиях и, так сказать, умывая руки. Все это относилось к области тайной политики. Для видимости же Советы размахивали оливковой ветвью детанта, предлагаемого Западу.
В конечном счете, именно этими обстоятельствами определялось нежелание Запада открыто признать роль Советского Союза в международном терроризме до конца семидесятых годов. Хотя к этому времени многие факты такого рода стали достоянием широкой публики, некоторые государственные деятели считали необходимым в наш ядерный век соблюдать осторожность и, если можно этого избежать, не слишком раскачивать утлую лодку детанта. Терроризм, полагали они, проблема не слишком серьезная: время от времени приходится принести в жертву какого-нибудь дипломата, бизнесмена, журналиста или пассажира самолета. Цена не слишком высокая, если это дает возможность не осложнять взаимоотношений между Западом и Востоком и сохранять Хельсинские соглашения. Этих государственных деятелей в особенности устраивало то, что Советский Союз предусмотрительно действовал, соблюдая нормы дипломатии, и часто осуществлял свое содействие террористам через посредников: инструкторами назначались кубинцы или палестинцы, многие тренировочные лагеря создавались в Чехословакии или в Южном Йемене, оружие изготавливалось и отправлялось из Восточной Германии, инструктаж террористы проходили в столице Болгарии Софии, а не в Москве. Все это делалось не потому, что Советский Союз стремился не выказывать своей причастности к «мокрым» делам. А между тем именно так думали многие из вполне осведомленных людей. Кремль особенно темнить по этому поводу, однако, не собирался. И тем более не стремился вводить в заблуждение правительственных лидеров и разведывательные службы. Терроризм действенен только в тех случаях, когда его источник не вызывает сомнений.
Политика Кремля сводилась в этом случае к тому, чтобы дать правительствам Западных стран возможность сделать выбор — закрыть глаза на все происходящее или этого не делать.
Это было прекрасным испытанием намерений Запада, иезуитски сочетающим нападение с оскорблением. Деморализовать и унизить лидеров Запада, заставить, скажем, какого-нибудь одного посла дружески пожимать ту самую руку, которая только что подослала убийцу к его коллеге. Подобная тактика планировалась и осуществлялась до тех пор, пока великие демократии Запада полностью не потеряли уверенность в себе и в свою мощь.
Само собой разумеется, что винить Советский Союз во всех бедах, постигших мир в последние десятилетия, нелепо. Но он их эксплуатировал. Ни одну кровоточащую рану или язву Советы не упустили из вида. Ни одной ране они не давали зажить, если только были в состоянии создать условия для нагноения. Если где-нибудь возникал конфликт, они делали все от них зависящее, чтобы конфликт перерос в войну. Если возникала болезненная ситуация, они выжидали появления какого-нибудь фанатика, который занял бы непримиримую позицию в спорном вопросе. Они снабжали его оружием. Если фанатик не появлялся, они могли его искусственно создать.
КГБ правильно рассчитал, что, снабдив всем необходимым, в том числе и учителями, достаточное число экстремистов и предоставив им возможность действовать по своему усмотрению, он создаст разрушительную силу, которая ни в надзоре, ни в инструкциях нуждаться не будет и которая, без сомнения, породит в мире хаос.
В 1972 году не все еще это понимали. Те, кто имел доступ к разведывательной информации, стали это подозревать и собирать данные, подтверждающие их предположения. Иногда они слишком торопились с обнародованием своих материалов и дискредитировали себя. Другие, типа Авнера, не имевшие доступа к секретной информации, но обладавшие некоторым опытом, подозревали, что это так, руководствуясь простым здравым, смыслом. Авнер не был знаком с известной формулой — кому на пользу? — но самостоятельно делал соответствующие выводы, понимая, кому явно было на пользу ловить рыбку в мутной воде. Если это так, то почему бы и ему, Авнеру, не воспользоваться этой ситуацией и самому не половить рыбку в той же самой мутной воде?
Во Франкфурте на его звонок ответила Ивонна, любовница Андреаса. Та самая, которая с такой подозрительностью отнеслась к нему, когда он звонил в первый раз несколько лет назад. Она давно уже перестала относиться к нему неприязненно и однажды даже угостила его обедом.
Ивонна была необыкновенно привлекательной брюнеткой с огромными зелеными глазами, высокая, сантиметра на три выше и Авнера, и Андреаса. Авнер даже испытывал некоторую зависть к своему приятелю.
Авнер решил, что первое действие своей пьесы он разыграет по телефону.
— Ивонна! Здравствуй. Я звоню из Швейцарии. Андреас дома? Я… я некоторым образом в затруднительном положении.
Помолчав, Ивонна ответила:
— Одну секунду. Подожди, может, он еще на лестнице.
Через минуту Андреас подошел к телефону. Он немного запыхался.
— Извини, — сказал он, я уже выходил из дома. Что случилось?
— Я, кажется, попал в беду, — ответил Авнер. Он помолчал, интуитивно угадывая, что лучше говорить поменьше.
— Ты хочешь приехать?
— Да, — сказал Авнер. — Но в моей ситуации, «приехать» — это значит поменять страну. — Он замолчал, точно у него перехватило дыхание, и ждал, чтобы Андреас прервал это молчание.
— Хорошо, — сказал Андреас, — ты не должен рассказывать все по телефону. Как у тебя с деньгами?
— Все в порядке, — ответил Авнер. Завязка его пьесы, кажется, удалась. — Единственное, что у меня есть, это деньги. И много.
— Ты в Цюрихе? — спросил Андреас. — Неважно, где бы ты ни был, поезжай в Цюрих. Позвони человеку, которого зовут Лензлингер. — Он назвал фамилию по буквам и дал Авнеру номер телефона. — Скажи ему, что ты от меня. Он тебе поможет. — Андреас опять помолчал, затем спросил: — Когда ты сказал, что у тебя много денег, ты не шутил?
— У меня горы денег, горы, — сказал Авнер. — Об этом не беспокойся. Спасибо. Я позвоню тебе позже. — Он повесил трубку, закончив разговор.
В тот же день Авнер позвонил по телефону, который дал ему Андреас, и выехал поездом в Цюрих. На вокзале его ждал шофер, одетый в форму, и через двадцать минут Авнер уже входил в ворота красивой виллы в тихом аристократическом районе. Дом был окружен низкой каменной стеной с чугунными ажурными воротами посередине. Две огромные плакучие ивы раскинули свои ветви по стене.
Войдя в кабинет, Авнер испугался. Ему показалось, что навстречу ему с ковра поднимается молодой леопард. Лензлингер объяснил, что это оцелот, который живет у него в доме.
— Не бойтесь, — сказал он улыбаясь.
Лензлингер оказался человеком небольшого роста, с маленькими руками и крошечными глазками.
Одна из стен в его сумрачном, отделанном деревянными панелями кабинете, была сплошь увешана африканскими масками и оружием.
Оцелот, может быть, опасности и не представлял. Но о его хозяине этого сказать было нельзя. Он потребовал тысячу долларов за каждую Беретту-22 с тремя обоймами и от двух до трех тысяч долларов за паспорт — в зависимости от страны. В 1972 году это было непомерно дорого, даже по ценам черного рынка. Однако Авнер уплатил, не моргнув глазом.
В тот момент ему не нужны были ни семь револьверов, ни пять паспортов, которые он купил. Но запертые в женевском сейфе, они никому помешать не могли. Во всяком случае первый контакт был завязан. Он приобрел документы и оружие через час после своего телефонного звонка, затратив на это не больше усилий, чем на покупку яиц в супермаркете. Кроме того, он пользовался тем же источником, что и террористы.
После заключения сделки Авнер уплатил половину наличными и договорился что «товар» будет доставлен через сорок восемь часов в Женеву к условленному месту — закусочной у площади Клебер. Авнер рассчитывал, что за это время Лензлингер успеет сообщить обо всем Андреасу.
Для того чтобы проникнуть в этот мир, одних контактов, дружбы или всяких хитроумных планов было недостаточно. В первую очередь нужно было доказать, что ты серьезный партнер в бизнесе. Отталкиваясь от этого, можно было рассчитывать на дальнейшее укрепление этих связей.
Три дня спустя, звоня Андреасу из аэропорта во Франкфурте, Авнер решил до поры до времени никаких объяснений ему не давать. Он знал, что в конкретной ситуации сможет лучше сориентироваться.
Лензлингер, разумеется, немедленно сообщил Андреасу, что его друг приобрел кое-какие вещи и с легкостью уплатил за них почти двадцать тысяч долларов наличными. Андреас, по-видимому, уже сочинил для себя версию о делах Авнера. Если окажется, что эта версия ему подходит, он будет в дальнейшем ее придерживаться.
— Лензлингер говорит, — сказал Андреас позднее, за чашкой кофе, — что ты хочешь создать небольшую армию.
Авнер рассмеялся. Ивонна накормила его еще одним обедом, притом изысканным, хотя и заметила, как бы между прочим, что он сделан на скорую руку. Зеленоглазая красавица, с прекрасной фигурой, она казалась не на своем месте в этой скромной квартире с одной спальней, обставленной скандинавской мебелью. У дверей стояли два чемодана. Авнер еще в первый свой визит попробовал толкнуть один из них ногой. Чемоданы явно были набиты вещами, плотно упакованными и подготовлены на случай срочного отъезда.
Квартира не подходила не только Ивонне, которая была бы куда больше на месте на вилле, подобной той, что была у Лензлингера, не подходила она и Андреасу. Авнер хорошо помнил дом его детства.
Да нет, не армию.
Андреас тоже рассмеялся, но продолжал наблюдать за Авнером. Затем он бросил в сторону Ивонны взгляд, который явно показывал, что он хочет остаться наедине со своим старым другом.
— Похоже на то, что ты и посыльному хорошо платишь, продолжал Андреас, когда Ивонна вышла.
Авнер кивнул. Однако быстро в этом мире путешествуют новости, удивился Авнер. Он действительно дал пять стодолларовых бумажек молодому человеку, который доставил ему чемодан от Лензлингера в Женеву. На самом деле он не знал, сколько надо было дать, но учел, что и посыльные подвергаются немалому риску.
— Если ты владеешь машиной, печатающей деньги, — сказал Андреас, — я бы одолжил ее у тебя на несколько часов.
— Если бы она у меня была, — ответил Авнер, — я бы дал ее тебе даже на целый день.
Они снова рассмеялись.
— Скажи мне, старина, — продолжал Андреас, — ты не в ладах с законом?
— Похоже на то, — ответил Авнер.
— Ты ограбил банк? — спросил Андреас на этот раз без тени улыбки.
Авнер отрицательно покачал головой.
— Ты совершил мошенничество?
Вероятно, Андреас уже составил свою собственную версию о том, что произошло с Авнером, и Авнеру очень хотелось знать, что именно думает, а нем Андреас.
— Дело в том… — начал он. — Мы — я и мои товарищи — вынуждены были скрыться и… Я не знаю, попадет все это в печать или нет? Это… это крупное дело.
— Ничего больше не говори! — воскликнул Андреас и просиял. — Мошенник! Ты из Лихтенштейна.
Авнер вздохнул с облегчением. Вот, оказывается, что предполагает Андреас. Газеты были заполнены материалами о подозрительных махинациях, в которых было замешано крупное финансовое учреждение крохотного княжества Лихтенштейн. Предсказывали повсеместное банкротство банков во Франции. Ходили слухи, что в этом деле участвовали и некоторые израильтяне. Дело пахло крупным скандалом.
Авнер тут же признался Андреасу во всем, поддерживая версию о мошенничестве в Лихтенштейне. Он понял, к чему клонил его друг. Это было очевидным — не стоило даже апеллировать к «шестому чувству». Андреас нуждался в деньгах.
— Послушай, старина, — сказал Андреас, делая себе папиросу с марихуаной, — мы встречались в последние годы несколько раз, но никогда по-настоящему не говорили. Ты делал свое дело.
А я, мы с Ивонной, — свое. Ты о чем-то догадывался. А может, и нет, не знаю. Но ты мне позвонил. Для чего?
— Я нуждался в помощи, — сказал Авнер. — И не думай, что я неблагодарный человек.
— Это неважно. Я рад, что смог тебе помочь. — Андреас зажег папироску и сильно затянулся. — Может быть, и ты сможешь посодействовать мне… У тебя есть то, что мне нужно. Если я ошибаюсь, тогда мы на этом и закончим разговор. Но все равно останемся друзьями, и я всегда к твоим услугам, если понадобится. Мне думается, что ты сейчас при деньгах. А я как раз на мели.
Авнер сделал вид, что размышляет.
— Сколько тебе нужно? — спросил он.
— Ты имеешь в виду сразу? — Андреас глубоко затянулся еще раз. — Мне нужно от пятидесяти до ста тысяч долларов.
— Я могу дать тебе сто, — быстро ответил Авнер, глядя ему в глаза. Пусть пожалеет, что не запросил больше. Пусть думает, что и в будущем может на него рассчитывать. Если, конечно, от него будет толк. — Пятьдесят тысяч я могу дать сейчас.
Его позабавило, что Андреас хлопнул его по спине и даже предложил затянуться, хотя хорошо знал, что Авнер не курит и не пьет. Разве что стаканчик-другой пива. От марихуаны и от обещания денег Андреас пришел в состояние возбуждения.
Люди из банды Баадер-Майнхоф, как и большинство террористов, всегда нуждались в деньгах. Если судить по ценам Лензлингера, то расходы у них были гигантские. При их образе жизни деньги, и большие, требовались им постоянно: меры по обеспечению безопасности, поездки, тайные квартиры, плата осведомителям, покупка оборудования для связи, покупка или прокат машин. Надо думать, что расходы эти достигали астрономических цифр.
Все это Авнеру было известно. Он был знаком с тем, как действовали террористы. Эти сведения составляли часть курса, усвоенного им в процессе подготовки к работе агента. Но относительно своего друга Андреаса он знал и еще кое-что — частично по воспоминаниям детства, частично интуитивно.
Андреас был богатым избалованным мальчиком с авантюрными склонностями. Каким-то образом он оказался втянут в водоворот терроризма, который в сущности был ему чужд. Он был хорош собой и находился в отличной форме, но для террориста был слишком искренен и легко возбудим. У него была привычка время от времени протирать свои старомодные очки белым батистовым носовым платком. Авнер помнил эти носовые платки еще со школьных времен. Мать Андреаса, видно, закупила в свое время их несколько дюжин.
Надо думать, что фракция «Красная армия» террористической группы Баадер-Майнхоф вряд ли зачислила такого мальчика в свои ряды безоговорочно. Его вкладом, вероятно, были деньги или оружие, документы и проч., купленное на эти деньги.
Какое-то время Андреасу хватало тех денег, к которым он имел доступ. Это могли быть страховые фонды на его имя. Он мог вымогать или брать в долг у своих родителей и родственников. Но эти источники с течением времени должны были иссякнуть и ему угрожало исключение из состава группы, а может, и кое-что похуже.
По мнению Авнера, Андреас не станет задаваться вопросом о том, по какой причине он снабжает его деньгами и просит в обмен за это о некоторых услугах — контактах или информации. Даже если Андреас подозревает, что Авнер не перебежчик, контрабандист или мошенник, даже если возникнет у него мысль, что Авнер — израильтянин, борющийся по другую сторону баррикады, ~ он скорее всего эти подозрения оставит при себе. Авнер будет для него своего рода спасательной шлюпкой, которая даст возможность подольше продержаться на гребне революционного потока. Нет, он ничего не предпримет, чтобы помешать Авнеру.
— Через несколько дней сюда приедет кое-кто из моих друзей, — сказал Авнер. — Мне потребуются три квартиры, такие как ваша. Как ты думаешь, может Ивонна помочь мне найти что-нибудь? Я не хочу сразу снимать. Мне нужны адреса, чтобы я мог сам взглянуть и оценить. Квартиры должны быть в тихом месте, ты понимаешь?
— О, разумеется, — сказал Андреас.
— Займемся тогда этим завтра, — сказал Авнер и встал. — После того, как мы с тобой пообедаем, и я принесу деньги.
На следующий день к вечеру Ивонна предложила ему на выбор семь адресов. Из них ему нужны были только три: для Стива и Роберта, для него самого и Карла и для Ганса. По причинам как профессиональным, так и личным, они сгруппировались именно таким образом.
С первого взгляда Авнер понял, что со Стивом или Робертом он не сможет прожить и дня. Со Стивом это были бы всегда переполненные пепельницы и носки в холодильнике. Что касается Роберта, то его привычки были еще более неприемлемыми для соседа. Он коллекционировал механические игрушки и часами играл с ними. Сам он, правда, свои занятия игрой не называл. Игрушки и всяческие новые изобретения в этой области представлялись ему делом очень серьезным. Его семья владела фабрикой игрушек в Бирмингеме, и Роберт перед отъездом в Израиль изобретал и конструировал самые хитроумные и сложные из них. Игрушки до сих пор оставались его любимым развлечением.
Что касается Карла, то он был таким же чистоплотным, спокойным и любящим во всем порядок, как и сам Авнер. Он, правда, непрерывно курил свою трубку, но пепла при этом нигде не было видно. Не было, казалось, и табачного дыма. Карл постоянно открывал настежь окна. К счастью, и по роду их деятельности им надлежало жить вместе — разрабатывать планы операций и способы их обеспечения.
Ганс должен был жить один по соображениям безопасности. Только в его квартире находились документы, которые могли их скомпрометировать. К тому же, работать над ними он предпочитал в одиночестве.
Товарищи Авнера должны были прибыть во Франкфурт еще через два дня. Пока что он вместе с Ивонной осмотрел квартиры, которые она для него подыскала. Было очевидно, что дело свое она знает. Все квартиры оказались очень подходящими, все в приличных районах и неподалеку от главных магистралей. На следующий день Авнер вернулся один и снял из семи три. Ивонне же он сказал, что снял только одну — для себя и своего друга, так как остальные, мол, передумали и решили во Франкфурт не приезжать. Незачем, кому-то еще знать все их адреса, решил Авнер. Квартира, которую он снял для себя и Карла находилась в сравнительно небольшом здании на Хюгельштрассе. Как раз здесь за углом, был дом, в котором Авнер жил ребенком. Нетрудно поэтому догадаться, почему он выбрал для себя этот район.
Квартиры, которые он снял для Ганса, Роберта и Стива находились в домах, расположенных неподалеку от улицы Редербергвег, примерно в двадцати минутах езды на машине от Хюгельштрассе. Район был таким же тихим. Обе квартиры находились по соседству с огромным, организованным на немецкий лад, ухоженным городским парком. Стив был помешан на беге, так что у него будет полная возможность пробегать свои восемь километров ежедневно. Ганс, который утверждал, что побежит только в том случае, если за ним будет гнаться мясник с топором, любил спокойные прогулки в одиночестве. Авнер, разумеется, и представления не имел, сколько времени они проживут в этих квартирах. Может быть, и очень недолго. Но не так уж трудно было выбрать жилье, которое удовлетворяло бы вкусам и привычкам его партнеров.
Вечером, в канун того дня, когда его группа должна была прибыть во Франкфурт, Авнер согласился пойти с Андреасом на собрание. Андреас, видимо, старался отблагодарить Авнера за деньги и доброжелательное отношение.
В небольшом помещении — что-то вроде клуба одной из ячеек — последователей Баадер-Майнхоф — было сильно накурено. По тому, как их встретили, Авнер понял, что его друг был здесь важной персоной. Все окружающее показалось Авнеру, однако, малоинтересным. Хотя все присутствующие — пятеро мужчин и две женщины — оказались примерно его ровесниками, Авнер почувствовал себя шестидесятилетним стариком. Ему с трудом удавалось не задремать под звуки политической трескотни, которой конца не было видно. И это наводившие ужас на Западную Европу террористы?! Правда, те, которых он сейчас видел, не были настоящими террористами. Они казались студентами, собравшимися на дискуссию о книгах и понятиях, которые были знакомы Авнеру только понаслышке. Тем не менее он понимал, что все, о чем они разговаривали, было мешаниной из стандартных коммунистических лозунгов и прочей политической чепухи.
Кому же они поклонялись? Францу Фанону и Герберту Маркузе. Авнер кое-что слыхал об обоих. Но кто такие Поль Гудман и Реджис Дебрей? А могут ли эти бойкие молодые мужчины и женщины пользоваться оружием или подложить бомбу? Впрочем, вспомнив, как это просто делается, он испугался.
Обсуждения каких-то боевых операций, прошлых или настоящих, в этот вечер Авнер не услышал. Не касались присутствующие даже в теории и палестинского вопроса. Авнер кивал и улыбался, когда кто-нибудь пытался вовлечь его в разговор, стараясь запомнить лица присутствующих.
По дороге домой Андреас сказал, как бы извиняясь:
— Я надеялся, что придет еще кое-кто. Все они очень много болтают. Не обращай внимания на всю эту ерунду. Они годятся на то, чтобы бегать по поручениям, найти машину, снять коттедж. Что касается меня, то я себя марксистом не считаю. Все это не столь важно. После победы у нас будет достаточно времени, чтобы покончить со всеми этими болтунами.
Авнер кивнул. Не было смысла спрашивать, кто с кем покончит. И чья это будет победа.
Когда на следующий день Карл, Роберт, Стив и Ганс встретились с Авнером, то никто из них ничего существенного сообщить не мог. Они проделали, как и Авнер, всю предварительную работу. В Париже, Амстердаме и Риме они сняли квартиры и абонировали сейфы, в которых их ждали деньги и документы. Роберт, кроме того, договорился о том, что ему вышлют по первому требованию, переданному по телефону, все необходимое для операции в течение сорока восьми часов. Товар будет доставлен в любое место в Европе.
— Все, кроме артиллерии, — добавил, улыбаясь Роберт. — Но в настоящее время она вроде и не требуется.
« В настоящее время и рогатка не требуется, — мрачно ответил Авнер. — У вас никаких новостей?
Они покачали головами. Их старые осведомители ничего не знали не только о место пребывании «трудных», но и о «легких», которых можно было найти по телефонным книгам. Никто не мог с уверенностью сказать, что они находятся в настоящее время на месте, в городе. Товарищам Авнера так и не удалось ничего узнать ни о планах тех, кто был в их списке, ни об их привычках.
— Похоже на то, старик, — заметил Стив, — что мы нарядились, а идти-то некуда.
2 октября 1973 года эти слова точно формулировали положение вещей.
На следующий день Авнер предложил Андреасу пойти погулять.
— Я обещал тебе сто тысяч долларов, — сказал он, — и смогу через несколько дней свое обещание выполнить и вручить тебе вторую половину этой суммы. Но и у меня есть к тебе просьба.
— Все что угодно, — ответил Андреас. — Ты хотел бы здесь, в Германии, познакомиться с кем-нибудь вроде Лензлингера? Я могу…
Авнер покачал головой. Ситуация становилась опасной. Сейчас он проверит, правильно ли понял мысли и настроения Андреаса.
— Нет, — мягко сказал он. — Я хотел бы встретиться с кем-либо, кто имеет контакты с палестинцами, знает их или имеет о них сведения. Ты меня понял?
Андреас шел некоторое время молча.
— Я думаю, что сумею как-нибудь выкрутиться и без этих пятидесяти тысяч, — сказал он наконец.
— Речь идет не только об этом, — возразил ему Авнер. — Если ты свяжешь меня с таким человеком, кто бы он ни был, я не буду платить сам. Деньги, предназначенные этому человеку, я передам тебе. А ты уже будешь расплачиваться с ним по своему усмотрению.
Андреас тихо рассмеялся. Авнеру было ясно, что он понял смысл его предложения. Он, Андреас, будет играть роль посредника и получит, во-первых, возможность отчислять в свою пользу часть денег, заработанных другими осведомителями, а во-вторых, он сможет укрепить свой авторитет в подполье. Он будет контролировать денежные фонды, то есть играть одну из важнейших в подполье ролей. Совершенно так же, как это происходит во всем мире, где движущая сила — деньги.
— Попробуй рассмотреть это в реальной перспективе, — продолжал между тем Авнер, стремясь побыстрее изложить свою точку зрения. — Вы просто часть ваших же собственных денег получаете назад. Разве палестинцы не вынуждают вас платить за обучение, за оружие? Вы платите слишком много. Вы преследуете одни и те же революционные цели, но они тем не менее платить заставляют вас. И вот теперь вы получаете возможность часть этих сумм потратить на нужды вашего собственного дела. Ведь не для себя лично ты берешь эти деньги. Ивонне ведь не нужны меха.
Ссылка на Ивонну была хорошим ходом. Ясно, что в ее отношениях с Андреасом не было никакой материальной заинтересованности. Соблазнить ее драгоценностями или мехами никому бы не удалось. Чем же тогда? Что в мужчине могло ей импонировать?
Авнер считал, что все женщины ждут чего-то особенного от мужчин, с которыми они связали свою жизнь. Для Ивонны этим особенным были, по-видимому, революционные идеи и романтизм подполья. Понимала ли она, сколько денег требуется тому, кто взялся сыграть эту роль? И что с ним будет потом, когда деньги кончатся?
Андреас это знал. И смеяться перестал.
— Ты не любитель, дружище, — сказал он. — Ты не торгуешь кожаными изделиями в Лихтенштейне.
— Я — любитель, — ответил Авнер. — Время от времени я торгую информацией. Информация — это деньги. За нее платят. Все дело в том, что я могу ее перепродать дороже. И это все.
Это прозвучало вполне вразумительно.
— И вот еще что, — продолжал Авнер, — мы старые друзья. Ты сам это неустанно повторяешь. Я ничего не сделаю такого, что тебе повредит. Учти, что кое-какими сведениями я уже располагаю.
И это тоже звучало правдоподобно. И угрожающе.
— Поверь, если бы я и хотел пойти тебе навстречу, — сказал Андреас, — во Франкфурте я никого не знаю. — И он стал протирать своим батистовым платком очки. — Тебе нужен Тони, но он в Риме.
— Рим? Ты сказал Рим? — переспросил Авнер. Дело было в шляпе. Можно сказать, с того момента, как Андреас начал протирать свои очки. — Организуй это для меня.
30 октября утром они вылетели в Рим. Там, взяв напрокат машину, они доехали только до местечка Фьюмичино, в нескольких милях от аэропорта и зашли в маленькую тратторию недалеко от виа Моло ди Леванте. Из окна Авнер видел чаек — шумной статей они кружили над морем и ныряли, выискивая в воде отбросы.
Едва Авнер и Андреас успели покончить с первой кружкой пива, как к их столу подошел небольшого роста молодой человек. Он был в светлом помятом костюме, в куртке, при галстуке, плащ он перекинул через плечо. Когда он приблизился, Авнер разглядел его лицо — белое и одутловатое, глаза и волосы темные. По виду — заведующий конторой на какой-нибудь фабрике. Выглядит старше своих, видимо, три пяти лет.
— Привет, Тони, — сказал Андреас.
Тони улыбнулся, кивнул и сел за их столик. На Авнера он кинул быстрый взгляд, вполне нейтральный, без всякой враждебности, но и не особенно дружественный.
Прежде чем он заговорил, Авнер уже понял, что Тони — первый шаг к успеху. Было ясно, что Тони, независимо от того, окажется ли он ему, Авнеру, полезным, — принадлежит к людям особой категории.
— Вы уже сделали заказ? — спросил он. — По-английски он говорил свободно, но с сильным итальянским акцентом. — Я страшно проголодался…
Он изучил меню и сделал заказ. Внимательно просмотрел перечень вин. От Авнера не укрылось, что у него уже намечалось брюшко. Глаза смотрели умно и насмешливо. Тони не лицедействовал, держался просто.
— Авнер — мой друг, тот самый, о котором я с вами разговаривал по телефону, — сказал Андреас после того, как официант принес им еду. — Один из наших, разумеется. У него есть кое-какие вопросы.
— Я слушаю, — сказал Тони. Он начал есть, не торопясь и с явным удовольствием. — Арабы сейчас стали невероятно активны. Они усиленно занимаются вербовкой и прочими делами. Особенно один человек.
Авнер почувствовал, что от изумления язык присох у него к небу. Тони кинул на него короткий взгляд и слегка наклонил голову, точно спрашивая: «это и есть то, что вас интересовало?» Так оно и было. Имело смысл отвечать этому человеку столь же откровенно.
— Как его имя? — спросил он.
Тони притронулся салфеткой к углам рта и отложил ее в сторону.
— Это звучит уже по-деловому.
После небольшой паузы Андреас, взглянув на Авнера, произнес:
— Послушайте меня, Тони, деньги я гарантирую. Об этом не беспокойтесь. Но Авнер должен быть уверен, что ваша информация представляет интерес для него. Справедливо?
Пока Андреас говорил, Тони не спускал глаз с Авнера. Затем кивнул:
— Звайтер, — быстро сказал он. — Имя этого человека Звайтер. — Он сказал это скороговоркой, так что понять его мог только тот, кому это имя было уже знакомо.
— Ваель Звайтер, — отозвался Авнер без промедления и тоже скороговоркой, точно пароль.
Собственно, это имя для него паролем и было. Один из тех, кого они называли «легким», оказался в Риме, на месте. Четвертый по порядку в списке Эфраима. Было совершенно ясно, что Тони — это как раз тот, кто ему был нужен.
Тони тоже это понял. Он отхлебнул немного вина и спросил Авнера:
— Что вы еще хотите от меня?
Несколько секунд Авнер размышлял.
— Можете ли вы в течение ближайших пяти дней узнать все о его образе жизни и привычках? Где он живет? Куда ходит и когда? С кем встречается? Вот все, что нас интересует.
Сами по себе эти вопросы пока что никаких подозрений вызывать не могли. Мало ли по каким причинам мог возникнуть у него интерес к этому Звайтере? Андреас представил Авнера как «одного из наших», то есть из банды Баадер-Майнхоф. Члены разных террористических групп часто шпионят друг за другом. Террористы одной из групп перед совместной акцией могли хотеть убедиться, что в группу их союзников не проникли посторонние. Или, допустим, хотели проверить, не был ли Звайтер, который, возможно, завербовал в эту группу многих ее членов, двойным агентом? В подполье взаимный шпионаж был делом обычным.
— Пяти дней хватит, — ответил Тони. — Это будет стоить пятьдесят тысяч долларов.
Авнер встал.
— Андреас встретится с вами здесь через пять дней и принесет деньги, — сказал он.
На пути обратно во Франкфурт Андреас не скрывал своего восторга.
— Как тебе понравился Тони? — не переставал он спрашивать. — Я его знаю давно. Он человек радикальных взглядов. Родом из Милана. На политические темы он никогда на разговаривает. Он давно с этим покончил, много лет назад.
Пожалуй, так и есть, — подумал Авнер.
Вечером в этот же день Авнер предложил членам своей группы шаг за шагом разработанный план. Звайтер станет первым в их списке. К 8 октября все, кроме Стива, переедут в Рим. Стив полетит в Западный Берлин с тем, чтобы выяснить там все относящееся к Али Хасану Саламэ, которым так интересуется Мосад. Кое-какие сведения о нем получил Карл от своего старого осведомителя-араба, одного из тех, кто регулярно поставлял информацию израильской разведке. Если Стив получит важные сведения, они на время оставят Звайтера. Если ничего интересного не окажется, Стив прилетит к ним в Рим.
Следующая встреча с Тони — следующая ступенька. И Авнер опять возьмет с собой Андреаса. Но знакомить Андреаса со своими коллегами он не собирался. Если информация, полученная от Тони, окажется серьезной, то это будет знаменовать начало третьей фазы операции. Тут Андреас больше ему не нужен, и Авнер вновь свяжется с ним позднее.
В процессе выполнения третьей фазы операции, люди из группы Тони должны будут разыграть по меньшей мере дважды всю процедуру сигналов к акции, но о самой акции они ничего не должны знать. Это означало, что люди Тони будут доставлять Авнера и его партнеров к месту назначения и увозить их оттуда, проделывать все трюки, задуманные в качестве сигналов, но при этом понятия не будут иметь, зачем именно они это делают. Они должны быть уверены, что слежка, которую они ведут, — это единственная цель операции. Их не должно смущать, что наблюдатели все время будут сменять один другого, поскольку слежка ведется за опытным субъектом.
Наблюдатели Тони будут убраны со сцены до того, как акция начнется. Люди из его же спасательной команды, участвующие в операции, должны быть расставлены друг от друга на расстоянии не менее нескольких кварталов и на таком же расстоянии от места действия. Посторонних не должно быть. Но и сами участники о том, что произойдет, узнают лишь из телевизионных последних известий. Однако, поняв, что произошло, они из страха оказаться вовлеченными в следствие, будут остерегаться говорить об этом. А если и заговорят, то ничего существенного сообщить все равно не смогут.
В обязанности Авнера и его товарищей входило найти только машину, которая должна была отвезти их после акции к месту, где их будет ждать вторая машина. Лишь после этого на сцене должен был появиться Карл, который, выполнив свои обязанности, присоединится к остальным.
Если конечно, заключительная — четвертая стадия операции состоится.
План оказался отлично продуманным и менять почти ничего не пришлось. Отчет Тони был составлен тщательно, и Авнер поручил Андреасу уплатить ему пятьдесят тысяч долларов хрустящими стодолларовыми американскими банкнотами. Андреас отправился обратно во Франкфурт, получив указание самому организовать следующую встречу с Тони.
Не задавая лишних вопросов, итальянец согласился продолжать наблюдение за Звайтером, но при участии группы Авнера. Он согласился также приготовить для них надежное место в окрестностях Рима, где бы они могли укрыться. За это Тони попросил еще сто тысяч. Авнера не смутили эти цифры. Это была в общем разумная цена. В результате им удалось осуществить репетицию покушения на Звайтера еще до возвращения Стива.
Между тем слухи о Саламэ оказались, по выражению Ганса, «уткой». Авнер был доволен, что обогатил свой словарь новым выражением, которым во французских газетах обозначали понятие «ложный слух».
Приехавший Стив принял участие во второй репетиции покушения на Звайтера. Для каждой репетиции Тони нанимал новых водителей, но наблюдатели были одни и те же. Что касается Звайтера, то он невольно оказывал содействие мстителям: его образ жизни был на редкость размеренным, без каких-либо отклонений от раз заведенного порядка даже в деталях.
В Риме Авнер и его товарищи сняли себе квартиры сами. На этом настаивал Карл из соображений безопасности. Встречи с людьми Тони назначались в разных местах и расставались они друг с другом не там, где встретились. Тони не смог бы их разыскать, если бы захотел — так в, то время считал Авнер. Впоследствии, однако, он пришел к выводу, что если бы Тони все-таки решил это сделать, то в течение нескольких часов, несмотря на все меры предосторожности, он нашел бы их. Складывалось впечатление, что весь город находился у Тони под наблюдением.
Единственным человеком, которого ни Тони, ни его люди никогда не видели, был Карл. Тем не менее Карл постоянно проверял, не следит ли кто-нибудь за людьми Тони, все ли они надежны. В его функции также входило найти запасные пути при отступлении, квартиры, где они смогут укрыться, осуществив свой план мести, и добыть новые документы на всю группу. Он обеспечивал их безопасность. Именно Карл, вовремя обнаружив угрозу, обязан был предупредить о ней.
После операции Карл должен был прибыть на место убийства еще до появления полиции. В его обязанности входило уничтожить все, что могло навести полицию на след, и с этой целью даже оставить фальшивые дезориентирующие улики. Затем, сев в их первую машину, Карл должен будет отогнать ее от площади и запарковать где-нибудь в другом месте. После этого он попытается выяснить, какие подозрения возникнут у полиции сразу же по прибытии ее на место происшествия и в каком направлении будет развиваться следствие дальше. Таким образом, Карл оказывался самым занятым в группе человеком, к тому же и самым незащищенным.
13 октября, подвергнув анализу весь план, они обнаружили, что им нужна еще одна машина, в которой они отъедут от площади Аннибальяно. Эту машину (ее поведет Стив) придется довольно быстро бросить. Было очевидно, что доверить ее кому-либо из людей Тони нельзя и ее номер должен остаться им неизвестен. Конечно, можно было украсть машину, но это было рискованно. Взять ее напрокат — означало потерю одного из комплектов документов, к тому же сопряжено с риском. Человека, оформлявшего прокат, могли опознать работники агентства.
«Нам нужна еще одна машина, — сказал Авнер Тони. — Машина, которую надо будет бросить.
Видимо, для Тони не существовало трудных задач. Сидя с Авнером в маленьком кафе на улице около площади Навона, он с удовольствием поедал мороженое.
— Это можно устроить, — ответил он и тут же назвал крупное американское агентство по прокату автомобилей и адрес одного из его отделений. — Они дадут вам машину с иногородним номером, и вам не надо будет беспокоиться о документах. На запрос полиции служащий фирмы — мужчина или женщина — назовет техасца высокого роста с кредитной карточкой из «Дайнер клаб», который эту машину арендовал в Милане. Вам это обойдется еще в десять тысяч. — И далее Тони сказал нечто, весьма удивившее Авнера. — Эти деньги вы отдадите не мне. Я дам вам номер телефона в Париже. Позвоните по нему и попросите Луи. Скажите ему от моего имени, что вы должны ему деньги. Никакой особой спешки нет, но все же в течение месяца постарайтесь это сделать.
Значило ли это, что у Тони есть босс? Или старший партнер, который взимает с него деньги за право работать в Риме? Может быть, он просто должен этому Луи десять тысяч долларов и счел нужным передать их ему с Авнером вместо того, чтобы самому лететь в Париж?
Карл, выслушав Авнера, предположил, что это инсценировка. Авнер это предположение отверг.
В сферах, обслуживающих международный шпионаж, контрабанду, преступления и террор, всегда действовали торговцы оружием, осведомители и прочие шабашники. Иногда они создавали свободные объединения или просто сеть контактов, отнюдь не похожую на какую-либо иерархическую систему. В рамках этих контактов они обменивались клиентами, если каждый в отдельности не мог удовлетворить их запросы. Некоторые из них руководствовались в своих действиях политическими мотивами, другие были совершенно аполитичны, но во всех случаях все и всегда решали деньги. Служить только одной какой-нибудь стороне, вообще говоря, было противно их собственным интересам. В особенности, если учесть, что недавние противники могли стать друзьями, а потом снова разойтись, что в преступном мире было делом обычным.
Иногда случалось, что тот или иной из посредников исключал для себя активность в какой-то определенной области или отказывался продавать те или иные товары. Скажем, некоторые не желали иметь дело с наркотиками или взрывчаткой. Были и такие, которые специализировались только на промышленном шпионаже или, например, отказывались работать на какую-нибудь определенную страну.
Но общим все-таки было правило — хорошо обслуживать хороших платящих клиентов, независимо от того, кто они. И все же в одно и то же время они не поступались интересами одного из своих клиентов в пользу другого, вернее, делали это не чаще, чем частные детективы или адвокаты.
— Что бы Тони ни думал и ни подозревал, — сказал Авнер Карлу, — он твердо знает, что мы расплачиваемся с ним чистой валютой.
Оставалось решить еще один вопрос — как распределить роли? Это относилось только к четверым из них, потому что роль Карла была определена навсегда. Стив был, несомненно, самым лучшим водителем. Поэтому имело смысл посадить его за руль первой машины. Руководитель группы, Авнер, по израильской традиции, не мог не принимать непосредственного участия в самой акции, особенно в первый раз. Это для всех было очевидно. Кто же будет вторым исполнителем — Роберт или Ганс?
— Я не хочу навязывать свои услуги, — сказал Роберт, когда они начали обсуждать этот вопрос. При этом его голос даже на иврите звучал как-то по-английски, — но примите во внимание, что я хорошо знаком с оружием…
Ганс только улыбнулся. Никто не стал бы оспаривать компетентность Роберта в работе с взрывчаткой, но стрелять из малокалиберных револьверов умели все.
— Не стесняйся, Роберт, — сказал Ганс, раскрывая газету и надевая очки. — Ты можешь идти вместо меня, если хочешь. Но когда все кончится, подай мне знак, по плечу похлопай что ли.
Это походило на разговоры в его подразделении в армии, подумал Авнер, — утверждать, что вы вовсе и не стремитесь на передовую, но таким тоном, чтобы никто вам не поверил. Хотя сейчас, в этой ситуации, кто знает? Может быть, Ганс и в самом деле был счастлив, что эта работа не на его долю выпала. Может, и все они на его месте были бы счастливы?
Но как бы то ни было, через два дня Звайтер был мертв.
И вот Авнер прогуливается среди низкорослых абрикосовых деревьев на задворках фермерского дома в окрестностях Латины, вдыхает запах моря, впитывает в себя тепло позднего октябрьского солнца и чувствует себя, — как бы это сказать? — не очень счастливым, но и не несчастным. А вернее — он почти ничего не чувствует. Не было смысла себя обманывать. Они доказали, что могут это сделать, начав с нуля. И ровно через три недели. Пятеро «екке», совсем одни… С другой стороны, Авнер не мог знать, что было на душе у Роберта или у остальных, но о себе он точно знал — ему никакого удовольствия не доставило стрелять в этого парня, который нес свои булочки в бумажном пакете. И не стал бы он делать этого, если бы не долг. Правда, убить человека оказалось не таким уж трудным делом, как он предполагал. Совершить его, как выяснилось, было легче, чем заранее представить. Он не потерял аппетита и не лишился сна. Кошмары ему не снились, и на утро он съел весь завтрак. Радостного удовлетворения, однако, не было. И ни один нормальный человек не смог бы радоваться на его месте.
Этой темы в своих разговорах члены группы не касались. Ни разу, — ни до, ни после первой акции. Вообще никогда.
С течением времени они стали больше философствовать на тему добра и зла, облекая свои чувства в рассуждения общего порядка, но никогда не делясь друг с другом непосредственными впечатлениями. Обсуждать конкретные действия предстоящей акции — это было совсем другое дело. Собственно, только этим они и занимались. Но и без слов было ясно, что выполнять свою работу им было достаточно тяжело, и разговоры на эту тему только бы усугубили эту тяжесть.
Больная совесть мучила. Одним из симптомов этого заболевания было, пожалуй, их поведение в повседневной жизни. Они были теперь необычно вежливы и предупредительны со всеми, кто попадался им на пути. Любой — будь то посыльный, официант, водитель такси, клерк в банке — мог засвидетельствовать, что речь их изобиловала всякими «благодарю вас», «пожалуйста» и т. п. Если пожилая дама появлялась на перекрестке, Стив останавливал машину, выскакивал из нее и помогал ей перейти улицу. Если прохожий ронял что-нибудь, Ганс тут же нагибался и поднимал потерянное — совсем, как пай-мальчик. Авнер и Карл покупали сувениры и посылали домой открытки, как только представлялась возможность, — совсем, как заботливые мужья в командировках. В Риме, за несколько дней до акции, Авнер увидел, что Роберт дарит новую механическую игрушку уличному мальчишке, который уныло топтался около их столика. Роберт был от природы человеком отзывчивым, но в данный момент, подумал Авнер, он, вероятно, пытается чуть-чуть облегчить свою совесть.
Карл прибыл в Латину днем 17 октября в машине Тони.
Впервые он встретился с Тони после акции, как и было договорено. Тони отвез Карла в приготовленную для него квартиру. Было решено, что он передаст Тони последнюю из причитающихся ему сумм, если все будет в порядке. Похоже на то, что Тони все это устраивало.
К тому времени, когда Карл выходил из машины в Латине, Тони был уже, несомненно, осведомлен о том, что случилось с человеком, за которым он вел наблюдение. Догадывался он и о том, что Авнер и его друзья имели какое-то отношение к этому происшествию. Тони, однако, ни словом обо всем этом не обмолвился. Итальянец представил свой отчет и получил деньги наличными. Перед отъездом он напомнил Авнеру о том, что тот должен еще вручить Луи десять тысяч долларов за взятую напрокат машину.
Так Авнер познакомился с Луи, старшим сыном «папа», человеком номер два или три в составе «Ле Груп». Все это выяснилось впоследствии, не сразу. Поначалу Авнер ничего не знал ни о «папа», ни о его детях.
Знакомство состоялось только через месяц. Группа провела в Латине еще несколько дней. Карл собрал все оружие, документы и даже одежду с тем, чтобы все уничтожить. Затем привез им новые документы и новую одежду взамен старой. Он рассказал, что итальянская полиция прибыла на место происшествия через несколько минут, по-видимому, как раз в тот момент, когда они пересаживались из зеленого «фиата» в «вэн» в нескольких блоках от подъезда «С». Карл сказал, что он заглянул в первую машину перед тем, как полиция ее обнаружила, но ничего компрометирующего в ней не нашел. (Роберт боялся, не уронил ли он чего, меняя в револьвере обойму. Но Карл, подслушавший разговор полицейских со свидетелями на месте убийства, не услышал ничего, что могло бы внушить опасения.
Подслушать этот разговор не составляло особого труда — в Италии на начальных стадиях расследования были не слишком засекречены.
Подходило время отъезда из Латины и Карл должен был отправиться в Рим, чтобы забрать оружие, деньги и документы, спрятанные в тайниках. Было решено, что он начнет этим заниматься только после того, как все остальные благополучно прибудут во Франкфурт.
Роберт и Стив вылетели в Цюрих с тем, чтобы оттуда поездом отправиться в Германию, Авнер и Ганс днем позже улетели прямым рейсом. На контрольном пункте на их паспорта едва взглянули.
Итак, начало отмщению было положено. Первая из операций завершилась удачно, включая и то, что им удалось скрыться от властей.
На протяжении следующих нескольких недель ничего нового о местопребывании кого-либо из террористов в их списке они не узнали. Возможно, что некоторые прятались в Европе. Но не менее вероятным казалось предположение, что они будут отсиживаться в странах Ближнего Востока в течение многих месяцев, а может быть, и лет. Однако Авнеру и его группе туда доступ был закрыт.
Не исключено, что кое-кто находится в Восточной Европе или на Кубе, но это опять-таки было за пределами зоны их деятельности.
Поскольку «трудные» были пока недостижимы, надо было заняться «легкими», теми, кто шел под номерами три, пять и девять. А точнее, в данный момент их интересовал номер три — Махмуд Хамшари. Где в настоящее время находились номера пять и девять — профессор юриспруденции Аль-Кубаиси и директор театра Будиа, — они не знали.
Махмуд Хамшари жил в Париже. Обсуждая план действий, они решили, что Авнер, а не Ганс, который хорошо знал Париж и говорил по-французски, должен отправиться в Париж. К тому же у Ганса было много работы над документами в маленькой лаборатории, которую он оборудовал для себя в своей квартире во Франкфурте.
Ориентировался Авнер во французской столице неплохо, но языка практически не знал. Однако в Париже у него было и еще одно дело он должен был встретиться с Луи, которому было уже пора отдать деньги. Обязательство перед Тони надо было выполнить. В сфере бизнеса, который не регулируется законом, обязательства должны выполняться неукоснительно. К тому же Луи в Париже мог оказаться не менее полезным, чем Тони в Риме.
Авнер решил поехать в Париж с Андреасом и Ивонной. Он не думал, что его встреча с Луи может обернуться провокацией, но все же согласился с Карлом, которого они прозвали Осторожным, что первый контакт с Луи должен завязать Андреас, тем более, что у них было впечатление, что Андреас встречался с Луи раньше по делам Баадер-Майнхоф. Андреас говорил Авнеру, что у Луи есть некоторое сходство с Тони. Значит, этот Луи был радикально настроенным молодым человеком, давно изжившим увлечение разговорами о политике.
Андреас ничего не имел против того, чтобы съездить в Париж и оказать услугу Авнеру, — очередную услугу. Ему пришлось уже ездить с ним в Рим на встречу с Тони и комиссионные в пользу фракции «Красная Армия» оказались достаточно щедрыми. Ганс по этому поводу высказался так: «Половина террористов в Европе купается в молочных реках с кисельными берегами, потому что мы их содержим. В скором времени они покинут русских и будут работать только с нами».
Авнер, конечно, понимал, что Ганс прав. Положение было двусмысленным: Израиль финансирует банду Баадер-Майнхоф, которая не раз помогала федаинам в их террористических акциях против Израиля. Какой-то порочный в своей безысходности круг! Но что еще могли они предпринять? Им было поручено ликвидировать террористов. «Проникайте в террористические организации, — говорил Эфраим. Он должен был отдавать себе отчет в том, что «проникать» могло означать лишь одно — платить террористам.
Все остальные были с Авнером согласны.
— Не наше дело рассуждать, старик, — сказал Стив. — Пусть этим занимаются там, наверху. Кроме того, — прибавил он, — мы опять же двух зайцев убиваем. Вы только взгляните на этого молодчика Андреаса. Он не может не догадываться, что помогает нам уничтожать его же единомышленников.
Авнер, однако, не был в этом уверен. Андреас покинул Рим до акции и, разумеется, не расслышал имени человека, за которым обязался следить Тони. Кроме того, сообщение о смерти Звайтера не попало на первые страницы итальянских газет. А в Германии об этом, похоже, и вообще не сообщалось. Андреас мог ничего не знать об этом, или во всяком случае не усмотреть связи между убийством Звайтера и деятельностью Авнера.
Члены различных палестинских группировок часто убивали друг друга. Если даже Андреас что-нибудь и подозревал, он бы удовлетворился объяснениями Авнера. Он, Авнер, делец, собирающий информацию о террористах для перепродажи. Андреас мог предполагать, что Авнер продает ее террористическим группам, враждующим с его, Андреаса, фракцией. Но, разумеется, ему и в голову не приходило, что друг его детства сам осуществляет террористические акции. А Тони вряд ли стал бы ему об этом рассказывать. Тони дураком не был.
Ране тем не менее был прав. Вся эта операция иногда казалась безумием. Лучше слишком много об этом не думать. Они были всего лишь агентами. Если бы они располагали информацией, которая была доступна главе Мосада или даже Эфраиму, может быть, ситуация казалась бы им яснее. Возможно, что с позиций тех, кто наверху, во всем этом был смысл.
В Париже Андреас, по поручению Авнера, позвонил по телефону, который ему дал Тони. Этот телефон находился в бистро на Левом берегу, — так предполагал Андреас. Он попросил передать, чтобы Луи позвонил ему в отель.
Луи позвонил на следующий день вечером, сразу после шести. Авнер в это время сидел в номере Андреаса и взял трубку параллельного аппарата.
— Как поживаете? — начал Андреас по-французски, но ради Авнера сразу же перешел на английский. — Один из моих друзей приехал в Париж с поручением от Тони.
— Да, я ждал сведений от Тони. — Голос звучал без нажима, но очень уверенно, по-мужски. Таким мог быть голос телевизионного комментатора. По-английски Луи говорил хорошо, акцент едва улавливался. — Передайте своему другу, что мы можем встретиться здесь сегодня вечером в девять часов. Если это его устроит. Андреас взглянул на Авнера.
— Я уверен, что он сможет быть в девять. Но предпочел бы, чтобы встреча произошла у отеля «Рояль-Монсо». Вы, наверное, знаете, авеню Гох.
— Разумеется, знаю, — ответил Луи с оттенком сарказма в голосе. Отель «Рояль-Монсо» был одним из самых дорогих в Париже. — Он что, там остановился?
Авнер отрицательно покачал головой.
— Нет, я не думаю, — ответил Андреас, но именно там он хотел бы встретиться с вами.
— Хорошо, — коротко ответил Луи. — Скажите ему, что в девять я буду. Как раз перед входом, в черном «ситроене». Со мной будет Фифи.
— Это его собака, — объяснил Андреас. — Он часто берет ее с собой на всякие встречи. Так что узнать его тебе будет нетрудно.
Авнеру такая привычка была понятна и по душе. Он бы и сам с удовольствием взял с собой Чарли, даже на все время задания. На самом деле он действительно остановился в «Рояль-Монсо», но пока не хотел сообщать об этом Луи. Где Авнер остановился, не знал и Андреас. Ему Авнер сказал, что будет жить у друзей. Чем меньше о нем будет известно на этой стадии операции, тем лучше. Меньше риска. Издевательский смысл этих слов для человека, находящегося в его положении, вызвал у него усмешку. И все-таки не стоило облегчать работу толпам, вооруженным «Калашниковыми».
Элегантно одетый человек лет тридцати ровно в девять открыл дверцу черного «ситроена». Авнер заметил, что он хорош собой, хотя телосложением слегка напоминал плотного Тони, но лицо его было куда более волевым и интересным.
— Замолчи, Фифи, — сказал он, обращаясь по-английски к ворчащей на заднем сиденье немецкой овчарке. — Этот господин ничего не собирается у нас отнимать. Даже наоборот, не так ли? — прибавил он, поворачиваясь к Авнеру, который продолжал стоять на тротуаре.
— Я надеюсь, собака понимает, когда с ней говорят по-английски? — спросил Авнер, вынимая из кармана толстый пакет.
Луи засмеялся. Взяв конверт и заглянув в него, он, однако, не стал пересчитывать бумажки, а сунул пакет в портфель.
— Спасибо. В ваши планы входило только передать мне пакет, или вы не откажетесь что-нибудь вместе выпить?
— Если вы собираетесь при этом еще и поесть, то считайте, что заполучили партнера, — ответил Авнер.
— Договорились. Какое место в Париже вы предпочитаете?
— Здесь недалеко, на этой улице есть ресторанчик, который мне нравится, — сказал Авнер.
Все это звучало прекрасно. Если бы Луи что-то замышлял против него, он бы не позволил Авнеру выбрать место.
Луи взглянул по направлению руки Авнера и утвердительно кивнул.
— Як вам присоединюсь через двадцать минут, — сказал он и, захлопнув дверцу машины, уехал.
Это Авнеру не понравилось. Но, с другой стороны, он понимал, что Луи мог не хотеть сидеть в ресторане с портфелем, в котором было десять тысяч долларов.
Небольшое пивное заведение под названием «Табак Хоке» находилось всего в нескольких кварталах от площади Шарля де Голля. Сидя за столиком на тротуаре, можно было любоваться Триумфальной аркой. Авнеру, который любил большие города с их вечерними огнями и толпой, это место очень нравилось. Но сейчас он решил занять столик в помещении.
Луи приехал точно через двадцать минут без собаки и без портфеля. Он оказался гораздо выше, чем можно было подумать, глядя на него в машине, но худощавым не был. Более всего он напоминал Ива Монтана с его усталым и симпатичным лицом.
Авнеру Луи сразу понравился. Почему-то он почувствовал, что этот человек ему ближе, чем Тони, и уж тем более Андреас.
Авнер тоже, казалось, пришелся Луи по душе. Их первый разговор затянулся на много часов, хотя ни о чем существенном они не говорили. После ужина они отправились к Триумфальной арке, оттуда на Елисейские Поля, к площади Конкорд, и обратно.
Говорил главным образом Луи.
Много времени спустя, перебирая в памяти все, о чем шла речь, Авнер начал понимать смысл того, что говорил ему француз. В тот вечер он был просто им очарован и мало что понял. Луи производил впечатление человека хорошо образованного. Время от времени в разговоре он ссылался на исторические события, на писателей или философские концепции, которые Авнеру были незнакомы. Суть всего того, что он излагал, сводилась к утверждению, что земной шар — гнусное место. Войны, страдания и нищета. Многие думают, что существует только одна причина человеческих несчастий. Но вот если бы, например, все стали вдруг религиозны или обратились к коммунизму, или прониклись демократическими идеалами, — жизнь непременно улучшилась бы. Некоторые утверждали, что для всеобщего человеческого счастья достаточно дать свободу Алжиру или предоставить женщинам равноправие, или, допустим, прекратить охоту на молодых тюленей. Разумеется, Луи не увлекался подобной чушью. По его мнению, мир не может измениться до тех пор, пока все созданные до сих пор социальные и другие институты не будут уничтожены. До основания, — так он выразился. Но в том-то и дело, что, уничтожив старые институты, человечество тут же примется за создание новых. Поэтому тот, кто все это понимает, вообще не примыкает ни к каким движениям, независимо от того, ставят ли они своей целью разрушить мир для создания социалистического будущего или во славу церкви. Для них важно, чтобы мир был разрушен. Этим разрушители помогают человечеству.
Существует, продолжал Луи, небольшая горстка людей, которые это осознали. И тут впервые прозвучало название объединения, в которое входили эти люди — Ле Груп. Это, скорее, семья, чем общество. Они помогают всем, кто стремится разрушить мир, независимо от того, нравятся им их цели или нет. Точнее, сказал Луи, Ле Груп поддерживает любую борьбу. Если перестать вникать в суть проблем, которые волнуют борющихся, то окажется, что несправедливой борьбы в мире нет.
Это, разумеется, не означает, что члены «Ле Груп» получают удовлетворение, когда гибнут люди или взрываются дома. Только сумасшедшие могут этому радоваться. Но они отдают себе отчет в том, что, чем быстрее и кардинальнее нынешний мир будет уничтожен, тем скорее прекратится это стихийное саморазрушение.
Авнера мало тронуло то, что говорил Луи. Гораздо больше ему понравилось, как он это говорил. Если бы он выражался напыщенно или слишком страстно, Авнер воспринял бы все сказанное как нелепость еще большую, чем вся та ерунда, которую он слышал на собрании студентов, примкнувших к группе Баадер-Майнхоф во Франкфурте. Но все, что говорил Луи звучало ненавязчиво, с юмором и не без самокритики. Иногда Луи даже выступал в роли прекрасного комедийного актера, заставляя Авнера искренне смеяться. Но и затрагивая серьезные темы, Луи не выказывал горячности: «Вы только взгляните на эти так называемые «великие державы, — говорил он. — Поглядите на агентов ЦРУ, то и дело наступающих на свой собственный хвост, или на этих террористов из КГБ в неряшливых штанах. Они же варвары. А после этого осмотритесь кругом — Париж с его тысячелетней историей! Почему мы должны оставаться в их руках? Извините за самонадеянность, но мы ведь куда умнее, чем они когда-либо будут. Мы даже женщин любим иначе. Смею вас уверить».
Не менее года потребовалось Авнеру, чтобы оценить все тогда сказанное Луи и понять, для чего это было сказано.
Его интуиция подсказывала ему, что опасаться нечего. Но полное понимание пришло только впоследствии — после двух новых акций и нескольких тысяч истраченных долларов. Оно появилось уже после знакомства с «папа», отцом Луи. Седовласый экс-маки, румяный, несколько даже похожий на отца самого Авнера, он в отличие от его отца носил старомодный черный костюм с толстой золотой цепочкой, свисавшей из кармашка его жилета.
«Папа» — французский патриот, взрывавший во время войны немецкие грузовики и поезда, делал это до тех пор, пока не вдумался в свою деятельность, не оценил ее возможности. Говорил он об этом с широкой ухмылкой, как простой французский крестьянин — так он сам называл себя. «Папа», человек рационально мыслящий и проницательный, после войны понял, что неизлечимые язвы общества представляют собой богатый источник, могущий принести немалый доход.
Он послал Луи и двоих его младших братьев в Сорбонну, но вовсе не для того, чтобы они с головой ушли в чтение множества книг в знаменитом на весь мир университете. Книги — дерьмо. Его дети должны были отыскивать среди студентов пылких и энергичных молодых людей, мужчин и женщин, которые могли оказаться так или иначе полезными для Ле Груп.
Авнеру так и не удалось до конца понять, что собой представляла эта семья — три сына (в том числе Луи), пожилой дядя и еще два или три кузена, которые искусно управляли организованной сетью сотрудников, поддерживая террористов в Европе. Авнер, например, не знал, каковы были в действительности политические воззрения «папа». В них было мало общего со смутными политическими идеями, которые декларировал Луи во время их первой прогулки по Елисейским полям. С уверенностью можно было сказать, что он испытывал чувство глубокого презрения ко всем правительствам, в том числе и к французскому. Он утверждал, что никогда сам не будет и никому из членов группы не позволит работать на какое-нибудь правительство. Он пожимал плечами и гримасничал, даже плевал на пол, когда речь заходила о секретных службах Америки, Советского Союза или Великобритании.
— Дерьмо! Мосад — дерьмо! Арабы — дерьмо! — кричал он.
Но особого осуждения, по его мнению, заслуживали те, кого он называл англосаксами, подразумевая под этим названием и американцев. Это они, с его точки зрения, олицетворяли все зло в мире. Это они организовали гигантских масштабов заговор против континентальной Европы. Русские, хоть они ему и не нравились, беспокоили его меньше. Даже немцев он ненавидел меньше, чем англосаксов. Получалось так, что он возлагал на них ответственность за дела немцев, русских, за обе мировые войны, за восстания в Африке, за Ближний Восток. Невозможно было определить, за что именно он их ненавидит: за то, что они когда-то создали свою империю, за то, что отняли ее у Франции или за то, что так поспешно покончили с ней после войны. Как европейский патриот, а может быть, и как католик, крестьянин и рядовой гражданин, ощущавший себя наследником победоносной французской революции, «папа», казалось, затевал войну по причинам, относящимся к более древним временам и не имеющим отношения к текущим событиям в мире. Похоже было на то, что истоки конфликта, который он считал самым важным, коренились в смутных временах европейской истории и, главное, в его собственной голове. Он воевал с неприятной и капризной английской королевой и с вероломной британской аристократией, которые насыпали мышьяк Наполеону в суп во время его пребывания на острове Святой Елены.
По представлениям Авнера, у «папа» возникали трудности со зрением, когда перед ним открывался лес, но отдельные деревья он различал превосходно. И он, и его сыновья, были очень хорошо осведомлены обо всем, что касалось каждого дерева в густом лесу подпольных операций в семидесятых годах. Во Франции — само собой. Но весьма вероятно, что не только во Франции, но и во всей Европе, а возможно, и во всем мире. Было бы преувеличением утверждать, что Ле Груп знала все о местопребывании каждого агента, террориста, вербовщика, организатора и шпиона, связанного с немыслимо сложной системой и всепроникающей сетью, созданной анархистами-революционерами во всем мире. Тем не менее Ле Груп владела существенным запасом информации обо всем этом и готова была продавать эту информацию всем, если только цена была им по карману. Однако — и это было предметом их гордости — члены Ле Груп никогда ничего не сообщали правительствам. Во всяком случае, намеренно.
Все это Авнер узнал позднее, когда они прониклись к нему доверием. Сделки с правительствами противоречили их принципам, с одной стороны. С другой — рассматривались ими как слишком опасные. Правительства и секретные службы были куда более бесцеремонными в своих действиях, нечестными, малоэффективными, чем Ле Груп. К тому же они постоянно запутывались в своих же собственных интригах. Им были незнакомы такие понятия, как кодекс чести, столь почитаемый в среде воров.
«Папа» продавал не только информацию, но и услуги. В свое время, за годы участия во Французском сопротивлении во время второй мировой войны, он понял, что партизаны нуждаются в тайных конспиративных квартирах, надежном транспорте, запасах пищи, одежды и оружия. Он понял, что им нужны документы и люди, которые умели бы заметать следы, уничтожать улики, остающиеся после выполнения заданий. (И трупы не составляли здесь исключения.) Людей для выполнения подобной работы, а также осведомителей прежде всего можно и нужно было искать в стране, где выполнялась тайная операция. Граждане этой страны — мужчины и женщины — лучше и охотнее, чем чужаки, выполняли подобного рода работу. Эти люди занимались своим тайным ремеслом наряду с основным, вполне законным, и все сводилось к одному — к деньгам.
Когда они познакомились поближе, «папа» говорил Авнеру: «Ну скажите, что вы понимаете в замках? Зачем вам ломать себе голову, когда я могу прислать вам отличного слесаря. А зачем вам самому мучиться и копать могилу? Я пришлю вам могильщика. И все это — всего лишь за небольшую плату».
Крестьянская смекалка помогла «папа» сделать для себя великое открытие. Оно состояло в том, что за плату одни люди сделают для вас что угодно, другие — многое, и почти все — что-нибудь. Например, большинство людей согласится выполнить просьбу, связанную с их каждодневным профессиональным занятием. Шофер поведет машину, оружейник изготовит или починит оружие. И все, что от них потребуют, причем за плату, — это не сообщать об услуге властям, то есть то, что люди в большинстве своем и, так делать не любят. Однако, как считал «папа», все это не имело отношения к таким ненадежным странам, как англосаксонские.
Дело «папа» требовало содержания большого числа людей на жалованье в самых различных странах. Но доходы Ле Груп с избытком покрывали эти издержки.
«Папа», кроме того, учел, что агенты, как и прочие иностранцы, въезжают в страну и покидают ее через аэропорты, вокзалы и причалы, иногда они это делают и на машинах. Но мало кто из агентов станет продираться сквозь кусты, искать дорогу в горах или пользоваться тайными аэродромами и частными самолетами. Приехав в страну, они предпочитают определенные города, а в городах — определенные отели, банки, агентства и рестораны. Раз так, — становится очевидным, что на этих перевалочных пунктах должен находиться человек, который за скромную плату будет докладывать тому, кто ему платит, о прибытии известного или малоизвестного, но подозрительного иностранца. Таким образом, значительное число террористов и агентов окажется в сфере действия «радара» «папа». Не все, конечно. Но достаточно, чтобы обеспечить процветание его бизнеса.
Все это Авнер узнал много позже, а тогда, в Париже, прощаясь с Луи у Триумфальной арки около часа ночи, он и понятия не имел о существовании «папа».
— Вон моя машина, — сказал Луи, указывая в сторону авеню Виктора Гюго. — Если хотите, я подвезу вас до «Рояль-Монсо». Авнер улыбнулся.
— я не живу в этом отеле. Спасибо, я доберусь на такси.
На этот раз улыбнулся Луи.
— Как глупо с моей стороны, — сказал он. — Конечно же, вы не живете в «Рояль-Монсо», в номере 3-17. Я совершенно об этом забыл.
Авнер поморщился и кивнул. Ничего не скажешь, все было честно. Но опасаться Луи ему не приходило в голову. Ведь не стал бы Луи обнаруживать, что ему известен номер его комнаты, если бы собирался вредить ему.
— Я рад нашему знакомству, — продолжал Луи. — Тони сообщил мне, что с вами можно иметь дело. Прошу запомнить — если что-нибудь потребуется, я к вашим услугам. Не могу обещать, что все ваши просьбы тут же будут выполнены, но не исключено, что во многом я смогу быть вам полезным. Имейте это в виду.
— Спасибо, — ответил Авнер.
Они пожали друг другу руки. Но, когда Луи уже уходил, Авнер окликнул его.
— Луи, еще одно, будьте добры…
Луи обернулся.
Не знаете ли вы случайно человека по имени Хамшари?
Луи подошел ближе.
— Я знаю Махмуда Хамшари, — сказал он. — Он живет в Париже. Но, мне кажется, сейчас он в отъезде.
— Через несколько дней я позвоню вам, — сказал Авнер. — Сообщите мне, пожалуйста, когда Хамшари вернется.
Луи кивнул.
— Но лучше я дам вам другой номер телефона. Меня может не быть, но, если вы позвоните в 6.15 по парижскому времени, вам не надо будет себя называть. Я пойму, что звонили вы. Оставьте мне ваш телефон, и я позвоню.
Авнер номер запомнил и понадеялся, что не забудет его, пока не передаст Гансу. Запоминать цифры ему было нелегко. Но имена давались еще труднее. Его часто охватывал ужас, что однажды, явившись в отель под новым именем, он забудет, как его зовут. Просто анекдот какой-то. Авнер всегда с завистью относился к людям типа Ганса или Карла, которые могли запомнить все что угодно.
Встреча с Луи подняла настроение. Он пришел в состояние такого возбуждения, что почувствовал неодолимое желание выкинуть что-нибудь особенное. Авнер всегда был большим охотником до шуток и розыгрышей. Видимо, он унаследовал это свойство от матери. Но сейчас ему пришлось сдержаться. Было бы безумием ради забавы рисковать делом.
Любопытной особенностью коллег Авнера была явная склонность к авантюрным выходкам. Все они были людьми эксцентричными, но им постоянно приходилось себя сдерживать. Однако кое-что они все-таки себе позволяли. У Стива, например, была монетка, обе стороны которой были одинаковыми — с орлом. Он пускал ее в ход всякий раз, когда спорил с Робертом, кому готовить и кому идти за покупками. Роберт почему-то предпочитал ставить на решку и, естественно, всегда проигрывал. Но совершенно удивительным было то, что он при всей своей технической изобретательности в течение многих месяцев не догадывался, в чем дело. Возможно, он так до конца своих дней и не понял бы этого, если бы как-то они все не выдержали и не расхохотались.
Досталось и Авнеру. Он однажды неосторожно упомянул в разговоре, что в детстве его называли «шовав» — проказник. Стив тут же придумал ему прозвище «мать-баловница», в котором нашли отражение и его непрестанные заботы о чистоте и рациональном питании для всех членов группы и его функции руководителя.
На следующее утро после встречи с Луи Авнер покинул отель и позвонил Андреасу и Ивонне, у которых были в Париже собственные дела. В тот же день он вылетел во Франкфурт. Вечером он уже рассказывал друзьям о встрече с Луи.
— Ну как? — спросил Ганс, взглянув в сторону Карла.
Карл закурил трубку.
— Звучит неплохо. Не так ли? — обратился он к Роберту и Стиву.
Оба согласно кивнули.
Хотя все они были разными и мало походили и друг на друга и на своего руководителя, однако у них было и общее: отсутствие излишней нервозности, суетливости, любви к пустой, ненужной болтовне.
Они могли часами тщательно планировать операцию. Но без хныканья по поводу всех возможных «про» и «контра», которые всегда приходят на ум людям с развитым воображением, особенно в тех случаях, когда осторожность граничит с трусостью. Никто из них таким не был. Они были способны оценить все обстоятельства сразу. Если оценивали их положительно, реакция была однозначной — они переходили к делу.
Подобные характеры, возможно, не соответствовали представлениям евреев диаспоры о «еврействе», но это были те самые характеры, те люди, благодаря которым родился Израиль.
Итак, следующий — Махмуд Хамшари. Он значился под номером три в списке Эфраима.
Махмуд Хамшари
Если бы Организация освобождения Палестины имела статус самостоятельного государства, Махмуд Хамшари — доктор Хамшари, как его иногда называли, поскольку у него была ученая степень по экономике, полученная в университете в Алжире, — имел бы статус посла. Вместо этого он значился официальным представителем ПОО в Париже. Он имел приемные часы в офисах Арабской Лиги, издавал газетку новостей «Фах Информасьон» и поддерживал во французской столице связи с делегатами ЮНЕСКО из арабских стран. Случайные знакомые отзывались о нем как о культурном, хорошо воспитанном человеке, который по манере одеваться и поведению ничем не отличался от других дипломатов в Париже. Махмуд Хамшари в некотором смысле был в большей степени французом, чем сами французы. Он придерживался консервативных, даже буржуазных взглядов и вел жизнь скромного буржуа, снимавшего во вполне приличном районе вполне приличную квартиру для себя, своей жены француженки Мари-Клод и маленькой дочери Амины.
В списке Эфраима он шел с пометкой «легкий».
Его случайным знакомым не было известно то, что, по данным Мосада, он был одним из главных организаторов терроризма в Европе. Оперируя под прикрытием своего дипломатического статуса, пресс-секретаря Палестинской организации, он принимал участие в координации таких крупных террористических акций, как покушение на Бен-Гуриона в Копенгагене, уничтожение в воздухе швейцарского самолета и в убийстве олимпийских спортсменов в Мюнхене.
По сведениям, полученным группой Авнера, доктор Хамшари не собирался прекращать своей террористической деятельности. Наоборот, в сотрудничестве с двумя другими деятелями, тоже включенными в список, он занимался организацией террористической сети с участием большого числа анархистов-французов и других лиц неарабского происхождения. Эта организация уже приобретала известность под названием «Фатах-Франс». Ходили слухи, что Хамшари был одним из лидеров организации «Черный сентябрь», с которой Ясир Арафат и его группа «Аль-Фатах» отрицали всякую связь. «Аль Фатах» в начале семидесятых годов официально заявлял, что он против террористических действий за пределами оккупированных Израилем территорий. Однако в неофициальном порядке «Черный сентябрь», безусловно, представлял собой «карающую руку» «Аль-Фатаха». «Черный сентябрь» осуществлял свои экстремистские, беспорядочные и жестокие операции как на всей территории Ближнего Востока, так и в Европе. Такое разделение функций давным-давно практиковалось революционными движениями анархистско-нигилистического типа, корни которых уходили в Россию девятнадцатого века. Когда-то в России существовало Общество ишутинистов (название образовано от фамилии его идеолога), которое структурно делилось на две группы. Одна — официальная, благопристойная, известная под названием «Организация», членами которой были уважаемые в обществе теоретики, активисты и апологеты его идей. Вторая, скрытая от глаз, — состояла из убийц и называлась «Ад».
— Что скажете насчет руки, которая высовывается из душевой кабины и убивает кого следует убить? — спрашивал Авнер своих товарищей, ничего не знавший об Ишутине и его последователях, но проявлявший живой интерес к душевым кабинам.
Все пожимали плечами, но никто при этом не смеялся. Авнер вовсе не шутил. Они все согласились с тем, что Хамшари должен быть ликвидирован не так, как Звайтер, а каким-нибудь более драматическим способом.
Сроки на этот раз не подпирали так, как это было в Риме. Хамшари может возвратиться в Париж и через несколько недель. К тому времени они разработают план, из которого будет ясно, что убийство Хамшари классифицировать как случайное нельзя. Его смерть должна была знаменовать не только возмездие, но и предупреждение другим террористам.
«У евреев — длинные руки!» Так это было сформулировано Эфраимом. Нужно создать впечатление, что никакое прикрытие и никакой самый респектабельный фасад, не обеспечат террористам личную безопасность. В то же время возмездие должно было постигнуть только одного Хамшари. Ни его жена, ни маленькая дочь, ни люди, находящиеся в его доме, офисе или машине не должны были пострадать. Даже если это будет какой-нибудь последователь Хамшари или террорист. Не говоря уже о невинных и посторонних свидетелях. Акт мести должен быть совершен только над теми одиннадцатью, которые были в списке Эфраима.
Такой подход казался Авнеру нереалистичным, прежде всего, потому что, с его точки зрения, он исключал возможность использования взрывчатки.
— Я не могу понять, почему вы все продолжаете на этом настаивать, — с некоторым раздражением в голосе заметил Роберт. — Взрывы прекрасно поддаются контролю. Их действие может быть так же фокусировано и лимитировано, как и полет пули. Если хорошо подумать, то можно сконструировать приспособление, которое поразит только намеченную цель и больше ничего.
— Хорошо, — сказал Авнер. — Мы тебя слушаем.
— Я еще ничего не придумал, — ответил Роберт, — но я просто не хочу, чтобы вы с самого начала не принимали меня в расчет.
— О, мы никогда этого не сделаем, — сказал Стив. — Что если подложить бомбу в унитаз? Надо думать, что в туалете Хамшари будет в одиночестве.
— Давай без пошлостей! — Ганс сморщился, явно недовольный.
В двадцатых числах ноября, когда группа еще не имела никакого конкретного плана, Луи сообщил Авнеру, что Хамшари, по его сведениям, в Париже. Но, продолжал он, Ле Груп имеет и другие сведения, которые могут оказаться Авнеру интересными. Луи сказал, что через несколько дней в Женеве должна, по-видимому, состояться встреча троих деятелей, связанных с палестинским движением. Хочет ли Авнер знать имена участников этой встречи?
— Да, хочу, — ответил Авнер.
Луи многозначительно кашлянул.
— Я полагаю, — начал он, — наш разговор ведется на деловой основе?
— Разумеется, — ответил Авнер, ожидая, что Луи назовет цифру.
Этого, однако, не произошло. Очевидно, он был удовлетворен ответом Авнера и собирался, как это делают адвокаты, врачи и другие профессионалы, представить свой счет позднее.
— Слышали ли вы о Фахри аль-Умари?
Авнер пробормотал что-то нечленораздельное. На самом деле это имя ему было незнакомо.
— Насколько я знаю, он встретится с Али Хасаном Саламэ и Абу Даудом, — сказал Луи.
Сердце Авнера на какой-то миг остановилось. «Трудные». Номера первый и второй в их списке. Те, что принимали участие в организации мюнхенского убийства. В особенности Саламэ. Самые кровожадные, самые страшные головы дракона, с которым Эфраим сравнивал терроризм.
— В Женеве? — переспросил он, стараясь не выдать своего волнения.
— Так я понял, — ответил Луи.
— Мы интересуемся Женевой. — Авнер сделал над собой усилие, чтобы быстро сообразить, как могут развиваться события. Парижем тоже. Можете ли вы держать нас в курсе? На деловой основе, конечно. Я позвоню вам завтра в это же время.
— Отлично, — сказал Луи.
На следующий день Авнер в сопровождении Карла и Стива полетел в Женеву. Ганс и Роберт присоединились к ним двумя днями позднее. Они решили поселиться подальше от центра и сняли комнаты в отеле, расположенном на Рут де Ромеле, недалеко от Дворца Наций. Работать в Женеве было всегда трудно, особенно агентам Мосада. И надежную квартиру найти было нелегко, а отели — вообще место крайне неудобное для агентов. Швейцарская секретная полиция, выражаясь мягко, дружественно настроена не была. Она приветствовала иностранцев, пока те дискутировали, занимались банковскими операциями и покупками, вели себя скромно и, не слишком задерживаясь, уезжали. Она терпела их, даже если это были дельцы с незавидной репутацией. Но нарушать порядок в пределах своих границ не разрешала.
Однако речь шла об Али Хасане Саламэ и Абу Дауде, и надо было идти на любой риск. Если бы им удалось покончить с этими двумя, они могли бы считать свою миссию удавшейся. Поэтому было решено, что, если они узнают что-либо определенное о местопребывании Саламэ, заняться только им. Мосад считал Саламэ главным виновником трагедии в Мюнхене.
Но их постигло разочарование. Сообщение о встрече Саламэ с Абу Даудом оказалось очередной уткой. Двумя днями позднее в телефонном разговоре с Авнером Луи употребил другое, английское, выражение. ««Мне очень жаль, — сказал он, — что по моей вине вы отправились на охоту за дикими гусями».
25 ноября, когда Авнер вновь звонил из Женевы в Париж, Луи представил ему отчет об образе жизни Хамшари, который вернулся во французскую столицу. Он сделал это совершенно так же, как в свое время сделал это Тони, наблюдавший за Звайтером. И так же, как тогда, в Риме, вопрос о том, для чего нужны эти сведения, не поднимался. Луи, вероятно, с самого начала догадывался о намерениях Авнера, но говорить на эту тему считалось серьезным нарушением этики. Более того, могло привести к отказу Луи от участия в операции. Труднообъяснимое лицемерие, не правда ли? Но дело обстояло именно так. Авнер был убежден, что, попроси он Луи снабдить его пистолетом и через час приготовить вырытую могилу, тот бы согласился. Но попроси он об оказании помощи в убийстве, Луи откажется. Он продавал информацию и услуги. Только это. Все дальнейшее, а именно, как покупатель всем этим распорядится, выходило за рамки интересов Ле Груп.
— Попросту Луи страдает комплексом Понтия Пилата, — сказал не лишенный эрудиции Ганс.
План придумал Роберт. Причем такой, который, во всяком случае на первый взгляд, отвечал всем требованиям — обеспечивал безопасность окружающих и привлекал внимание своей необычностью. Идея возникла в результате обсуждения деятельности Хамшари по вербовке террористов.
— Он, вероятно, много времени проводит у телефона, — сказал Роберт. — Его дом — все равно что диспетчерская. Звонит, звонит — связывается с многочисленными пунктами во всех странах Европы и Ближнего Востока. Вот пусть и умрет у своего телефона.
На следующий день Авнер, Карл и Стив улетели в Париж. Ганс направился во Франкфурт в свою лабораторию, чтобы изготовить еще кое-какие документы. Роберт полетел в Брюссель.
В Бельгии, маленькой и сравнительно миролюбивой стране, с конца прошлого века и вплоть до второй мировой войны наблюдалось небывалое развитие оружейной промышленности. Сосредоточена она была главным образом в районе, расположенном к северо-востоку от Льежа, на возвышенности Арв. Револьверы, автоматы и взрывчатка производились не только на оружейных заводах, но нередко и в небольших мастерских в деревнях и на частных фермах. Тайны оружейного ремесла передавались от отца к сыну, из поколения в поколение. Бельгийские ремесленники, да еще, пожалуй, испанские стали признанными во всем мире производителями портативных средств убийства. Фашизм и приход к власти нацистов положил конец кустарному производству оружия в Испании и Бельгии. Победоносные армии Гитлера и Франко, естественно, пожелали взять под контроль все его производство.
К концу второй мировой войны в Бельгии частные оружейные мастерские были почти полностью уничтожены. В Испании генералиссимусом Франко было разрешено производство пистолетов только на трех заводах, а револьверов — только на одном.
В Бельгии в глухих районах и после войны сохранились мастерские, где тайно производилось оружие. Но, конечно, эти мастерские не могли обеспечить европейский черный рынок полностью. Некоторые из их изделий считались самыми совершенными в мире, и Роберт знал эти мастерские и рассчитывал на них.
Махмуд Хамшари как представитель ООП часто встречался с газетчиками. Так что ничего подозрительного в том, что в начале декабря 1972 года в его квартире на рю Д’Алезия раздался звонок итальянского журналиста не было. Итальянец просил Хамшари дать ему интервью. Встретившись на следующий день с этим журналистом в маленьком кафе неподалеку от своего дома, он, правда, был удивлен полной неосведомленностью представителя прессы о делах палестинцев. Итальянец был смущен, без конца возился со своей трубкой и наконец попросил у Хамшари разрешения встретиться с ним еще раз, после того как, ознакомится с печатными материалами, которые Хамшари ему принес. Они договорились, что Хамшари будет ждать его звонка дня через два-три.
Карл считал, что роль итальянского журналиста он сыграл, если не безупречно, то достаточно хорошо и подозрений на свой счет у Хамшари не вызвал. Кроме того, он теперь мог с легкостью узнать голос палестинца.
За это время Авнер и Стив детально изучили шумный, оживленный, с массой иностранцев на улицах, но вполне респектабельный район парижского четырнадцатого арандисмана, где жил Хамшари. В течение двух дней они изучали разные пути к его дому. В маленьком «рено», которым их снабдил Луи, они проехали от церкви Сент-Пьер де Монтруж до Виктор-Баш — площади, которая находилась примерно посередине рю Д’Алезиа и в четырех кварталах от дома № 175, где жил Хамшари.
Они изучили движение транспорта по утрам на всем отрезке пути от Люксембургского сада до госпиталя Сент-Жозеф и от станции метро Монпарнасе до госпиталя Кошен и решили, что для них самым удобным будет маршрут по рю Версен-Жетори к бульвару Лефевр, мимо Дворца Спорта, через мост Гарильяно, затем по бульвару Экземанс к квартире, расположенной на Правом берегу, где они смогут укрыться. Способ, который они избрали для проведения операции, позволял им пользоваться только одной машиной.
Луи к этому времени снабдил их исчерпывающей информацией об образе жизни Хамшари — достаточно размеренном и, следовательно, вполне предсказуемом. Хамшари проводил много времени в обществе арабов, среди которых вполне возможно, были и принадлежащие к организации «Вооруженная борьба», но телохранителей у него не было. Эти сведения, правда, противоречили полученным ранее.
День семьи Хамшари начинался с того, что в начале девятого его жена уводила их маленькую дочку в детский сад. Отведя девочку, она в течение всего остального дня занималась своими собственными делами и, как правило, возвращалась домой только к вечеру, когда забирала дочку из детского сада.
До девяти утра Хамшари оставался один в квартире. В девять ему обычно звонила женщина по имени Нанетт, вероятно, его любовница. Она жила в более элегантном, семнадцатом, районе Правого берега, около авеню Ньель, недалеко от одной из тайных квартир группы Авнера. Нанетт всегда звонила из почтового отделения на углу рю Д’Алезиа и рю де Плант, всего в нескольких кварталах от дома № 175. По-видимому, она каждый раз хотела удостовериться, что Хамшари свободен и его жена, и дочь ушли. Убедившись в этом, она садилась в свой «рено» и ехала к его дому. Хамшари уже ждал ее у подъезда. Найти место для стоянки в районе рю Д’Алезиа, было непросто. На этой улице одно из зданий занимала пожарная команда, а несколько домов представляли собой крытые рыночные прилавки. Поэтому улица была всегда забита машинами.
Авнер и Карл считали, что самым удобным временем для операции будет промежуток между восьмью и девятью часами утра, после ухода жены и дочери Хамшари и перед появлением Нанетт. Хамшари в это время обычно находился в квартире один и, кроме того, скорее всего будет подходить к телефону на все звонки в ожидании звонка Нанетт. Точную дату операции можно будет назначить, когда Роберт спроектирует, изготовит и тайно доставит во Францию прибор, который они собирались вмонтировать в телефон Хамшари.
Изготовление бомб в тех случаях, когда соображения безопасности не имеют значения, было сравнительно простым делом. Сама по себе взрывчатка может быть сравнительно устойчива. Динамиту или пластику, когда это необходимо, придается маленький капсюль (детонатор) с крохотным количеством очень неустойчивого взрывчатого соединения из группы химических производных азотной или серной кислоты. Взрыв может произойти при различном воздействии на детонатор — от простого удара по капсюлю до подачи на него слабого электрического тока. Его можно активировать, например, с помощью будильника, приборчика, регулирующего время варки яиц или даже беспроволочного сигнала от радиопередатчика или переключателя дистанционного управления телевизора.
Затруднения, которые возникают при применении механических детонаторов, связаны с тем, что активировать их может любой человек. Кроме того, предотвратить взрыв, если, например, окажется, что жертву сопровождают посторонние люди, невозможно. Приборы, запрограммированные на определенное время, работают, как правило, точно.
Для террористов все это значения не имеет, так как они, бывает, и не имеют в виду определенного человека.
Авнеру и его товарищам автоматические детонаторы совершенно не годились. Им были нужны только те детонаторы, которыми они могли сами управлять. В городских условиях, однако, было очень опасно прокладывать провод от места, где подложена бомба до укрытия, в котором ждет свою жертву охотник. Проще было действовать с помощью радиосигналов. Но в этом случае возникала новая проблема: любой человек, работающий на тех же частотах где-то поблизости от места предполагаемого взрыва, может вызвать его в любой момент.
Широкое распространение получили в настоящее время мощные портативные радиоприемники с передатчиками и другие приборы с дистанционным управлением. В связи с этим опасность случайного активирования детонатора возросла настолько, что осторожные и квалифицированные эксперты по взрывчатым веществам, каким, например, был Роберт, никогда не соглашаются устанавливать радиоприемник до тех пор, пока бомба не будет обезврежена с помощью специального регулятора. Без этой предосторожности она может взорваться в руках. Таким образом, в задачу Роберта входило сконструировать этот единственный регулятор, который приведет бомбу в действие. Этим регулятором может оперировать, ничего не подозревая, и тот, для кого предназначена бомба. И тогда — только тогда — она взорвется, приведенная в действие радиосигналом, поданным наблюдателем.
Роберт объяснил, что бомба должна быть вделана в основание телефона Хамшари. Она безопасна до тех пор, пока Хамшари не снимет с рычага трубку. После снятия трубки бомба будет находиться в состоянии боевой готовности. Посланный в этот момент радиосигнал ее взорвет. Авнеру эта схема казалась почти безупречной. Но только почти. Вмонтировать бомбу в телефон им придется по меньшей мере за полдня до намеченной акции. А что если мадам Хамшари решит поболтать вечером с кем-либо из своих друзей? А вдруг какой-нибудь радиолюбитель по соседству решит начать передачу на частотах, совпадающих с частотами, на которых работает приемник, соединенный с бомбой? Что тогда?
Роберт только пожал плечами. Что произойдет, понятно. Нулевого риска, как они все знали, не существует. То, что он предлагает, делает риск минимальным. Но если Авнер считает, что риск все же велик, он будет пытаться придумать что-нибудь другое, потому что в основании телефонного аппарата нет места для двух приемных устройств на разных частотах — одного, соединенного с бомбой, второго — взрывного.
Поколебавшись, Авнер сказал:
— Хорошо, Роберт, но постарайся все же, чтобы эта бомба не уничтожила все живое в этом проклятом доме.
— Меня волнует совсем другое, — сказал Роберт. — Как сделать бомбу такой силы, чтобы человек, взявший трубку, был убит. В телефонном аппарате не так уж много места.
В среду, 6 декабря бомба была доставлена из Бельгии во Францию. Она была совсем крохотной. Авнер положил ее на ладонь и удивился, как мало она весила. Казалось странным, что эта штука может убить человека. Правда, Авнер помнил, какие беды могут натворить всего лишь полторы унции пластика, заложенные в письмо — любимый способ действий террористов. Подобный случай произошел через несколько дней после трагедии в Мюнхене. Тогда именно так был убит израильский дипломат в Лондоне.
— Будем надеяться, что это сработает, — сказал Авнер, возвращая ящичек с бомбой Роберту.
В этот же день они переехали в новые квартиры, найденные для них Луи. Квартира, в которой до этого они жили все вместе, тоже была снята по совету Луи.
Утром 7 декабря, возникли неожиданные осложнения. Планом было предусмотрено дождаться ухода Мари-Клод с Аминой из дома и отъезда самого Хамшари в машине Нанетт. Далее предполагалось, что Роберт и Ганс, одетые в форму рабочих телефонной станции, предоставленную все тем же Луи, войдут в квартиру и вмонтируют бомбу в телефон. Роберт полагал, что на эту операцию уйдет от двадцати до тридцати минут, а может, и меньше. Авнер, Стив и Карл должны были ждать их на улице, — Карл в качестве журналиста, подальше, чтобы успеть предупредить Роберта и Ганса, если кто-нибудь из семейства Хамшари неожиданно вернется. На этот случай Луи нанял двух молодых французов, в обязанности которых входило задержать мадам Хамшари, завязав с ней разговор. Авнер и Стив за это время успеют вывести Роберта и Ганса из здания.
Однако в этот четверг, как нарочно, все шло не по обычно заведенному порядку. Нанетт не позвонила Хамшари ни около девяти, ни позднее, и даже его жена вернулась домой раньше обычного. Сам же Хамшари в этот день вообще не выходил из дома.
Авнер, Карл, Ганс и Роберт уехали ни с чем. Не было смысла стоять часами перед домом № 175 по рю Д’Алезиа, когда стало ясно, что обычный распорядок дня в семье Хамшари по каким-то причинам нарушен. Это могло даже оказаться опасным. По соседству с домом остались только Стив и французская пара. В начале седьмого Стив позвонил и сообщил, что Хамшари вышел из дома, и он, Стив, идет за ним следом. Они немедленно поехали обратно в четырнадцатый арандисман. Можно было надеяться, что Мари-Клод уйдет забирать Амину из детского сада. Если, конечно, сам Хамшари не вышел из дому именно для этого.
Роберт и Ганс, все еще в форме, подъехали в своем «вэне» к ближайшей стоянке напротив дома № 175. Авнер зашел в то самое почтовое отделение на углу рю Д’Алезиа и рю де Плант, из которого всегда звонила Нанетт, и стал ждать. Карла нигде не было видно.
Очень скоро Стив сообщил, что Хамшари направился к зданию, похожему на помещение Арабской лиги на бульваре Хаусмана. Стив знал французский не лучше Авнера, так что не мог четко объяснить, что это было за здание.
Если бы мадам Хамшари тоже ушла, в их распоряжении было бы по меньшей мере три четверти часа до того, как кто-либо из хозяев квартиры сможет вернуться.
В тот момент, когда Авнер, пройдя три квартала от почтового отделения, приблизился к «вэну» Роберта напротив дома № 175 по рю Д’Алезиа, из его хорошо освещенного, нарядного главного подъезда как раз вышла Мари-Клод. Она наверняка направлялась в детский сад. Так что у них появился какой-то шанс успеть сделать все, что им было нужно. Может быть, и поздновато для ремонтных работ, но разве телефонная компания РТТ не могла прислать рабочих по экстренному вызову? Кроме того, Авнер по опыту знал, что жители больших городов весьма безразлично относятся к тому, что происходит вокруг. Консьержки давно утратили прежнюю бдительность, а соседи вряд ли станут задавать вопросы.
Впрочем, у них все равно не было выбора — бомба ведь сама собой в телефонный аппарат не попадет.
Роберт и Ганс с чемоданчиками для инструментов в руках вошли в подъезд.
Пятнадцать минут Авнер стоял один около «вэна» на рю Д’Алезиа. Ожидание было мучительным, и он пожалел, что у него нет с собой жевательной резинки. В какой-то момент ему показалось, что Карл пересекает улицу приблизительно в одном квартале от него, но становилось темно и уверенности в этом у него не было. Авнер стал опасаться, что не сможет разглядеть Хамшари или его жену и вовремя предупредить Роберта и Ганса.
И вдруг он увидел их. Роберт и Ганс переходили дорогу. Они отсутствовали так недолго, что, казалось, едва могли за это время успеть открыть замок квартиры.
— Вы шутите?! — воскликнул Авнер. — Неужели вы все успели?
— Не знаю, — ответил Роберт. — Думаю, что завтра утром мы это выясним поточнее.
В пятницу 8 декабря, около восьми часов утра каждый занял свой пост напротив дома, где жил Хамшари. Роберт, Авнер и Карл в «вэне», запаркованном примерно в двухстах метрах от дома; Стив и Ганс в машине поближе к главному входу. Они наблюдали за тем, чтобы мадам Хамшари и девочка, уйдя из дома, вдруг не вернулись. Людям Луи в это утро делать здесь было нечего.
Примерно в 8.30 жена Хамшари и Амина вышли из дома. Они торопились к автобусной остановке. Нанетт могла позвонить в любой момент, так что надо было действовать без промедления.
Карл вышел из «вэна» и направился в бистро, примерно в пятидесяти метрах от машины. По дороге он оглянулся, чтобы убедиться, что Авнер без труда сможет рассмотреть его в окне. Затем он снял трубку телефона-автомата и начал набирать номер.
Авнер взглянул на Роберта, который сидел рядом. Голова Роберта тоже была повернута в сторону Карла. В руках он держал маленький ящичек.
Карл все еще стоял у телефона. Губы его, казалось, шевелились, но на расстоянии невозможно было не только его услышать, но и быть уверенным, что он разговаривает. Карл, как обычно, посасывал свою трубку. Но Авнер и не смотрел на его рот. Он наблюдал за его правой рукой. Медленно, спокойно, движением, которое казалось чуть-чуть неестественным, Карл поднял правую руку, прикоснулся к макушке и пошевелил пальцами. Это был сигнал. Авнер почувствовал, как напряглось в этот момент тело Роберта. Он тоже увидел сигнал, поданный Карлом, но ждал команды Авнера.
— Давай! — почти крикнул Авнер и непроизвольным движением вскинул голову кверху, всматриваясь в фасад дома № 175 на рю Д’Алезиа.
Он не услышал, как щелкнул выключатель рядом с ним. Не услышал он и взрыва. Но он увидел, как вдруг появилось в воздухе вдоль фронтальной стены какое-то мерцание. Казалось, что здание затрясло в лихорадке. В одном из больших окон образовались от удара воздушной волны крестообразные трещины. Прохожие стали останавливаться и смотреть вверх. Кто-то на втором этаже вышел на балкон, посмотрел вниз, на улицу, потом, задрав голову, наверх, стараясь рассмотреть окна выше этажом.
Карл уверенно шагал по направлению к «вэну»
Они это сделали.
Они сделали это еще раз!
Сидя вечером у телевизора и просматривая вечерние газеты в одной из своих новых квартир, они, однако, не были в этом уверены. Хамшари был еще жив. Он был ранен, без сомнения тяжело, но из газет невозможно было понять, выживет ли он. Хамшари находился в госпитале Кошен на рю де Фабур Сент-Жак. Еще один госпиталь — Сент-Жозеф — был расположен поближе к его дому, но машина скорой помощи направилась в другую сторону.
Хамшари, видимо, уже сообщил полиции, что ему звонил итальянский журналист как раз перед взрывом. Голос Хамшари, по словам Карла, звучал по телефону хрипловато, точно он только что проснулся. Карл даже слегка усомнился в том, Хамшари ли это. Объяснив, что он и есть тот самый итальянский журналист, который хочет взять у него интервью, Карл спросил, действительно ли это доктор Хамшари у телефона. И лишь услышав в ответ: «Да, это я, — подал знак.
Больше всех был расстроен Роберт. Он даже стал агрессивен. Он ведь мог сделать заряд более мощным. Но все они так усиленно втолковывали ему, что никто, кроме Хамшари, не должен пострадать, что ему пришлось удвоить предосторожности, чтобы взрыв не повредил ничего за пределами комнаты. Из передачи новостей они узнали, что официальные лица все еще находились в недоумении и не могли определить источник взрыва. Слово «террористы» было упомянуто в качестве одного из предположений.
Авнер был не слишком обеспокоен. Даже в том случае, если Хамшари выживет, он надолго, а может быть и навсегда, выйдет из строя. То, что он может рассказать полиции об итальянском журналисте, особого значения не имело. В конце концов, следствие сможет связать звонок журналиста со взрывом и догадаться, что бомба была вделана в телефон. Но Карла к этому времени уже не будет в Париже. А больше к этому способу они прибегать не собирались.
Еще две ночи группа провела в Париже в своих квартирах. Они вернули Луи «вэн» и другую машину, а также несколько пистолетов, уплатив все, что оставались ему должны. Из суммы примерно в двести тысяч долларов сто пятьдесят тысяч были уже выплачены ранее. 10 декабря, в воскресенье они порознь вылетели во Франкфурт, имея при себе другие паспорта, не те, по которым они въезжали во Францию. В Париже во всех аэропортах было полно полиции, но на них никто не обратил внимания. Насколько им было известно, Хамшари был еще жив.
Авнер, однако, полетел не во Франкфурт, а в Нью-Йорк.
Официальным предлогом для поездки послужил дошедший до них слух, что Али Хасан Саламэ или кто-то еще из высокопоставленных чинов ООП собирается в Нью-Йорк. ООП стремилась связаться с организацией «Черные пантеры» в связи с предполагаемым нападением на самолет «Эль-Ала» в аэропорту Кеннеди. Сведения эти сообщил Ганс, получив их от своего старого парижского осведомителя, и они нуждались в проверке. Авнер, правда, сомневался в том, что Саламэ, в своем роде аристократ, станет связываться с «Черными пантерами».
Однако прежде всего Авнер руководствовался в своей поездке личными мотивами. Он хотел найти квартиру для Шошаны. Оснований для этого было более чем достаточно. Во-первых, он соскучился. Ему недоставало ее больше, чем он этого ожидал. Пока не будет исчерпан список Эфраима, — а на это могут уйти годы, — поездки в Израиль для него исключены. Разве что возникнет какая-нибудь ужасная необходимость. Но если это случится, то продолжать свою миссию он не сможет. У всех остальных за исключением Стива, который не был женат, семьи находились вне Израиля, и они уже один-два раза виделись с ними.
Во-вторых, у него возникло смутное ощущение, предчувствие, что и после окончания операции он в Израиль не возвратится. Могут возникнуть обстоятельства — деловые или личные, — которые помешают его возвращению.
Но в таком случае — почему ему не выбрать Нью-Йорк? В конце концов, ему всегда хотелось жить в Америке (хотелось быть американцем, сказала бы его мать). После того как он несколько раз побывал в Нью-Йорке, он лишь укрепился в этой мысли. Что до Шошаны, то, переехав в Нью-Йорк, скажем, временно, пока он работает в Европе, она, может быть, и полюбит его. Но так или иначе, а пока что они смогут время от времени встречаться — и, как знать? — может, она и не станет настаивать на том, чтобы они возвратились в Израиль.
Был и третий мотив. Шошана была ему нужна. Ему было двадцать пять лет, и начиная с сентября он не знал женщин. Он, разумеется, поглядывал на женщин, но ничего не предпринимал. Возможно, ему хотелось сохранить верность жене. Может быть, сказывалось постоянное напряжение. Все остальные, кроме Стива, ничем своего интереса к женщинам не выдавали. Разумеется, они могли иногда встречаться со своими женами, но не исключено, что физиологической потребности в этом не испытывали. Во всяком случае, подобных разговоров они не вели.
Но Авнер эту потребность испытывал.
Прилетев в Нью-Йорк, он снял двухкомнатную квартиру в Бруклине, в доме, где не возбранялось держать животных, так что Шошана сможет привезти с собой Чарли. Оставив задаток за апрель — к этому времени их ребенку должно было уже исполниться три месяца, он вылетел во Франкфурт.
20 декабря — Авнер эту дату запомнил навсегда — он позвонил Шошане. В это трудно было поверить, но он услышал слова, которые, по его представлениям, мог бы сказать кто угодно, кроме Шошаны.
— Я должна родить двадцать пятого числа, и я хочу, чтобы ты был здесь.
Какую-то долю секунды Авнер не знал, что ответить. Затем произнес:
— Я приеду.
— Нет, ты не можешь, — опомнилась Шошана, явно обескураженная и своей смелостью, и его ответов. — Не делай глупостей.
Я не подумала. Я ни в чем не нуждаюсь. Я лягу в больницу двадцать пятого. Все предусмотрено. Я пошутила. Тебе не о чем беспокоиться.
— Я приеду, — повторил Авнер и прибавил: — Ничего и никому не говори.
Двумя днями позднее, с фальшивым немецким паспортом, ничего не сказав своим товарищам по группе, нарушив все полученные ранее инструкции, Авнер тайком прибыл в Тель-Авив. Он знал, что оправдания его поступку нет. Что если кто-нибудь в Израиле, даже из своих, опознает его, Бог знает, чем это кончится. Лучшее из того, что могло с ним произойти, — был вечный позор, которым он покрыл бы себя и всю свою семью. А если бы его выследили чужие, то была бы загублена вся операция, его собственная жизнь и жизнь его товарищей.
Никогда в жизни, пересекая нелегально границу, он не дрожал так от страха. Отчасти, потому что знал, чем это ему грозит, отчасти, потому что, как и большинство его соотечественников, преувеличивал вездесущность израильской разведки. Для такого преувеличения имелось достаточно оснований — израильская контрразведка действительно была одной из лучших в мире, но все же не такой, какой она представлялась Авнеру. Однако надо было быть на грани безумия, чтобы при таком представлении о разведке решиться тайно прилететь в Тель-Авив. Но он и был на этой грани.
В Тель-Авиве Авнер провел четыре дня. Виделся только с матерью и с Шошаной. Он не осмелился ни навестить отца, ни проводить Шошану в больницу. И все же, когда кончились роды и он узнал, что у него родилась девочка, поздно ночью, выдав себя за дядю Шошаны, он упросил дежурную сестру принести ему ребенка. Девочка показалась ему невероятно уродливой.
А Шошана удивила его еще раз. Авнер готовился к пререканиям, к спорам и протестам с ее стороны. Но оказалось, что Шошана сама хочет ехать в Соединенные Штаты.
— Я не беспокоюсь о том, что там буду большей частью одна, — сказала она. — Я даже не беспокоюсь о том, что мы будем встречаться всего лишь два раза в год. Но я не хочу, чтобы дедушки и бабушки воспитывали нашу дочь. Я хочу ее воспитать сама.
Они условились встретиться в Нью-Йорке в апреле.
Абад Аль-Шир
Хусейн Абад аль-Шир, один из организаторов террористов, жил большей частью в Дамаске, вне сферы действия группы Авнера. Именно поэтому Авнер и Карл причислили его к категории «трудных». Из доступной им информации становилось ясным, что у аль-Шира не было ни телохранителей, ни оружия. По профессии он был учителем и специализировался на преподавании восточных языков. В «вооруженной борьбе» аль-Шир на Кипре выполнял функции связного между ООП и КГБ. В списке Эфраима он стоял на десятом месте.
Авнер заинтересовался им после одного из разговоров с Луи. Кто-то из людей, обслуживающих Ле Груп на Кипре, сообщил, что палестинцы планируют террористическую операцию: сев на греческое судно, которое на пути в Хайфу останавливается в кипрском порту Киринея (недалеко от Никозии), пронести в Киринеи на борт судна оружие и, возможно, взрывчатку и, прибыв в Хайфу, захватить судно и сделать все возможное, чтобы создать обстановку кошмара и хаоса, подобную той, которую вызвала атака в аэропорту Лод.
— Это, — сказал Луи, — между нами.
— Нет ли у вас более подробных сведений? — спросил Авнер. — На деловой основе.
— Я могу попытаться узнать что-нибудь еще, — ответил Луи. — Участники операции будут иметь при себе афганские паспорта. Это пока все, что мне известно. Имя человека, который всем этим заправляет на Кипре, как будто аль-Шир.
Этот разговор происходил за несколько дней до убийства Хамшари. Авнер обсудил создавшееся положение со своей группой. Аль-Шир, похоже, скоро прибудет в Никозию. Территория Кипра входила в сферу действий группы Авнера.
Перед отъездом в Израиль Авнер дал Карлу номер телефона Луи, предупредив его, что Карл будет ежедневно ему звонить. Если поступят новые сведения об аль-Шире, Карл после 27 декабря позвонит Авнеру в Афины. (До этого момента только Авнер поддерживал с Луи непосредственный контакт.)
В этот день, распрощавшись с Шошаной, Авнер вылетел из Тель-Авива в столицу Греции.
В Афинах Авнер ориентировался хорошо. Правда, прежние его впечатления о колыбели западной цивилизации не были приятными. Именно в Афинах, еще будучи стажером Мосада, он впервые столкнулся с теми скрытыми от глаз и таинственными особенностями своей работы, на которые намекал ему отец. Именно в Афинах он понял также, что всякому агенту приходится выполнять и роль служащего определенной бюрократической системы, в которой, как и во всякой подобной системе, немалую роль играют личные симпатии и антипатии, интриги и мелочные соображения.
Само по себе происшествие было незначительным. Один из старших агентов Мосада, который был в то время резидентом в Афинах, однажды вечером слишком много выпил. Произошло это в общественном месте, в ресторане, в присутствии его очень молодой жены, Авнера и еще одного агента. Само собой разумеется, что никто из окружающих не знал, чем этот человек на самом деле занимался. Он выдавал себя за афинского бизнесмена, так что в его поведении, казалось, ничего особенного не было. Однако пьяным он начал дебоширить, залез на стол и стал расстегивать брюки. Если бы Авнеру и его спутнику не удалось помешать ему, он выполнил бы свое намерение помочиться на всех сидящих в зале. Его жена, по-видимому хорошо знакомая с вульгарными и агрессивными выходками своего мужа, встала из-за стола и ушла, оставив молодых людей наедине с пьяным начальником.
Им удалось урезонить пьяного босса, но на Авнера все это произвело тяжелое впечатление. Он был еще новичком в Мосаде, не изжил своих романтических иллюзий и, естественно, полагал, что его начальником всегда будет человек, заслуживающий уважения. Он знал, конечно, что среди евреев, как и среди людей других национальностей, есть люди порочные, но пьянство и распущенность евреям, по его представлениям, свойственны не были. Авнер, во всяком случае, не мог припомнить ничего подобного. Распущенный человек, с его точки зрения, не мог быть резидентом Мосада.
Обсудив происшедшее с другим агентом, он решил написать рапорт. Его коллега заверил Авнера, что и он упомянет в своем докладе об инциденте. В конце концов, это было прямой их обязанностью. Может быть, их начальник нуждался в консультации врача?
Авнеру пришло даже в голову, что, возможно, все это — тест, специально для него подготовленный. Начальство хотело выяснить, станет ли он в такой ситуации скрывать происшедшее из чувства ложной солидарности или из страха. Но на этом они его не подловят, решил он.
Когда через месяц он вернулся в Тель-Авив, ему, к величайшему его изумлению, предложили явиться в отдел, ведающий личными делами агентов. Там его ждали трое мужчин. Вид у них был недовольный. Типичные галицийцы, — подумал Авнер.
— В этой вашей бумажке содержатся очень серьезные, но необоснованные обвинения, — сказал один из них, передавая Авнеру через стол его рапорт. — Мы советуем вам взять свои слова назад.
Авнер был потрясен.
— О чем вы говорите? Это же в действительности произошло. Загляните в доклад второго агента.
— Мы уже заглянули, — уверенно сказал галициец. — Там не содержится никаких указаний на инцидент, описанный вами. Может быть, это просто плод вашего воображения?
— Даже если это и не так, — сказал второй, — посмотрите на случившееся с другой точки зрения. Человек, о котором вы писали, сделал для Израиля очень много. Вы еще лежали в мокрых пеленках, когда он уже имел право называться героем. Сейчас до ухода на пенсию ему остался год. Ваше заявление может иметь неприятные для него последствия. А вы сами, кстати… Ведь и вы не совершенство! Мы можем показать вам его донесение, касающееся вас.
— Я думаю, — сказал третий, — в этом нет надобности. Допустим, вы просто не сошлись характерами. Давайте предадим забвению и его доклад, и ваш. Я думаю, это всех устроит.
В разговоре с Авнером они выбрали неправильный тон. Все это живо напомнило ему порядки в кибуце. Галицийцы горой стоят за галицийцев. Он встал.
— Мой доклад у вас, — сказал Авнер. — Меня не интересует, какие еще у вас имеются материалы. А о чем вы хотите забыть и что помнить, — это ваше дело. У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы?
Ответа не последовало, и Авнер ушел, сжимая от злости кулаки. Никто и никогда об этом инциденте больше не упоминал, но неприятный осадок остался надолго.
Через восемь месяцев, когда он вновь приехал по заданию в Афины, к его радости, резидентом Мосада был уже другой человек.
Теперь, спустя два года, Авнер несколько иначе видел так возмутившее его тогда происшествие. Сейчас он приехал в Афины после своего незаконного пребывания в Израиле. Это дало ему кое-какой новый опыт, и он понимал, что сегодня отнесся бы с большей терпимостью к поведению резидента. Вполне вероятно даже, что он не написал бы свой рапорт.
Карл позвонил сразу. И позвонил не из Франкфурта, а из Никозии. Он и Ганс прибыли туда днем раньше и вели наблюдение за аль-Широм.
Луи сообщил, что аль-Шир появился на Кипре почти сразу после того, как Авнер уехал в Израиль. Карл вместе с Гансом в отсутствие Авнера решил присоединиться к наблюдателям Луи, а Роберт отправился в Бельгию на встречу со своим другом, столь успешно конструировавшим бомбы. Роберт так или иначе хотел побывать в Бельгии, он был очень недоволен собой после опыта с телефоном Хамшари. Стив в это время был в Испании, пытаясь проверить кое-какие сведения о террористах.
Через несколько часов Авнер уже был в Никозии, в квартире, где жили Ганс и Карл. Они с удовольствием доложили Авнеру, что аль-Шир встречался с человеком, который, по всем данным, был резидентом КГБ на Кипре.
Решив отпраздновать приезд Авнера, они отправились в ресторан, оставив организатора террора аль-Шира на попечение наблюдателей из группы Луи. К несчастью, к тому времени, когда они закончили обед, аль-Шир покинул отель и отбыл в неизвестном направлении.
Им оставалось одно — вернуться во Франкфурт. На Кипре делать было нечего. В конце концов аль-Шир непременно опять прибудет на этот маленький остров в Средиземном море — опорную точку Советского Союза, откуда он собирался начать переделывать весь мир. Географическое положение острова чрезвычайно подходило для этого. Отсюда можно было раздувать пламя пожаров на Ближнем Востоке, не говоря уже о конфликтах между турками и греками.
Авнер не любил Кипр. Он мог прекрасно обойтись без всех этих красот Средиземноморья и потому с удовольствием предоставил людям Луи выслеживать аль-Шира в Никозии.
Поездка Стива в Испанию оказалась неудачной, и он тоже возвратился во Франкфурт. Приехал и Роберт. Как только они встретились, Роберт сказал Авнеру:
— Разреши мне попробовать еще раз, если у нас на Кипре что-нибудь получится. Мы, я и мой друг, разработали новую систему.
— Догадываюсь, — неуважительно отозвался Стив. — Невидимая бомба, которая вызывает заболевание печени и сокращает длительность жизни человека на десять лет. А почему, собственно, нельзя просто застрелить этого негодяя?
— Стив, ты завидуешь Роберту, — сказал Карл. — Завидуешь, потому что он не разрешает тебе поиграть со своей резиновой уточкой.
Все, в том числе и Стив, рассмеялись.
Роберт, правда, к этому времени уже перестал пускать резиновых уток в ванной, но квартира, в которой они жили со Стивом была битком набита разными удивительными игрушками, и Роберт не разрешал Стиву их трогать. Это создавало между ними трения, не слишком, правда, серьезные.
Как-то, вернувшись домой раньше обычного, Роберт обнаружил, что Стив испытывает машину с дистанционным управлением. Роберт вспылил. Стив отомстил ему, пустив в ход свою фальшивую монетку, и Роберт, естественно, проиграл. В этот раз они спорили о том, кому из них проколоть мочку уха. Серьга в ухе была необходима, чтобы сыграть роль панка, который должен был проникнуть в арабскую среду и вступить в контакт с арабом-осведомителем.
— Успокойся, Роберт, — сказал Авнер. — Само собой разумеется, все будет зависеть от обстоятельств и поведения цели. До сих пор аль-Шир обычно останавливался в Никозии в Олимпийском отеле. Если он не изменит своей привычке и на этот раз, что бы ты предложил?
— Шесть маленьких бомб, — тотчас же ответил Роберт, — которые никого больше не заденут.
— Почему именно шесть?
— Для полной уверенности, — ответил Роберт. — И никто больше не пострадает.
Это была больная мозоль, и Роберт снова на нее наступил. Постоянный страх, что в процессе операции, они могут причинить вред кому-то еще не давала им покоя. Кроме того, несмотря на то что Авнер безоговорочно признавал компетентность Роберта и его бельгийского коллеги и считал, что бомба в телефоне была спроектирована блестяще, у него оставалось какое-то сомнение. Ведь Хамшари не был убит, во всяком случае не был убит сразу.
Луи в последнем телефонном разговоре тактично намекнул, что сможет за соответствующее вознаграждение рекомендовать специалиста по взрывчатым веществам, если он Авнеру потребуется. Когда Авнер об этом рассказал, Роберт решительно запротестовал. Ни к одному прибору он и не прикоснется, если не принимал участия в его создании.
— Но, если тебе так уж нравится Луи, — сказал Роберт, — я знаю, что он может для нас сделать, — он может переправить наши бомбы из Бельгии на Кипр.
Это было разумное предложение. В процессе выполнения любой операции переправка оружия или взрывчатых веществ через границы была в своем роде самым трудным делом. Многие террористы, если пакеты были не слишком объемистыми, пользовались дипломатической почтой арабских или восточно-европейских стран, которую вез курьер, чей багаж не подлежал таможенному досмотру.
Для команды Авнера этот путь был закрыт. Не приходилось сомневаться в том, что в деле контрабанды Ле Груп была опытнее, чем они.
В течение следующих двух недель никаких сведений об аль-Шире или других террористах не поступило.
Ганс использовал это время для разработки собственного малого проекта — создания во Франкфурте магазина, торгующего антикварной мебелью. Ганс любил старинные вещи и знал в них толк. Кроме того, в отличие от Авнера и Стива у него было прекрасное деловое чутье. Сама процедура продажи-покупки доставляла ему истинное удовольствие.
Карл — Осторожный Карл, как они его называли, — это начинание Ганса полностью одобрил. Он считал, что такой магазин может служить всей их команде хорошим прикрытием. Торговая деятельность объяснит их частые разъезды и нерегламентированный распорядок дня. К тому же наличие такого магазина могло при случае помочь им переправлять крупные грузы через границы. Авнер тоже положительно отнесся к идее Ганса, хотя сам в качестве прикрытия выбрал себе роль игрока в немецкую лотерею и в английский футбол. Это позволило бы ему при необходимости объяснить, почему в его квартире везде были разбросаны бумажки, испещренные разными цифрами. Будучи не в силах запомнить огромное количество необходимых ему имен, он записывал их с помощью цифр.
Поскольку неотложных дел у них в данный момент не было, Авнер съездил в Женеву и оставил в банковском сейфе два послания для Эфраима. В первом он извещал его о предполагаемом нападении в Хайфе, второе носило личный характер. Он просил Эфраима содействовать Шошане в ее поездке в апреле в Нью-Йорк. С самого начала между ними существовала договоренность, что Эфраим поможет Авнеру в организации встреч с женой за границей. Авнер не счел нужным поставить Эфраима в известность, что Шошана в Израиль не вернется.
В Женеве он также поинтересовался своим банковским счетом, на который ему ежемесячно переводили жалованье. Сумма, пока еще не слишком внушительная, медленно, но верно росла. Ему показалось забавным, что уже сейчас у него в швейцарском банке лежит вклад, превышающий все, что он когда-либо имел.
В понедельник 22 января позвонил Луи. Через день-два, сказал он, Абад аль-Шир прибывает на Кипр. Сколько времени он рассчитывает там пробыть, Луи не знал.
Той же ночью группа Авнера приземлилась в Никозии. Авнер и Роберт поселились в частной квартире. Карл, Ганс и Стив — в Олимпийском отеле. Идея принадлежала Карлу. Им надо было остановиться в одном отеле с Аль-Широм. Во-первых, они смогут его хорошенько разглядеть и таким образом исключить возможность какой бы то ни было ошибки, а во-вторых, изучат план расположения комнат в отеле. Кроме того, они собирались покинуть отель вскоре после появления там аль-Шира и вернуться несколько позднее, так что их присутствие там впоследствии не вызовет подозрений у служащих или охраны. Их примут за постояльцев, которые уже раньше жили в отеле.
Во вторник днем агенты Луи доставили Роберту пакет из Бельгии. В тот же день Абад аль-Шир под именем Хусейна Башира, гражданина Сирии, появился в Олимпийском отеле.
Стив и Карл, посмеиваясь, сообщили, что номер аль-Шира находится по соседству с номером молодой пары из Израиля, которая прилетела на Кипр, чтобы пожениться. Дело в том, что невеста не была еврейкой, а религиозный свадебный обряд не разрешался в Израиле в случае смешанного брака. Такие пары, как правило, прилетали на Кипр, чтобы здесь совершить свадебную церемонию.
Сообщение Стива всех встревожило. К тому же Стив не на шутку перепугал Ганса брошенным как бы невзначай замечанием:
— Похоже на то, что в обоих номерах будет довольно шумно.
— Ни в коем случае, — твердо ответил Роберт и уже с меньшей уверенностью добавил: — Я, конечно, письменную гарантию дать не могу. Так что, если ты настаиваешь на письменной гарантии, отменяй все.
— А может, их предупредить? — спросил Ганс и сам тут же отрицательно помотал головой. В процессе проведения подобных операций предупреждать никого нельзя.
Они либо должны пойти на риск, либо отменить операцию. Решить это должен был Авнер.
— Мы рискнем, — сказал Авнер.
— Ты хочешь сказать, заставим рискнуть новобрачных, — неожиданно высказался Ганс. — Как бы тебе это понравилось, — находится рядом с номером, в котором взорвутся шесть маленьких бомбочек Роберта?
Это выступление Ганса прозвучало необычно для члена группы, начальник которой уже высказал свое мнение. Но озабоченность Ганса была естественной, и все это почувствовали. Наступило молчание, затем Роберт сказал:
— Бог с вами. Я дам вам письменную гарантию.
На этот раз адская машина Роберта приходила в рабочее состояние под действием тяжести.
Она состояла из шести небольших коробочек, содержащих взрывчатое вещество. Коробочки были вставлены в две рамы. Рамы друг с другом не соприкасались. Это достигалось с помощью четырех сильных пружин. В каждую из пружин посередине был вставлен металлический болт. Бомбу можно было подложить под сиденье в машине или под матрас. Пружины предупреждали соприкосновение четырех контактов верхней рамы с четырьмя контактами нижней. Однако давления, соответствующего весу человеческого тела, было достаточно, чтобы пружины сжимались настолько, что рамы соприкасались. В этот момент и должен был произойти взрыв.
В этой конструкции еще не было ничего особенного, но Роберт предусмотрел, что давление тела лишь приведет бомбы в рабочее состояние. А взрыв произойдет только после того, как он пошлет соответствующий радиосигнал. Нет сигнала — нет и взрыва. С другой стороны, до тех пор, пока жертва своей тяжестью не сдавит пружины, никакой случайный сигнал не сможет преждевременно взорвать бомбы.
Предосторожности эти были необходимы для того, чтобы бомбы взорвались только после того, как группа удостоверится, что именно аль-Шир собственной персоной разлегся в кровати.
В понедельник, 24 января, около восьми часов утра человек под номером десять в списке Эфраима покинул отель. Его поджидала машина, в которой находились два человека. Один — резидент КГБ и второй, тоже похожий на русского. Впрочем, с уверенностью можно было сказать одно — человек этот не походил ни на араба, ни на киприота. За ними в нескольких машинах следовали шестеро наблюдателей Луи, которые должны были позвонить Карлу, когда выяснится, что русские собираются привезти аль-Шира обратно в отель. Аль-Шир провел весь день в здании, арендованном русскими в Никозии.
Сразу после полудня, когда в отеле закончилась уборка помещений, Роберт и Ганс вошли в номер с помощью опять же одного из осведомителей Луи. Они уложили конструкцию из шести маленьких бомб под матрас на металлическую сетку кровати. Кроме того, они выключили весь свет в номере, оставив только настольную лампу. Когда она погаснет, у них не будет сомнений в том, что аль-Шир лег спать.
Русские привезли аль-Шира в Олимпийский отель в начале одиннадцатого, проводив его до главного входа. Прощаясь, они вручили ему конверт. Помощник Луи вошел вместе с аль-Широм в лифт, желая убедиться, что в свой номер он войдет один. Так оно и было. Примерно через двадцать минут свет в окне погас. В окне израильских новобрачных света не было целый вечер.
Авнер и Роберт сидели в машине. В другой машине были Ганс и Стив. Карла, как обычно, не было видно. После того как в номере аль-Шира погас свет, Авнер решил выждать две минуты на случай, если араб выключил свет раньше, чем лег в постель. Через две минуты Авнер дал команду. Роберт нажал кнопку дистанционного управления. Взрыва не было. Аль-Шир, видимо, еще раздевался. Сосчитав до десяти, Роберт вновь нажал кнопку, причем с такой силой, что коробка дистанционного управления чуть не развалилась у него в руках. Но никакие усилия не помогли бы Роберту, если бы аль-Шир не лег.
Взрыв был грандиозный. На улицу вырвался огромный язык пламени и посыпались обломки стекла и кирпича. Было очевидно, что на этот раз Роберт сделал все, чтобы не произошло осечки, как в случае с Хамшари. Судьба, постигшая аль-Шира была ясна всем.
Когда они уезжали с места происшествия, все окна в отеле и во всех зданиях на улице были уже распахнуты. Греки, живущие на этом злосчастном острове, наверняка подумали, что их атакуют турки. И, наоборот, турки решили, что их атакуют греки.
Базиль Аль-Кубаиси
17 марта 1973 года Карл и Авнер принимали в номере женевского отеля «дю Миди» гостя. Гость расположился в кресле напротив них, вытянув ноги на кровать. Имя гостя было — Эфраим. Его неожиданный визит явился следствием внутренних организационных осложнений — вполне в стиле работы разведывательных служб.
После убийства аль-Шира все пятеро съехались опять во Франкфурте. Кипр они покидали порознь, разными маршрутами. Авнер полетел через Нью-Йорк, чтобы удостовериться, что с жильем для Шошаны все в порядке. Карл, как всегда, уехал последним. Он вошел в отель сразу после взрыва, чтобы убедиться, что никто из посторонних не пострадал. Действительно, никто, кроме аль-Шира не был даже задет, в том числе и молодожены из Израиля, хотя в соседнем с ними номере человека, легшего на кровать, разорвало на куски.
Они уже три недели жили во Франкфурте, но никаких новых сведений о своих «подопечных» не получали. 25 февраля, однако, Луи сообщил Авнеру, что хотел бы с ним встретиться в аэропорту во Франкфурте, где он пробудет только час.
Луи дал ему точную информацию о четверых из списка Эфраима. (После убийства Звайтера и Хамшари Авнер не видел смысла в том, чтобы придерживаться версии о своей связи с организацией Баадер-Майнхоф, которая в свое время была преподнесена Тони. Поэтому еще перед уничтожением аль-Шира он сказал Луи, что его задача — сбор сведений о лидерах палестинского террористического движения. Имен он не называл. В его обязанности входило собирать информацию, а не выдавать ее. О своей связи с Мосадом он, естественно, не упоминал. Француз, как обычно, выслушал все молча и никаких вопросов не задал.)
Сейчас, в аэропорту, Луи сообщил, что один из лидеров террористов прибудет в Париж в первых числах марта. Что касается еще троих, то он мог сообщить их адрес в Бейруте.
Имя того, кто ожидался в Париже, шло под номером пять в списке Эфраима. Это был Базиль аль-Кубаиси — «легкий», как они его обозначили. В Бейруте, напротив, находились трое «трудных» палестинские лидеры, никогда не показывающиеся в Европе под своими настоящими именами: Камаль Насер (официальный пресс-секретарь ООП), Кемаль Адван (деятель «Аль-Фатаха», ответственный за террористические акции на оккупированных Израилем территориях) и Махмуд Юсуф Наджир, известный также как Абу Юсуф (официальный представитель палестинского движения). В списке они фигурировали под номерами шесть, семь и восемь.
Информация была важной. Но Авнер не мог знать, известен ли Мосаду адрес в Бейруте. Он понимал, что ему надлежит сообщить об этом Эфраиму и получить от него разрешение на поездку в Бейрут для ликвидации «трудных». Без особого разрешения они не были вправе действовать на территориях враждебных Израилю стран.
Карл решительно высказался против того, чтобы передавать Эфраиму полученную ими информацию о бейрутских лидерах. Авнер был этим удивлен.
Осторожный Карл, имевший немалый опыт общения с людьми из Мосада, понимал, что там найдется немало агентов, которые ухватятся за эту работу. Карл утверждал, что их группа независима. В их обязанности не входит поставлять информацию Тель-Авиву. Ведь они подписали бумаги, где было сказано, что никого отношения к Мосаду не имеют. Кроме того, уверял Карл, Мосад никогда не разрешит им действовать в Бейруте, а использует их информацию для того, чтобы организовать типичную для него операцию и присвоить все заслуги себе. Так что их группе передача добытых ими сведений пользы не принесет. Да и надобности в этом нет. Деятельность группы развивается успешно. Если они ликвидируют лидеров терроризма в Европе, то те, что скрываются в Бейруте, будут вынуждены выступить открыто. Террор требует организации. Без Звайтера, Хамшари, аль-Шира и, возможно, еще двоих-троих рано или поздно, но и Адван, и Наджир, и Насер будут вынуждены приехать в Европу.
Авнер был потрясен. Он не вступил в спор с Карлом, но указал ему, что он предлагает действовать теми же методами, в которых подозревает Тель-Авив, то есть на первое место выдвигаются политические игры, захват первенства. «Но кому нужна слава? Кому так уж важно быть первым?» — спрашивал он. Они не чиновники, которые стараются взобраться повыше по ступенькам бюрократической лестницы. Они — прежде всего солдаты, участвующие в войне не на жизнь, а на смерть. Как они могут не передать Мосаду те сведения, которыми располагают?
Карл пожал плечами. Всегда лучше попридержать несколько козырей. Особенно, когда имеешь дело с множеством людей, стремящихся потеплее устроиться там, в Тель-Авиве, и отхватить лучший кусок пирога для себя.
Эти слова несколько смутили Авнера, может быть, потому что напомнили ему слова отца. Вероятно, в них содержалось зерно истины. Кроме того, не Авнеру же было наставлять Карла в вопросах патриотизма. И сможет ли он, не моргнув, утверждать, что равнодушен к славе?
Но все-таки в то время полностью разделить мнение Карла Авнер не мог, хотя позднее оказалось, что Карл был прав. Во всяком случае — на девяносто пять процентов.
Авнер полетел в Женеву, оставил для Эфраима послание и через десять дней вернулся за ответом. Эфраим писал: «Ничего не предпринимайте. Держитесь! 17 марта буду в Женеве».
И вот теперь в отеле «Дю Миди» они в течение первых нескольких минут обменивались поздравлениями и любезностями, хотя Авнеру сразу показалось, что их руководитель особого восторга по поводу проделанной ими работы не выражает. Все это очень хорошо, сказал Эфраим, но времени уходит слишком много. А денег и того больше.
В Израиле, само собой разумеется, настроение приподнятое, потому что теперь террористы не могут, как прежде, свободно орудовать в мире, безнаказанно убивая пассажиров, детей и спортсменов. Им приходится быть начеку. Они знают, что в любой момент их может ждать возмездие. Это очень хорошо. Однако пока трудно определить, способствовала ли деятельность группы ослаблению терроризма в целом, как этого они все ожидали. Если судить по некоторым событиям последнего времени, то может создаться впечатление, что не только не способствовала, а даже наоборот, в какой-то степени даже активизировала ее.
— Впрочем, — продолжал Эфраим, — сейчас не в этом дело. Мы все еще на все сто процентов поддерживаем эту операцию, но и у нас возникают сложности. Вы не отдаете себе отчета в том, что ваше существование — факт, интригующий всех. Не только врагов — пусть это для них навсегда останется тайной, но и народ в целом. Тех, кто знает о вас, можно по пальцам пересчитать. Так что на нас начинают оказывать изнутри нешуточное давление. Нам говорят: «И это называется гласностью? Террористов убивают почти во всех странах Европы, а мы ничего не знаем?» Говорят, так и начальники отделов на своих собраниях по четвергам. Мы, мол, поставлены в такое положение, что обо всем узнаем только из газет. Значит ли это, что нам больше не доверяют?
— Оставьте, Эфраим, — резко сказал Карл. — Я убежден, что вы можете со всем этим справиться.
— Да, мы справляемся. Вам беспокоиться нечего, — ответил Эфраим. — Но мы просто пытаемся заглянуть в будущее. Я уже упоминал о том, что на нас оказывают давление. О методах борьбы с терроризмом думаем не только мы. Могут появиться и новые идеи, которые будут заслуживать внимания. Мы же не можем постоянно кричать: «Подождите! Воздержитесь!» Не можем мы и постоянно твердить: «В Европе у нас звезды, которым нужно дать время».
— И все же, — сказал Авнер, — к чему вы клоните?
— А вот к чему, — ответил Эфраим. — Та информация, которую вы нам передали о Бейруте, у нас уже есть. И давно. И планы у нас уже разработаны. Не только в Мосаде, но и в армии. Будет, очевидно, принято решение выступить совместно, в большом масштабе. Вам понятно? Так что этих троих мерзавцев можете из своего списка вычеркнуть. Для них вы нам более не нужны.
Авнер и Карл переглянулись и одновременно пожали плечами.
— Очень хорошо, — сказал Авнер. — Мы вам не нужны. И не надо.
Эфраим продолжал:
— Теперь расскажите мне все, что вы знаете. Не только адрес. Он нам уже известен. Изложите мне ваш план операции.
Авнер почувствовал глухое раздражение. Он опять взглянул на Карла, но тот только усмехнулся и махнул рукой, точно хотел сказать — это и есть то, о чем я тебя предупреждал. Так что теперь действуй по своему усмотрению. Он повернулся к Эфраиму.
— О каком плане вы говорите? По-вашему, мы должны выяснить все относящееся к передвижению этих троих, к их образу жизни и прочее, использовав все наши возможности. А выполнение работы будет поручено не нам?
— Работу эту сделаем мы. Понятно? — сказал Эфраим. — Вы, мальчики, не работаете больше у нас. Вы об этом не забыли?
— Прекрасно. Раз, по вашим же собственным словам, мы на вас не работаем, — ответил Авнер, — тогда и информацию собирайте сами.
Он удивился сам себе, когда произнес эти слова. Удивился, видимо, и Эфраим, но тут же спохватился и, рассмеявшись, сказал:
— Это что такое? Детский сад? Я ушам своим не верю. Независимо от того, на кого вы работаете, вы остаетесь офицерами запаса, гражданами Израиля. Я прошу вас дать мне кое-какие сведения. А вы… Вы что забыли, о чем вообще идет речь?
Подобные споры возбуждали в Авнере потребность в упрямом сопротивлении. Может быть, именно эта особенность его характера лежала в основе того упорства, с которым он в свое время успешно преодолел учебный маршрут с пятьюдесятью фунтами груза на спине, тогда как рядом с ним молодые, атлетического сложения люди падали в изнеможении.
— Мы не забыли, — сказал он. — Может быть, вы кое, о чем забыли, толкуя здесь о том давлении, которое, мол, на вас оказывают, и о людях, которые выдвигают новые идеи? И все-таки, у вас что — мало работы? И вы должны непременно расширить круг своих забот? Если вы считаете нашу информацию ценной, почему не дать нам возможность сделать и всю работу?
— Послушайте, может быть, вы переутомились? — улыбнулся Эфраим, делая попытку не усугублять разногласий. — Может, вам нужен отдых? Однако на ваш вопрос я отвечу. Почему вы не можете сделать эту работу? Да потому, что мы так решили. Вы хотите, чтобы в будущем все наши решения утверждались вами? Чтобы вы оценивали, что целесообразно, а что нет? —Помолчав секунду он продолжал: — Что касается этой конкретной информации… Неужели вы думаете, что осведомители дают ее из любви к вам? Вы получаете эти сведения, потому что платите за них огромные деньги. Может быть, напомнить вам, чьи это деньги?
Определенный смысл в этих словах был. Но сказанные так, в лоб, они вызвали в Авнере еще большее желание спорить.
— О, извините, я действительно забыл, — сказал он. — Это были ваши деньги. На счету в банке их еще очень много. Почему бы вам не воспользоваться ими? Увидите, как вам удастся получить эту информацию.
Тут вмешался Карл, и это сняло напряжение.
— Послушайте, Эфраим, вы не можете не понимать, что все это значит. В этих делах многое зависит отличных взаимоотношений. Наши осведомители не знают, кто мы такие. А может быть, и не хотят знать, чтобы не рисковать заработком. Или по другим причинам. Они нам не задают вопросов. Если мы вдруг скажем им — работайте на Мосад, отправляйтесь в Ливан и действуйте там совместно с парашютистами, скорее всего они этого делать не станут. Ни за какие деньги.
— Более того, — прибавил Авнер, — они могут задуматься всерьез над тем, кто мы такие. Я не хочу и не буду рисковать.
Он хотел к этому еще добавить: я и сам не стал бы рекомендовать им связываться с вами, потому что доверять вам нельзя, но вовремя спохватился и замолчал. Некоторое время молчал и Эфраим. Он встал, подошел к окну и поглядел на мрачные здания по другую сторону Роны. Затем вновь сел в кресло.
— Занимайтесь сейчас Женевой, — сказал он. — Через несколько дней я свяжусь с вами, и мы поговорим еще.
Карл и Авнер не стали дожидаться возвращения Эфраима. Они улетели в Париж, где в это время Роберт, Ганс и Стив организовывали слежку за аль-Кубаиси. По вопросу о Бейруте они быстро пришли к соглашению. С какими бы предложениями ни явился к ним Эфраим, они не будут связывать Мосад с Ле Груп.
Много позже Авнер понял, что в этом решении присутствовал элемент детского упрямства и мелочной обиды. Они обиделись, потому что их отодвинули в сторону.
Но все же главным в этом решении были опасения за собственную судьбу и за безопасность людей, связанных с Луи в Бейруте. Авнер и его партнеры не могли гарантировать, что в операции, планируемой не ими, не произойдет ошибок, что в ее тайну не окажутся посвященными посторонние или двойные агенты. Риск был слишком велик и непредсказуем.
Эфраим приехал в Женеву 23 марта. Он привез с собой компромиссное решение. Группа отправляется в Бейрут и все самостоятельно организует, используя свои контакты и ресурсы. Никто не станет ни опекать их, ни навязывать им свои решения. Когда все будет подготовлено, в дело вступят специальные подразделения коммандос. Это будет операция, выполняемая совместно Мосадом и израильской армией. Масштабы ее выйдут далеко за пределы ликвидации троих лидеров террористов.
После того как Эфраим изложил все детали плана, и Авнер, и Карл согласились с тем, что подобная операция не по плечу группе из пяти человек, даже поддерживаемой французскими добровольцами. Слишком широко была она задумана.
О дате начала операции Эфраим обещал сообщить им, как только она будет утверждена. Но тянуть время тоже было нельзя, потому что никто не знал, как долго пробудут в Бейруте три лидера федаинов. Предполагалось, что все произойдет около середины апреля. В связи с этим возникло еще одно затруднение. Похоже, что как раз на эти числа приходилась операция по ликвидации аль-Кубаиси в Париже.
Авнер нашел решение.
— Когда мы будем точно знать дату начала операции в Бейруте, Стив и Карл отправятся туда, — сказал он, — а Роберт, Ганс и я займемся аль-Кубаиси в Париже. Закончив свое дело, мы присоединимся к остальным в Бейруте. Так что эти несколько недель в апреле обещают быть горячими, не так ли?
Он и представления не имел в этот момент, какими трудными окажутся эти недели.
1 апреля Эфраим сообщил, что операция назначена на 9-ое. Карл и Стив стали готовиться к встречам с членами Ле Груп в столице Ливана.
В этот же день Луи сообщил Авнеру новость. Человек, назначенный организацией «Черный сентябрь» новым связным с КГБ, прибудет в Афины в апреле, числа одиннадцатого. Место покойного аль-Шира теперь будет занимать палестинец Заид Мухасси, фигурирующий и под другим именем Абу Заид. Они мало что о нем знали, но все же было известно, что он — один из организаторов террористов и до недавнего времени жил в Ливии. Карл вспомнил, что человек по имени Абу Заид стал жертвой письма-бомбы в октябре 1972 года в Триполи. Может быть, это он и есть. Ведь он мог оправиться от шока и вылечиться от ран. Но тот ли это Абу Заид, или нет, существенного значения не имело. Существенным было то, что он выполнял роль связного между федаинами и Советами. Это обнаружила Ле Груп, державшая под наблюдением лиц из КГБ, поддерживавших контакты с аль-Широм.
Мухасси, само собой, в списке Эфраима не было. Карл считал, что вопрос решается однозначно.
— Его нет в списке, значит, мы им не занимаемся, — сказал он. — Кто он и что делает, — все это для нас имеет только чисто академический интерес. Да и вообще, что можно успеть между Кубаиси и Бейрутом? У нас и так дел полно.
Авнер думал иначе.
— Его нет в списке. Это так, — сказал он Карлу. — Поверь мне, я вовсе не из тех, кто высматривает, кого бы еще выловить, только ради того, чтобы обеспечить всех нас работой. Это было бы чистым безумием.
— И кроме того, вообще неправильно, — вставил Ганс.
— Я согласен, — сказал Авнер. — Но подумайте вот о чем: почему аль-Шир в списке был? Может быть, Эфраиму не нравился цвет его глаз? Он был внесен в этот список только по одной причине. Аль-Шир играл роль в пьесе, разыгрываемой Советским Союзом на главной своей сценической площадке, то есть на Кипре. Так ведь? Сейчас появился новый посредник — Мухасси. Как мы на это реагируем? Выходит — если аль-Шир организовывает диверсию в Хайфе, мы это пресекаем. Если это делает Мухасси — не тронь его пальцем. Так? Аль-Ширу мы этого делать не позволим, а Мухасси — пожалуйста! Этот наш список не более чем лист бумаги. Какие-то имена были внесены в него по вполне определенным причинам. Чем же мы будем руководствоваться — бумагой или здравым смыслом? Сами подумайте.
Авнер был прав. Его рассуждения находились в полном согласии с израильской традицией. Везде — в кибуце, в армии, в Мосаде — действовал один и тот же ведущий принцип — каждый должен думать самостоятельно. Не следовать слепо правилам. Не бояться проявить инициативу. Думать! Это не давало права не подчиняться приказам или небрежно относиться к своим обязанностям. Это означало лишь одно. Предписываемые правила — это еще не все. Они продиктованы определенными соображениями. Вдумайтесь — что это были за соображения? Если вы обнаружите противоречие между буквой закона и его смыслом, действуйте в соответствии со смыслом! Вы — мыслящий человек, а не машина.
В жизни, однако, все это было не так просто.
— Перед тем как ты примешь решение, — сказал Карл Авнеру, — подумай еще вот о чем — если с делом Мухасси ты справишься, — ты герой. Если ты вовсе не будешь им заниматься — ты все еще герой. А вот если тебя постигнет неудача — ты просто неуч.
— Два к одному в пользу того, что героем можно быть и ничего не делая, — прибавил Ганс.
Это замечание сильно подействовало на Стива. Он тут же поддержал Авнера.
— То, что вы оба говорите, — обратился он к Гансу и Карлу, кажется мне отвратительным. Это случается со всеми, кому исполняется сорок? Вы думаете только о том, как бы себя обезопасить.
На Карла и Ганса этот аргумент оказал действие. Они сняли свои возражения. На самом деле им этого как раз и хотелось. Карл пытался внести еще одно предложение: они должны поставить в известность Эфраима, так как основным элементом нарушения дисциплины оставался тот факт, что Мухасси не было в предложенном им списке. Но и от этого пришлось отказаться за недостатком времени. Две поездки в Женеву к заветному сейфу, где они оставляли друг другу почту, заняли бы пять-шесть дней.
— Мы сделаем так, — решил Авнер. — Карл и Стив завтра же отправляются в Бейрут. Ганс, Роберт и я постараемся покончить с аль-Кубаиси до шестого числа. Я сразу же после этого присоединяюсь к Карлу и Стиву, а Роберт и Ганс летят в Афины, чтобы выследить Мухасси. Им потребуется на это, я думаю, не больше одного дня. После этого они присоединятся к нам в Бейруте. Девятого, после операции в Бейруте мы отправляемся в Афины. Те из нас, кто нужен будет для выполнения задания.
Много позднее, оглядываясь назад и вспоминая все, что происходило в апреле 1973 года, Авнер не мог не признаться, что существовали и некоторые мотивы второстепенного значения, которые заставили его провести три крупные операции в трех разных городах на протяжении всего нескольких дней.
Реакция Эфраима в Женеве на их деятельность обескуражила его. Эфраим не сказал напрямую: «Почему вы работаете, друзья, так медленно?» Он не сказал и чего-нибудь вроде: «не думаете ли вы, что отправились на увеселительную прогулку?» Но Эфраим тем не менее не выразил никакого восторга, даже энтузиазма не выказал. Они, разумеется, и не ожидали, что их руководитель станет превозносить их героизм, только потому что они выполнили опасное задание. Половина людей в стране выполняют опасные задания. В конце концов, опасно было даже просто быть израильским гражданином. И все же поведение Эфраима испугало Авнера. Он подумал, что оно могло свидетельствовать о перемене настроений в Тель-Авиве. Кто-то там, в бюрократических кругах — Мосада ли, кабинета ли министров, — кто знает, где именно? — стал задавать вопросы. Почему мы это делаем? Зачем мы послали пять человек на шесть месяцев в путешествие вокруг света и истратили на это кучу денег? Для того, чтобы убрать трех террористов? Но ведь это попросту глупо.
А раз так, никогда «екке» Авнеру не стать героем. Наоборот.
Его имя будут всегда ассоциировать с неудавшейся миссией, которую пришлось отменить, потому что она оказалась бессмысленной. Люди смогут говорить о нем и так: «Вы имеете в виду этого парня, который устроил охоту на диких гусей, а ее пришлось прекратить, потому что стало ясно, что отряд коммандос то же самое проделает в Бейруте часов за пять. А стоить это будет вдвое дешевле. И без особой суеты».
Может быть, Эфраим именно это хотел дать ему понять в Женеве. «Наддай! Шевелись живее! Если не можешь, мы вынуждены будем отказаться от этого предприятия».
Карл догадывался о том, что происходит в душе Авнера. После того, как они приняли решение взяться за все три операции, он, когда они остались вдвоем, сказал:
— Вероятно ты прав, и мы это сделаем, но запомни — никогда не поддавайся давлению. В случае неудачи, никто никогда не признается, что оказывал на тебя давление. Скажут примерно так: «Да что вы? Мы и слова ему не сказали».
На этот раз группой, которую назначил Луи для наблюдения, руководила молодая женщина, ровесница Авнера. В первый раз он видел женщину в такой роли. Обычно женщины выполняли более простые обязанности — наблюдателей, экономок или соблазнительниц. Ему было известно, что женщины очень много делали на всех этапах сбора разведывательных данных. Не только в Израиле, но и среди террористов. Некоторые из них были широко известны. Например, Лейла Халед, Рима Аисса Тэннос и Тереза Халеш. Но до настоящего времени Авнеру не приходилось работать с женщинами, занимающими более высокое положение.
Кэти великолепно справлялась со своими обязанностями. Стройная, с темными глазами и короткими темными волосами, она могла бы быть и внешне привлекательной, если бы не прикладывала столько усилий, чтобы выглядеть безвкусно и дурно одетой. Она явно получила хорошее образование, прекрасно владела французским и английским языками. Такое образование было обычным для женщин среднего класса в Квебеке. Авнер догадывался, что она была родом оттуда. По-видимому, Кэти, как и большинство ее сверстников по франко-канадскому университету, в шестидесятых годах примыкала к ФОКу — Фронту Освобождения Квебека. Может быть, сначала она была просто сочувствующей. Но постепенно, как Тони и Луи, отошла от политических дискуссий и дебатов.
Авнера занимал вопрос, были ли у Кэти какие-нибудь политические симпатии, или она действительно с этим покончила?
Почему Кэти занималась таким делом? Относительно мужчин у Авнера подобный вопрос бы не возник. Мужчины должны были зарабатывать на жизнь и вообще что-то делать. Это подчас и приводило к тому, что на свете появлялись самые странные профессии. Ведь и сам он стал агентом в общем по случайному стечению обстоятельств. Но женщина на подобной работе — это могло означать одно: сознательный выбор. Почему? У Авнера не было возможности разгадать эту загадку.
Кэти работала быстро, была надежным и вежливым помощником, часто смеялась, была на дружеской ноге с людьми из подполья. У нее была странная манера отвешивать поклон при рукопожатии, короткий и неловкий. Этим она напоминала какого-нибудь прусского офицера старой школы. Кэти разделяла смутную неприязнь, которую «папа» испытывал к англичанам. Это выражалось в коротких репликах и случайных замечаниях. Трудно было не заметить насмешливого выражения ее лица, когда речь заходила о Джоффри Джексоне, британском после в Уругвае, которого местная террористическая группа «Тупаранос» держала заложником в течение восьми месяцев в так называемой народной тюрьме.
Похоже было на то, что Кэти испытывала некоторую симпатию ко всем патриотам вообще, то есть к людям, которые вели освободительную борьбу. Даже если они были по разные стороны баррикад, как, например, палестинцы и израильтяне. Ко всем прочим представителям человечества она ничего, кроме презрения не испытывала и называла их обычно ослами. Больше Авнеру ничего о ней узнать не удалось.
— За ним следить не трудно, — говорила Кэти Авнеру об аль-Кубаиси. — Он всегда около десяти часов проходит по рю Ройяль. В это время «ослов» там бывает очень немного.
Доктор Базиль аль-Кубаиси и в самом деле отличался постоянством в своих привычках. Профессор юриспруденции из Ирака, в свое время прочитавший курс лекций в Американском университете в Бейруте и, по данным Мосада, ставший с весны 1973 года энергичным организатором снабжения оружием Народного Фронта, он сам очень облегчил работу Ле Груп. Прилетев впервые в Париж 9 марта, он затеял разговор с хорошенькой служащей аэропорта.
— Вы понимаете, я не принадлежу к числу богатых арабов, — сказал аль-Кубаиси девушке. — Я — обыкновенный турист, и мне нужен недорогой отель.
А девушка, между прочим, к своему скромному ежемесячному доходу прибавляла еще кое-какие суммы, получаемые от «папа». Она рекомендовала аль-Кубаиси несколько недорогих отелей в центре Парижа (не имея представления о том, кто он такой) и, как обычно, сообщила о происшествии связному Ле Груп. Простая проверка этих отелей позволила установить местопребывание аль-Кубаиси. Бригада Кэти могла начать за ним следить.
Отель, в котором поселился аль-Кубаиси, находился на рю де л’Аркад, узкой улице восемнадцатого арандисмана. Рю де л’Аркад связывает бульвар Малешерб с бульваром Османн и находится менее чем в одной минуте ходьбы от начала рю Ройяль, где стоит одна из самых замечательных церквей Парижа — Мадлен. В этом месте сходятся несколько улиц, образуя букву «V»: рю Ройяль (нижний отросток буквы) ведет к площади Конкорд, бульвар Малешерб (левое ответвление буквы) — к церкви св. Августина, не уступающей по красоте церкви Мадлен, и правое ответвление — бульвар Мадлен — доходит до здания Парижской оперы.
Аль-Кубаиси все свое время проводил либо в бистро, либо в уличных кафе на Левом или Правом берегах. Со своими осведомителями он встречался обычно утром на бульваре Сент-Жермен или прилегающих к нему улицах. По вечерам его излюбленным местом встреч была рю дю Фобур на Монмартре или Елисейские Поля. После вечерних свиданий на Монмартре он возвращался домой по Итальянскому бульвару и бульвару Капуцинов, мимо Оперы. (Этот маршрут почти точно проходил мимо парадных дверей дома, в котором в то время жили Роберт, Авнер и Ганс.) Если последнее из его свиданий было назначено на Елисейских Полях, он шел к своему отелю либо по авеню де Мариньи мимо Елисейского дворца и направо по рю дю Фобур Сент-Оноре или по авеню Габриэль. При этом его путь проходил мимо американского посольства и элегантного отеля «Криллон» к площади Конкорд.
Так или иначе, но в конечном счете он попадал на рю Ройяль недалеко от знаменитого на весь мир ресторана «Максим». Оттуда, миновав величественную церковь Мадлен, он через пять минут попадал в свой отель.
Вечером, 6 апреля доктор Базиль аль-Кубаиси выбрал второй маршрут.
Как человек осторожный, а может быть, и почуявший опасность, аль-Кубаиси время от времени оглядывался по сторонам, точно подозревая, что за ним следят. Вряд ли, однако, он обратил внимание в потоке парижского транспорта на две машины, которые все время курсировали мимо него туда и обратно, пока он шел по Елисейским Полям. На авеню Габриэль наблюдатели из группы Кэти закончили свою работу. Дальнейший маршрут аль-Кубаиси был им уже знаком.
Авнер, Роберт и Ганс дожидались телефонного звонка в своей квартире — неподалеку от бульвара Капуцинов, как раз у начала правого ответвления улиц, образующих букву «V». Они ждали момента, когда аль-Кубаиси начнет приближаться к рю Ройяль. По плану они собирались встретить его у церкви Мадлен, в месте, где сходились все улицы и следовать за ним пешком по бульвару Малешерб к отелю.
Телефонный звонок раздался в самом начале одиннадцатого.
В этот момент аль-Кубаиси под непосредственным наблюдением не находился. Он шел по тихой авеню Габриэль и единственно, кто мог его видеть, это парижские полицейские, охраняющие американское посольство. Именно поэтому, вероятно, он и выбирал этот путь. Кто мог осмелиться напасть на него на виду у хорошо вооруженных полицейских? Да и после этого места он чувствовал себя уверенно в густой толпе прохожих. И только здесь, на коротком участке своего пути вниз по рю Ройяль до отеля, он шел в одиночестве.
Первая из машин Кэти, объехав обелиск на площади Конкорд, обнаружила, что аль-Кубаиси уже шагает вверх по рю Ройяль. Эта машина не остановилась и даже не замедлила ход. Доехав до начала широкой и элегантной торговой улицы, она свернула направо на бульвар Мадлен, один только раз сверкнув фарами, чтобы подать сигнал Авнеру и его партнерам, которые быстрым шагом двигались в противоположном направлении.
Вторая машина, в которой рядом с водителем сидела сама Кэти, следовала за аль-Кубаиси и догнала его в тот момент, когда он вплотную приблизился к началу рю Ройяль. Эта машина направо не свернула. Она объехала церковь Мадлен и остановилась с не выключенным мотором и погашенными фарами поодаль, у боковой ее стены, на углу небольшой улицы Шово-Лагард перед зданием с вывеской «Гаражи и стоянки машин в Париже».
Авнер и Ганс пересекали рю Ройяль у ее начала, от правого отростка буквы «V» до левого, как раз в тот момент, когда аль-Кубаиси проходил через бульвар Малешерб, примерно в ста метрах от них.
Роберт следовал за Авнером на расстоянии в пятьдесят-шестьдесят шагов. Аль-Кубаиси шел быстро, и догнать его можно было лишь пробежав один-два квартала. Если же он успеет пройти эти один-два квартала, то преследовать его дальше будет нельзя — между третьим и четвертым кварталами отсюда находился его отель.
В это время на широком бульваре Малешерб почти не было ни прохожих, ни машин. По взгляду, который аль-Кубаиси кинул через плечо, когда перешел дорогу, стало казаться, что он по-настоящему боится. Если он бросится бежать, они могут и не догнать его. Еще один короткий квартал до рю де л’Аркад — и он повернет направо; затем еще более короткий кусок пути к Пассажу Мадлен, а оттуда ему останется всего полтора квартала до отеля. Так что, если аль-Кубаиси перейдет дорогу у светофора около улицы Шово-Лагард, он, по всей вероятности, от них ускользнет. Авнер и Ганс пробовали сначала ускорить шаг. Но сделать это, не выдавая своих намерений, было трудно. Если аль-Кубаиси не побежит до того момента, как расстояние между ними сократится вдвое, он пропал. Но в этот момент руководитель Народного Фронта уже понял, что его преследуют. Он ускорил шаг и начал оглядываться на Авнера и Ганса. Вся надежда Авнера была на то, что аль-Кубаиси окажется человеком мужественным и с крепкими нервами.
К несчастью для себя, аль-Кубаиси именно таким и был. Он не бросился бежать, пока не повернул на рю де л’Аркад. Все еще спокойно, он прошел мимо цветочного магазина, элегантного ларька с сигарами «Лотос» и небольшого отеля Пейфера на углу Пассаж Мадлен, и только тут, оглянувшись еще раз, он все же ускорил шаг, а Авнер и Ганс, уже не заботясь о том, как это выглядит, почти бежали за ним, сократив расстояние между собой и преследуемым примерно до тридцати метров. Роберт шел несколько медленнее по другой стороне узкой улицы. Так что Авнер и Ганс могли сосредоточиться только на аль-Кубаиси, понимая, что Роберт прикрывает их.
И все-таки они упустили бы его, если бы он не остановился на красный свет на углу рю Шово-Лагард. Это было странным для человека, который спасается от преследователей. К тому же и движения не было. Однако аль-Кубаиси стоял, не двигаясь, у большой аптеки «Фармаси де ла Мадлен» и смотрел на красный сигнал светофора. Авнер и Ганс обошли его с двух сторон и ступили на мостовую. Они хотели быть уверенными на сто процентов в том, что человек, которого они преследовали, был именно тем, кто им нужен. Кроме того, им обоим претило стрелять в спину.
Авнер посмотрел наверх, желая убедиться, что из окон никто за ними не наблюдает, и с удовлетворением отметил, что над ними находились какие-то навесы, загораживающие верхние окна. Оставались, правда, еще окна в домах на противоположной стороне улицы, но все же шансы не быть узнанными удвоились.
Как всегда, риск нулевым не был. Не могло существовать нулевого риска, если вы собираетесь застрелить человека на улице.
— Пора, — сказал на иврите Ганс.
Секунду спустя оба повернулись лицом к аль-Кубаиси. Правая рука откидывает назад полу куртки, левая изгибается дугой, готовая оттянуть назад затвор «беретты». Аль-Кубаиси смотрел на них расширенными от ужаса глазами и твердил: «Ла! Ла! Ла!», повторив затем арабское слово по-английски: «Нет! Нет! Нет!»
Когда Авнер и Ганс его обходили, он, видимо, уже шагнул на проезжую часть улицы. Теперь, пятясь назад, он неожиданно для себя уперся каблуками о край тротуара и, потеряв равновесие, стал падать на спину, размахивая руками. У Авнера тут же мелькнула мысль, что, промахнувшись, они разобьют стекло в витрине аптеки. Поэтому он быстро скорректировал угол наклона пистолета и угол падения аль-Кубаиси. Первые две обоймы он выпустил еще до того, как террорист упал. Затем опять дважды нажал курок. И еще раз дважды. Он почти не сознавал, что Ганс стреляет в одном с ним ритме, но краем глаза заметил, что Роберт стоит у машины на другой стороне улицы и ждет их.
Аль-Кубаиси упал так, что тело его оказалось лежащим на тротуаре, а ноги свисали на проезжую часть. Голова почти касалась столба, на котором был укреплен светофор. Он не издал ни одного звука, только плечи его судорожно вздрагивали. Вдруг, точно собираясь встать, он подтянул колени к груди и перевернулся на бок. Авнер хотел выстрелить еще раз, но тут аль-Кубаиси издал несколько коротких, прерывистых, резких звуков как будто собирался откашляться. Через секунду его тело обмякло. Человек, которого на следующий день парижская пресса называла странствующим представителем доктора Жоржа Хабаша, был мертв.
Первое, что бросилось в глаза Авнеру, был огонек сигареты в темноте парадной в доме, напротив. Там кто-то стоял — то ли один, то ли двое мужчин и девушка. Свидетели!
Не произнеся ни слова, Авнер двинулся по улице Шово-Лагард по направлению к площади Мадлен. Роберт тоже завернул за угол. Авнер знал, что он пойдет теперь по направлению к Мадлен тем же путем, каким пришел сюда, но не мимо трупа аль-Кубаиси. Ганс шел следом за ним. Оставалось только надеяться, что свидетели догонять их не будут. Кэти на своей машине всех троих подобрала на площади Мадлен перед входом в элегантный ресторан «Каспийская икра» и отвезла домой. Оттуда, собрав вещи, они поехали в аэропорт. На следующий день Ганс и Роберт были в Афинах, а Авнер в Бейруте.
События развивались с такой быстротой, что думать было некогда. Позднее, осмысливая все происшедшее, Авнер рассудил, что в этом промежутке времени между 1-ым и 15 апреля 1973 года, будь у него возможность все как следует обдумать, он многого бы не стал делать. Или во всяком случае сделал бы по-другому. Он был бы более осторожным. Прежде всего он не пошел бы на организацию акции в центре Парижа посреди улицы силами троих человек, имеющих в своем распоряжении всего лишь несколько машин, запаркованных в одном квартале от места происшествия. И он, разумеется, никому бы не разрешил покинуть Париж в ту же ночь. Явиться тотчас после убийства в аэропорт, наводненный полицейскими, было беспредельной наглостью.
С другой стороны — как знать? — их могли задержать и после того как все меры предосторожности были приняты. Возможно, секрет успеха в том и состоял, чтобы делать свое дело, не слишком раздумывая. Если тебе при этом сопутствует успех, все выглядит замечательно и вполне профессионально.
Бейрут и Афины
Рейд на Бейрут считается блестящей операцией, проведенной на высоком профессиональном уровне. Так во всяком случае ее расценивали впоследствии. В воскресенье, 8 апреля 1973 года такого единодушия на этот счет не существовало.
Карл и Стив приехали в Бейрут за два дня до Авнера. Карл жил в отеле «Атланта», имея паспорт на имя англичанина Эндрю Мэси. К счастью, Авнеру удалось это имя запомнить, иначе ему пришлось бы сидеть в холле «Сэндс-отеля» полдня, дожидаясь Стива. Имя, которое теперь носил Стив, полностью вылетело у него из головы. Несмотря на то что Ганс старался изо всех сил и даже зарифмовал его: Джильберт Римберт, бельгиец. Его африкаанский акцент мог сойти за фламандский, во всяком случае в Ливане.
Свое собственное имя Авнер запомнил без труда — Гельмут Дейстрих, немецкий бизнесмен. Он не заезжал в отель, а прямо направился на квартиру, приготовленную Луи.
Роберт и Ганс прибыли из Афин через Рим днем позднее. Роберт тоже выдавал себя за бельгийца — Шарля Буссара. Ганс предпочитал немецкое имя — Дитер фон Альтнодер. Оба они присоединились к Стиву в «Сэндс-отеле».
В 1973 году Бейрут еще не был тем разоренным, сожженным, раздираемым на части городом, каким он стал два года спустя, когда началась ливанская гражданская война между мусульманами и христианами. В апреле 1973 года в Бейруте были многоэтажные жилые дома, казино и ночные клубы, элегантные магазины и красивые, хорошо одетые женщины. Бейрут в то время был единственным средиземноморским городом, который нравился Авнеру. Он с удовольствием вспоминал великолепные пляжи или «Аден-Рок Клаб» в западном Бейруте, куда можно было легко попасть, имея при себе американскую кредитную банковскую карточку «америкен экспресс». Скромные развлечения Авнер мог себе позволить. Он не пил и не играл. Ему нравилось сидеть на пляже в жезлонге под солнечными лучами, наблюдать за девушками и прихлебывать из высокого бокала кока-колу со льдом.
Вместо всего этого Авнер и его партнеры использовали свои кредитные карточки для того, чтобы взять напрокат три белых «бьюика», «стэйшн вэгон плимут», «вальянт» и «рено-16». Посадив за руль местных сотрудников Ле Груп, они обследовали в воскресенье и частично в понедельник шесть интересовавших их районов города. Два — в самом Бейруте, три — на окраинах и один в пятидесяти километрах к югу от Бейрута, недалеко от прибрежного городка под названием Сидон. Здесь, а также в трех районах в непосредственной близости от Бейрута находились лагеря партизан и базы снабжения со складами оружия, гаражами, помещениями для лодок. Здесь же хранилась их документация и отчеты. В одном из двух районов в самом Бейруте находился штаб ООП. Во втором — в четырехэтажном доме жили Камаль Насер, Махмуд Юсуф Наджер и Кемаль Адван.
Кое-что по планированию, подготовке и слежке было уже проделано местными агентами Мосада. Предполагалось, что они останутся в Бейруте и после операции. На долю Авнера и его партнеров пришлась та часть работы, которую агенты Мосада по соображениям безопасности выполнить не могли, то есть им надлежало обеспечить необходимое количество машин, которые после рейда будут брошены, и отработать маршруты для всех, кто будет участвовать в операции.
Предполагалось также использовать и некоторых членов Ле Груп, хотя Луи согласился на это с большим трудом. Это было с его стороны уступкой, очень, правда, хорошо оплаченной. Авнер заверил его, что сотрудники Ле Груп не будут иметь непосредственных контактов ни с Мосадом, ни с отрядом коммандос. Единственное, что от них требовалось, — это в определенных частях города увеличить поток движения, следуя в частных машинах за машинами израильтян, а это практически ничем не угрожало «Ле Груп».
После полуночи восемь машин были запаркованы у пляжа в Рамлет-эль-Бейда. Это было пустынное место, но несколько машин американских марок не могло вызвать никаких подозрений. Жители Бейрута, как и везде на Ближнем Востоке, ложились спать рано. Но все они привыкли к тому, что туристы гуляют допоздна.
Ночь была безлунной, и море казалось совсем черным. В час ночи Стив заметил светящуюся в темноте точку. Это был сигнал, и Стив несколько раз включил и выключил фары своей машины. Световой сигнал пропал. Через несколько минут из черной тьмы волн показалась группа подводников. Они бесшумно вышли на берег. Оружие и гражданскую одежду они несли с собой в водонепроницаемых мешках.
Сорок человек из отряда коммандос втиснулись в восемь машин. Стив впоследствии говорил, что именно это было технически самым трудным делом. Затем, разделившись на две группы, они направились к центру Бейрута. Карл и Роберт сопровождали группу, которая направлялась к штабу ООП. Авнер, Стив и Ганс провожали свою группу к жилому комплексу, где находились лидеры террористов. Наступление на остальные четыре района велось из других исходных пунктов.
Трое вооруженных, но ничего не подозревающих палестинских часовых у здания на улице Эль-Хартум были убиты мгновенно, как только машины остановились. Израильтяне пустили в ход ножи и пистолеты, чтобы не разбудить обитателей соседних домов. Коммандос устремились вверх по лестницам. Авнер, Ганс и Стив остались у машин. На этой стадии операции они могли только помешать.
Камаль Насер, палестинец-христианин сорока четырех лет жил в квартире на четвертом этаже один — он был холост. Интеллектуал, он получил степень доктора политических наук в Бейрутском университете. В 1969 году Насер стал главой отдела общественных отношений «Аль-Фатаха», годом позднее — официальным пресс-секретарем ООП. Насер сохранил свое положение, несмотря на разногласия с Арафатом, который считал его позицию слишком агрессивной. Когда коммандос ворвались в его квартиру, он сидел за обеденным столом около пишущей машинки. В ту же секунду фосфоресцирующие пули изрешетили его тело и подожгли кушетку за его спиной.
Кемаль Адван, живущий на втором этаже, тоже сидел за письменным столом в момент, когда в его квартиру ворвались коммандос. Адван был хорошим организатором и способствовал открытию отделения «Аль-Фатаха» в Кувейте. Инженер по образованию, в 1973 году он руководил всеми диверсиями на оккупированных Израилем территориях. Возможно, что именно успешность этих диверсий стимулировала решение Израиля об организации рейда на Бейрут. У Адвана была жена и двое маленьких детей. В отличие от Насера он был вооружен. Рядом с ним лежал автомат Калашникова, из которого ему удалось даже выстрелить, прежде чем он был убит.
Махмуд Юсуф Наджир, известный под именем Абу Юсуф, представлял в «Аль-Фатахе» «Черный сентябрь». В качестве главы военно-политического отдела ООП он в то время был третьим человеком в палестинской организации. В верхах этой организации шла непрерывная борьба за власть.
Абу Юсуф жил на четвертом этаже с женой и пятнадцатилетним сыном. Впоследствии коммандос уверяли Авнера, что мальчик ранен не был. Правда, по некоторым другим данным, он был убит. О жене и говорить нечего. Она пыталась заслонить мужа своим телом и погибла, так же, как и он, под градом пуль.
Какая-то женщина из соседней квартиры имела неосторожность приоткрыть дверь на лестницу — и немедленно за это поплатилась жизнью. Она была лишь случайным свидетелем налета отряда коммандос на палестинских главарей. Никаких оснований предполагать, что она имела к ним хоть какое-нибудь отношение, не было.
В штабе ООП и четырех других пунктах вспыхнули короткие бои между палестинцами и израильтянами. Несмотря на численное превосходство, палестинцы не могли противостоять отрядам коммандос. Они были застигнуты врасплох. Кроме того, израильтяне были гораздо лучше обучены. Оба эти фактора всегда оказываются решающими в короткой внезапной схватке и теряют свое значение только в процессе затянувшейся войны. Во всех четырех пунктах столкновения закончились полной победой израильтян. Более сотни палестинцев погибли в течение двух часов. Потери израильтян были равны одному убитому и двум-трем раненым. Их подобрал прибывший вскоре геликоптер.
Ливанские власти были прекрасно осведомлены о том, что в городе идут бои. Как только началась операция, израильтяне позвонили из уличных телефонов-авто матов в разных частях города и сообщили, что в нескольких районах Бейрута началась перестрелка между враждующими группировками палестинцев. Полиция Бейрута, естественно, и не пыталась вмешаться в это дело. На это израильтяне и рассчитывали.
Все было кончено к половине четвертого ночи. Взятые напрокат машины были аккуратно поставлены на прежнее место на берегу. По свидетельству Стива, ни одна из них не пострадала. Разве что где-нибудь можно было обнаружить вмятину.
И отряды коммандос, и Авнер со своей группой покинули Бейрут морем. Но ни Авнер и его партнеры, ни двое помощников из группы Луи не высадились на израильском берегу. Их доставили лодкой на рыбачью шхуну, стоявшую на якоре в 400-500 метрах от берега. Шхуна была зафрахтована Ле Груп и на рассвете прибыла на Кипр.
На Кипре было неспокойно. По случайному совпадению федаины на это же число (9 апреля) запланировали свой рейд — нападение на резиденцию израильского посла и одновременно на самолет авиакомпании «Эль-Ал» в Никозии. Рейд оказался неудачным. Трое палестинцев ранили полицейского-киприота в доме посла. В аэропорту израильский охранник застрелил одного из нападавших и ранил двух других. Убитый принадлежал к Национальной Арабской организации молодежи, так называемой «Группе раскольников», руководимой Абу Нидалом. Террористы пытались захватить лайнер «Эль-Ала», выехав на двух машинах («лендровер» и японской «компакт») на летную полосу. Никто — ни пассажиры, ни самолет — не пострадали. Как шутя заметил Карл, не по их вине.
Что касается израильского посла Рахамима Тимора, то он со всей своей семьей покинул посольство за несколько минут до атаки федаинов. Ранив полицейского-киприота, федаины заложили в нижнем (цокольном) этаже здания взрывчатку. Взрыв был такой силы, что все стекла в окнах домов по улице Флорини в центре Никозии на расстоянии пятисот метров от дома посла были выбиты. Если бы Тимор и его семья находились в доме, на первом этаже, на что палестинцы и рассчитывали, они бы наверняка погибли.
Все эти события только укрепили решимость Авнера поторопиться с планом по ликвидации Заида Мухасси в Афинах, независимо от того, есть он в списке или нет.
Однако, эта их операция чуть было не закончилась катастрофой.
В ретроспективе Авнеру представилось, что основной его ошибкой было то, что опять, как тогда в Париже, он разделил свою группу. В Париже, правда, они прекрасно втроем справились с аль-Кубаиси. И Авнеру казалось, что он, Роберт и Ганс так же сумеют справиться и с Мухасси в Афинах. Стив попытается за это время разузнать что-нибудь новое, может быть, даже об Али Хасане Саламэ, который значился в списке Эфраима под номером один.
Карл тем временем должен был заняться запасными квартирами и банковскими счетами. Это обеспечило бы всем им возможность в короткий срок перебазироваться в любую европейскую страну, если, скажем, кто-либо из тех, за кем они охотились, к этому времени там окажется. Теперь они взяли такой темп, что — как знать, может быть, и в самом деле им удастся добраться до всех террористов в их списке?
Следовало признать, что осведомители из Ле Груп действовали безукоризненно. Везде — в Риме, Никозии, Бейруте и дважды в Париже. Информация, которую поставлял Луи, всегда была точной. Он ошибся только один раз. Никто из обычных осведомителей Мосада не мог похвастаться таким впечатляющим перечнем переданных сведений. Наблюдатели Луи действовали профессионально, квартиры, которые они находили, были надежны, однако документам, предложенным Луи, Ганс предпочитал свои. Что касается доставки оружия и взрывчатки, а также изъятия пистолетов, которыми они пользовались во время акций, то здесь все было сделано так, что комар носа не подточит. Они уже дважды обращались к Луи с подобными просьбами.
Различные террористические группы в течение последних трех-четырех лет успешно действовали в Европе именно потому, что пользовались услугами такой превосходной организации. Можно было только удивляться, что они не достигли большего.
В Афинах команде Авнера пришлось рассчитывать на поддержку Луи чуть больше, чем обычно. Роберт не успел на этот раз побывать в Бельгии и им пришлось прибегнуть к помощи человека, рекомендованного Луи. Роберт считал, что элемент риска в этом был. Террористы пугающе часто гибли во время своих же взрывов, но не редко им все же и удавались их акции. Так или иначе, но делать все равно было нечего, и Авнер решил рискнуть.
Луи информировал Авнера, что рекомендованный им человек в Афинах несколько раз снабжал взрывчаткой террористов из банды Баадер-Майнхоф.
В Афины группа прибыла в среду, 11 апреля и, как это уже ими практиковалось, воспользовалась квартирами и услугами наблюдателей Луи.
Свою первую ночь они провели в доме, уже занятом арабскими террористами, которые приняли Авнера и его товарищей за террористов из немецкой подпольной группы «Красная армия». Арабы, не смущаясь их присутствием, свободно обсуждали свои дела. Причин для такой свободы было две. Во-первых, они предполагали, что рядом с ними их идеологические единомышленники. И во-вторых, не подозревали, что эти «немецкие террористы» понимают арабскую речь. Арабы обсуждали рейд Израиля на Бейрут, казались встревоженными и собирались на время укрыться в Каире или Багдаде. Сомнений в необходимости контртеррора у Авнера, как известно, не было. Но то, что он здесь услышал, укрепило его уверенность в том, что они — он и его группа — борются за правое дело. Террористы бегут. И этому в немалой мере способствовал он и его партнеры.
На следующий день они переехали в другую квартиру, которую обслуживала девушка гречанка, знавшая по-английски всего несколько слов. Девушка оказалась хорошей кулинаркой и приготовила Авнеру и Гансу прекрасный обед. Роберт в это время был у своего коллеги — местного специалиста по взрывчатым веществам. Они еще не покончили с обедом, как позвонил человек Луи, дежуривший у отеля «Аристид» на улице Сократа.
Было примерно начало седьмого. Заид Мухасси только что покинул отель: его увез черный «мерседес», принадлежащий резиденту КГБ. В это время появился еще один из служащих Луи и привез им «беретты», которые они просили. Авнер и Ганс быстро выбрали два револьвера для себя и один для Роберта. Затем они сели в зеленый «шевроле» своей хозяйки, и она повезла их на свидание с Робертом. Ехать пришлось долго. От улицы Имитон, где они жили, до угла Триус Сентембриу и Омониа им пришлось пересечь чуть ли не весь город. Посадив Роберта с его сумкой в машину, они поехали на вторую квартиру, расположенную неподалеку от кладбища. У Ганса это соседство вызывало шуточки типа: «Хорошо, по крайней мере, далеко идти не придется». На углу улицы Омониа гречанка вышла из машины и вернулась домой на метро. За руль сел Авнер и попытался выбраться из пробки на площади Омониа — афинской Пикадилли.
Пожилой грек — сотрудник Ле Груп, который вез Роберта в своей машине, — поменялся местами с Гансом и сел рядом с Авнером. За несколько минут грек и Авнер в одной машине, Ганс и Роберт — в другой доехали до улицы Сократа, где находился отель «Аристид». Обе машины остановились у отеля в начале девятого. Служащий Ле Груп, Роберт и Ганс вошли в холл. Авнер остался на улице.
В машине Роберт переложил часть содержимого своей сумки в маленький чемоданчик. Сделать это в присутствии постороннего он не мог. Они всегда твердо придерживались правила: не посвящать никого в свои дела. Во-первых, это служило некоторой гарантией личной безопасности, а во-вторых, в случае неудачи ограждало их помощников от обвинений в соучастии в убийстве.
За исключением человека, который в Афинах снабдил Роберта взрывчаткой, все остальные участники операции предполагали, что они помогают Авнеру и его партнерам кого-то выслеживать. Впрочем, ничего удивительного в этом не было — практически их работа сводилась к изучению маршрута указанного им человека и помощи в установке скрытых микрофонов в комнате или квартире.
Служащий Ле Груп, ехавший с Авнером, за вполне скромное вознаграждение нанял в отеле «Аристид» носильщика, который должен был, пользуясь служебной тележкой, доставить на пятый этаж, где жил Мухасси, маленький чемодан, а затем открыть своим ключом дверь его номера. Чей номер он открывал, грек не знал. Чем будут заниматься там эти двое иностранцев, его не касалось. И кто такие Ганс и Роберт, ему и в голову не приходило.
Войдя в номер Мухасси и пройдя в комнату, Роберт и Ганс оставили там восемь самовоспламеняющихся бомб.
Роберту эти бомбы не нравились. Они были начинены горючим веществом типа магния. Большой мощностью они не обладали, но, взрываясь, сразу же поглощали весь кислород в помещении. Человек, находящий в комнате, где взорвались эти бомбы, погибал от удушья, наступающего мгновенно.
С точки зрения возникновения пожара такие бомбы были практически безопасны. Они вспыхивали, но через несколько секунд гасли. Пользоваться ими можно было как ручными гранатами. Но именно этого Роберт терпеть не мог. Однако ничего лучшего в тот момент они достать не смогли.
Никаких предохранителей бомбы не имели. Они взрывались мгновенно, активированные радиосигналом на соответствующей частоте, однако не исключен был и случайный взрыв. Роберт, правда, был обеспокоен другим. Его тревожил горючий материал — устаревший, неустойчивый и плохо регулируемый. Он опасался, что бомбы взорвутся самопроизвольно или не взорвутся вообще. Купив у грека двенадцать бомб, Роберт выбрал из них только восемь, к которым и присоединил радиоприёмники. Остальные четыре остались лежать в его багажной сумке. Он полагал, что если бомбы сработают, то и восьми хватит.
В начале десятого Роберт и Ганс покинули отель. Эти бомбочки «домашнего изготовления» было трудно спрятать. Они в этом смысле ни в какое сравнение не шли с теми хитроумными адскими машинами, с которыми они имели дело в Париже и на Кипре.
На этот раз они могли не торопиться. Времени было достаточно.
В КГБ обычно работу кончали поздно. От наблюдателей они знали, что в предыдущие дни черный «мерседес» привозил Мухасси в отель не ранее полуночи. Все это, однако, большого значения не имело. Запаркованные машины не могли вызвать подозрений. К тому же Афины — город, никогда не засыпавший. В некоторых районах жизнь только начиналась вечером, а в знаменитой «Плаке», в афинском Сохо, обеды начинали подавать не раньше десяти вечера.
Тем не менее час проходил за часом, а Мухасси все не было. Около трех часов ночи Авнер встретился на улице со своей группой, чтобы обсудить ситуацию. Еще несколько часов — и станет светать. Служащий отеля, работающий на Луи, тот самый, который впустил их в комнату Мухасси, несомненно, сменится. А именно он должен был подняться вместе с Мухасси в лифте, затем спуститься вниз и просигналить им, что Мухасси в номере один. (В отеле жили и другие арабы, но казалось маловероятным, что Мухасси зайдет к кому-нибудь из них или пригласит к себе ночью, однако рисковать Авнер не желал.)
Время шло и надо было принимать решение, — ждать им дальше или отказаться от операции. Но как отказаться, когда бомбы уже находились в комнате Мухасси?
Оставить их там было нельзя. Войти в номер с тем, чтобы унести их, было опасно. Мухасси, застав в своем номере постороннего, мог поднять тревогу. Но главное — бомбы могли взорваться и погубить их всех. Оставалось одно — взорвать бомбы в пустой комнате.
Авнеру это было совсем не по душе. Такая неудача, да еще в операции, которая не была предусмотрена начальством… Одно дело — успешно выполнить то, что было утверждено руководством, и совсем другое — завалить начатое по собственной инициативе.
Можно подумать, что они какие-нибудь палестинцы взрывают пустую комнату из-за нечеткой организации работы.
Конечно, это могло выглядеть как предупреждение Мухасси. Но они знали, что ни террористы, ни в данном случае КГБ предупреждений не боятся. Тут можно было воздействовать только силой, поскольку мирное решение вопроса достигалось лишь в одном случае — когда мир был для террористов выгоден.
Израильтяне это хорошо понимали, и их опыт это подтверждал.
Взрыв в пустой комнате Мухасси и его хозяева будут рассматривать как свою победу и осмелеют, радуясь, что им удалось обмануть евреев.
Ганс и Роберт согласились с такой точкой зрения. Они решили ждать еще час, а затем — придется действовать. В четыре часа, то есть через час, который они сами себе назначили, было решено подождать еще полчаса. Это был уже крайний срок. Если в 4.30 Мухасси не вернется, им придется что-то предпринимать.
Черный «мерседес» подъехал к отелю в 4.25. На этот раз, проехав главный вход, он остановился примерно в тридцати метрах от него. Авнеру не удалось расслышать, выключен ли мотор, но фары, он видел, погасли.
Еще с минуту ничего не происходило. Было слишком темно, чтобы разглядеть, кто сидит в машине. Даже не различить — сколько их там — двое или больше. Но когда дверца машины наконец открылась, внутри на мгновение вспыхнул свет. Сомнений не было — из машины выходил Заид Мухасси. Второй человек остался в машине на заднем сиденье. У третьего, который сидел за рулем, на голове была шоферская фуражка. Свет погас, когда Мухасси захлопнул дверцу, но фары не зажглись. Они не зажглись и после того, как Мухасси прошел через главный вход в холл.
Русские явно чего-то ждали. Почему? Может быть, Мухасси должен был вернуться? Может, он пошел к себе с тем, чтобы что-то взять и передать своему русскому покровителю? А может, он пошел за вещами и собирается уехать из отеля? Русские, возможно, повезут его на какую-нибудь тайную квартиру или в аэропорт с тем, чтобы он мог улететь первым рейсом.
Через несколько секунд осведомитель Луи должен выйти и подать им условный знак. Тогда Роберт взорвет бомбы. Авнер знал, что на этот раз Роберт не будет ждать его команды. Если бы Авнер хотел приостановить операцию, он должен был это сделать до того момента, как грек вышел из отеля.
Авнер взялся за ручку дверцы машины. Должен ли он остановить Роберта? Русские, ожидающие Мухасси, создали неожиданные осложнения. Но так ли уж это важно? Если он остановит сейчас Роберта, что делать с бомбами в номере Мухасси? Убрать их они не смогут. Оставить — опасно. Взорвавшись, они могут убить ни в чем не повинных людей. Если бомбы обнаружат, то власти получат реальную возможность выяснить их происхождение — со всеми вытекающими отсюда последствиями. Человек, который их продал, видел Роберта. Его могут арестовать.
Выбора у Авнера уже не было.
Но именно в этот момент грек — служащий отеля — вышел через главный вход на улицу, потянулся зевая, снял шляпу и почесал затылок. Затем повернулся и скрылся в дверях.
Авнер непроизвольным движением поднял голову и посмотрел на окна пятого этажа. (Мухасси, как и многие арабы, считал цифру пять счастливой.) Авнер не знал точно, какие именно окна он должен искать, но вспышку прозевать было невозможно. На этот раз не было необходимости в той точности, на которой Роберт так настаивал на Кипре.
Но вспышки не было. Несмотря на то что после сигнала, поданного греком, прошло не менее минуты.
Авнер смотрел и смотрел на окна пятого этажа, но все было тихо.
Он пытался разглядеть, что происходит в машине Роберта и Ганса, но ничего увидеть не смог. Может быть, Роберт не понял сигнала? Они ждут его команды? Вряд ли.
«Мерседес» с русскими с места не сдвинулся. Его зловещая тень чернела в сорока метрах от них.
И вдруг — дверца машины Роберта открылась и Роберт, — нет, не Роберт, а Ганс, — вышел из нее с дорожной сумкой, в которой находились оставшиеся четыре бомбы. К величайшему изумлению Авнера, Ганс направился к главному входу отеля. Вот так вот, с сумкой в руках. С какой целью? Авнеру даже показалось, что Ганс сошел с ума. И шел Ганс странной походкой. Обычно он двигался вяло, как старый человек. Сейчас он шел решительно, шагая крупно, и походка его была почти летящей, а голова высоко поднята. Авнер был до такой степени всем этим ошарашен, что в течение нескольких секунд не знал, что ему делать. Ганс даже не взглянул в его сторону. Было ясно, что он никаких действий от Авнера не ожидает, но в сложившихся обстоятельствах Авнер не мог оставаться пассивным.
— Включите мотор, — сказал он греку, который беспокойно взглянул на него. — Вы поняли? Ничего не надо делать, только включите мотор. — Сказав это, он выскользнул из «шевроле» и направился к главному входу в отель.
В холле отеля все было спокойно. За регистрационной стойкой никого не было. Ни Ганса, ни грека — их помощника. Взглянув в сторону табло движения лифтов, Авнер увидел, что стрелка показывает пятый этаж. Еще одну-две секунды он осматривался кругом, пытаясь вспомнить расположение помещений. Он искал дверь, ведущую в служебную комнату. И вторую на лестничную клетку, запасной выход. Раз лифт на пятом этаже, значит, Ганс там. Если так, то спустить лифт вниз опасно. Авнер кинулся к лестнице.
В этот момент он услышал взрыв. Звук был не слишком громкий, но отчетливый. Пол под его ногами мелко задрожал.
Лифт шел вниз. Авнеру была видна стрелка на табло. Он прижался к стене, рука — к бедру. Дверь лифта открылась. Из него шагнул Ганс, бледный, со сжатыми зубами. За ним грек — в состоянии близком к невменяемости. Он угрожающе размахивал руками и что-то бормотал по-гречески. В руках у него была дорожная сумка.
— К чертовой матери Роберта и его чертово дистанционное управление! «Мне пришлось все взять на себя, — сказал Ганс.
— Пошли! — Авнер указал на дверь, ведущую к служебному выходу. — Туда! — Он схватил грека за плечо и толкнул его вперед, вслед за Гансом.
Они пошли к служебному выходу — через полуподвал, пол-этажа вниз по ступенькам, по плохо освещенному коридору, который выводил на улицу. Ганс шел впереди, грек за ним, продолжая жестикулировать и что-то бормотать. Авнер замыкал шествие. Перед дверью на улицу было несколько ступенек вверх. Как только Ганс открыл ее, Авнер снизу увидел мостовую. И кое-что еще. Черный «мерседес» — как раз напротив выхода. Они выходили из отеля точно в том месте, где русские поджидали Мухасси. Догадаться об этом Авнер не мог. А ведь они могли выйти через главный вход, там, откуда вошли. Но надо же было продемонстрировать свою выучку: если вошел в одну дверь, выходи всегда через другую…
Ганс тоже заметил машину русских и остановился. Человек из КГБ, который сидел на заднем сиденье, уже приоткрыл наполовину дверцу машины и собирался выйти. Он наверняка слышал взрыв, видел вспышку и теперь хотел выяснить, что случилось. В этот момент он вдруг увидел каких-то мужчин, выскакивающих из боковой двери, как раз напротив его машины — всего через несколько секунд после взрыва. Догадаться, кто эти люди, особого труда не составляло. И он догадался. Его правая рука рванулась к левой стороне груди. Человек из КГБ хватался за оружие.
Позднее, вспоминая все это, Авнер стал предполагать, что, может быть, он ошибся. Ведь русский, по-видимому тоже агент, должен был заботиться о своем инкогнито. Возможно, он и не собирался стрелять. Ведь он еще ни в чем замешан не был. Зачем ему было влипать в эту историю? Даже если он догадывался, что то, что произошло в отеле, имело какое-то отношение к нему. Знать наверняка он этого не мог. Останавливать троих незнакомцев, бегущих мимо, у него не было оснований. Он схватился за оружие чисто рефлекторно. Русский был обучен, так же как Ганс или Авнер, реагировать мгновенно. Разумеется, сидя в машине, он находился в напряженном ожидании и этим отличался от ни в чем не повинных прохожих, от ничего не подозревающих случайных свидетелей. Это напряжение было, возможно, одним из недостатков профессиональной тренировки. Человек становится чуть-чуть более настороженным, чем обычные люди. Реагирует слишком быстро. А времени на ответную реакцию ему отпущено чуть меньше, чем нужно. Он теряет нормальную человеческую способность застыть от неожиданности, поколебаться, ничего не предпринимать. А именно это было тем небольшим преимуществом, которое, как это ни странно, могло обеспечить ему в нормальной жизни несколько большую безопасность.
Ганс выстрелил первым. Сделал это так, как его учили. Дважды. Тогда выстрелил и Авнер, тоже дважды. Русский придерживал дверь левой рукой, а правой все еще нащупывал кобуру. Авнер стрелял снизу, под углом, стараясь попасть в щель открытого окна. Он знал, что стальные дверцы «мерседеса» непроницаемы для пуль, вылетающих из дула пистолета с невысокой скоростью. Он видел отметины, которые оставляли пули Ганса, но не свои собственные. Ему показалось даже, что он промахнулся. Как бы то ни было, но русский тяжело повалился на сиденье. Второй, сидевший за рулем, схватил его за плечо и старался втащить поглубже в машину. Он был, видимо, очень силен, потому что сумел одной рукой втащить раненного в машину. Хлопнула дверца, колеса завертелись, машина КГБ снялась с места и помчалась по улице.
Авнер спрятал пистолет, все еще придерживая свободной рукой за воротник грека — служащего отеля, который к этому времени уже был в шоковом состоянии.
Они услышали, как взревела машина Роберта, который буквально через секунду, сделав и-образный поворот, остановился перед ними. Авнер затолкал грека в машину Роберта вслед за Гансом и отнял у него дорожную сумку, которую тот продолжал судорожно сжимать в руках. Затем перебежал на другую сторону улицы к зеленому «шевроле» в тот момент, когда пожилой шофер-грек уже включил фары.
— Поехали, — сказал Авнер. — Но не слишком быстро. Понятно? Не слишком быстро.
Грек утвердительно кивнул головой. В отличие от своего соотечественника — служащего отеля — он был совершенно спокоен. Но ведь ему не пришлось наблюдать, как взрываются прямо перед ним бомбы. Впрочем, стрельбу он мог видеть.
Вернувшись в свою квартиру, они начали выяснять отношения. При этом каждый должен был делать над собой огромное усилие, чтобы сохранить самообладание. Прежде всего надо было успокоить служащего отеля, который говорил только по-гречески. Он выглядел совершенно потрясенным: садился, вставал, глядел куда-то в пространство, все время бормоча «бомба, бомба», но вдруг вскакивал и начинал грозить Гансу пальцем, выкрикивая какие-то, по всей вероятности, ужасные греческие ругательства.
Авнер отвел его и шофера в сторону и начал совать ему стодолларовые бумажки. Это подействовало, точно струи воды на огонь. После пятой или шестой купюры несчастный совершенно успокоился. Авнер повернулся к шоферу и дал ему такую же сумму. Греки ушли.
— Я понимаю, что вы чувствуете, — сказал Роберт. — Представляете — каково мне? Поверьте, я проверил передатчик, — он работал. Больше сделать я ничего не мог. Просто эта устаревшая дрянь, которую они нам продали, никуда не годилась.
Роберту лучше было бы помолчать, потому что его слова вызвали бурю. Так горячо они спорили впервые.
Ганс был непреклонен. Он утверждал, что Роберт должен был посоветовать Авнеру отложить выполнение задания, если у него были сомнения насчет бомб. Вот если бы после этого они пренебрегли его мнением, он был бы чист. А сейчас он виноват! Что с того, что он бормотал что-то невнятное типа: «Я не думаю, что это хорошие бомбы». Это не звучало как серьезное предупреждение, тем более, добавил Ганс, что Роберт во всех случаях произносил что-нибудь подобное.
Ганс был прав. Но у Авнера и к нему были серьезные претензии. Где они — отношения, построенные на элементарной дисциплине? И, помимо этого, — здравый смысл, который должен был подсказать Гансу, что он обязан был посоветоваться с ними обоими, прежде чем действовать по непредусмотренному плану. А это было именно то, что он сделал, когда схватил дорожную сумку с четырьмя бомбами, на которых еще сохранились контактные взрыватели, и ринулся наверх к номеру Мухасси. Ганс заставил ничего не подозревавшего грека подняться с ним наверх в лифте, постучать в номер Мухасси и попросить его открыть дверь. Затем, отослав грека, Ганс, пока Мухасси возился с замком, вытащил из сумки одну из бомб. Как только Мухасси приоткрыл дверь, Ганс с силой толкнул ее и бросил в комнату бомбу, как кидают ручную гранату. Он должен был сказать Роберту и Авнеру о том, что собирается делать.
— Если бы я сказал, — оправдывался Ганс, — вы оба поначалу сказали бы «нет». Но другого выхода у нас все равно не было, так что вам пришлось бы согласиться. А время между тем ушло бы. Я и решил выбрать кратчайший путь.
— Почему бомба — единственное решение? — спросил Роберт. — Раз тебе удалось с помощью грека вызвать Мухасси из комнаты, ты мог застрелить его.
— Застрелить? — возмутился Ганс и обернулся к Авнеру: — Ты видишь! Он просто отказывается думать!
Авнеру пришлось согласиться с Гансом. Простое убийство Мухасси не разрешило бы вопроса о невзорвавшихся бомбах у него в номере. Раз дистанционное управление отказало, единственным решением было то, которое принял Ганс. Оставалось одно возражение: почему он их не предупредил и стал действовать на свой страх и риск.
— Что, если бы тебя ранило при взрыве? — спросил Авнер. — Что бы мы делали, по-твоему? Бросили тебя на произвол судьбы? Или в попытке что-нибудь узнать, сами попались бы? Твой поступок был безответственным. А зачем ты стрелял в русского?
— Потому что он начал вытаскивать оружие, — возмутился Ганс. — Что я, должен был ждать, пока он меня застрелит? А зачем, кстати, стрелял ты? Ты стрелял по той же причине.
— Я стрелял потому, что ты стрелял, — не очень уверенно ответил Авнер.
Перепалка между ними стала приобретать характер ребячьей ссоры.
— К тому же я, кажется, не попал в него.
Он действительно надеялся, что это так. Ему очень не хотелось связываться с КГБ или оказаться замешанным в сложные взаимоотношения с Эфраимом и остальными галицийцами по поводу убийства советского агента. И все же, что оставалось им делать, если русский собирался стрелять?
Но поведением Ганса Авнер был потрясен. Ганс — в очках, похожий на карандаш, спокойный и методичный Ганс, который, казалось, всегда был готов уступить свою очередь другому, этот Ганс поразил его. Ничего не было бы удивительного, если бы на месте Ганса был Стив или Роберт, или, наконец, он сам. Но Ганс? Схватить мешок с бомбами и броситься в отель? Ломиться в дверь номера Мухасси? Стрелять в русских? Вот тебе и карандаш.
Поведение людей действительно непредсказуемо. Каким бы безумным ни казался поступок Ганса, Авнер не был уверен, что при сложившихся обстоятельствах он не был единственно правильным. И Ганс понял это первым и принял решение. Если эти дурацкие игрушки, эти бомбы невозможно было ни взорвать, ни убрать, что оставалось еще делать? Разумеется — одно: забросить в комнату Мухасси еще одну такую бомбу, как бросают ручную гранату. И делать это надо было, пока Мухасси был в номере.
Задержка, неизбежная, если бы они стали по этому поводу совещаться, привела бы к тому, что они упустили бы и эту возможность.
— Хорошо, — сказал в конце концов Авнер. Не будем больше все это обсуждать. Мы уже все на грани истерики. Во Франкфурте мы предоставим Карлу возможность разобраться во всем этом.
Все согласились с Авнером. Хотя руководителем был он, но Карл с самого начала стал для них чем-то вроде царя Соломона, раввина и учителя, на чью мудрость они все полагались. И это не только потому, что он был старше их и опытнее, но прежде всего в силу особенностей своего характера. В этой последней операции он к тому же не принимал участия, так что мог оставаться объективным и судить со всей беспристрастностью. Если им следовало поступить иначе, Карл им это скажет.
Они прожили еще неделю в Афинах, затем вылетели, один за другим во Франкфурт. Из газет они знали, что, взрыв в отеле оценивается как своего рода фейерверк 4 июля в День Независимости, Пожар вспыхнул, но единственным пострадавшим был Мухасси. В некоторых сообщениях было упоминание о немецком туристе, который был легко ранен. О перестрелке с русскими в газетах не было ни слова.
Во Франкфурте они все рассказали Карлу. Он долго молчал, попыхивая трубкой. Хмурил брови, смотрел в потолок. Реакция Стива была совсем другой. Он очень удивился, что они недовольны и расстроены.
— В чем дело? — сказал Стив Авнеру. — С ним вы покончили. С этим… русским — тоже. Чем вы, собственно, так обескуражены?
— Оставь, Стив, — сказал наконец Карл. — Меня там не было. Я судить не могу. Самое главное — вы все целы и находитесь здесь. Так что давайте думать о будущем.
Действительно, надо было думать о будущем. Но Авнеру было не по себе. Он не отдавал себе ясного отчета в своем состоянии. До сих пор все сходило им с рук. За гибель одиннадцати спортсменов жизнью поплатились Звайтер, Хамшари, аль-Шир и аль-Кубаиси, а также Наджир, Насер и Адван в Бейруте. Погиб и Мухасси, связной КГБ.
Подводя итоги, можно было сказать, что это им досталось довольно легко. Слишком, пожалуй, легко. И в первый раз с начала операции по отмщению Авнер почувствовал, как сжалось у него сердце.
Мохаммед Будиа
Впервые с того дня в конце сентября в Женеве в отеле «Дю Миди», когда все это началось, а может быть, и впервые в жизни, Авнер испытывал страх. Он не мог припомнить, чтобы испытывал что-то подобное прежде. Ни в армии, ни во время Шестидневной войны, ни во время тренировок, ни в бытность свою рядовым агентом, ни даже тогда, когда он и его группа приступили к своей миссии, — никогда, вплоть до середины апреля этого года. Само собой разумеется, ему приходилось находиться в состоянии величайшего напряжения, чего-то бояться. Случалось, что от неожиданности дух захватывало. Но то, что он испытывал сейчас, начиная с апреля, было совсем другим. Не просто короткий подскок уровня адреналина в крови, мимолетное ощущение — сердце забилось и толчки в горле… Ощущение, которое пропадает, как только исчезает вызвавшая его причина. Это новое чувство не оставляло его по временам несколько дней подряд независимо от того, чем он занимался. То была скрытая, унылая, изматывающая тоска. Она накатывала на него в ресторане, когда он ел свое жаркое из баранины, или в кино во время демонстрации фильма с участием Луи де Фюнеса, его любимого французского киноактера, все фильмы с участием, которого он пересмотрел. Иногда это была тупая боль, иногда — твердый ком в горле. Так физически он ощущал страх.
Вначале Авнер предположил, что причина такого самочувствия — простое несварение желудка. И лишь спустя некоторое время он осознал, что это — страх. Он испытывал стыди отвращение к самому себе. И даже испугался, что остальные — Карл, Стив, Ганс или Роберт — могут заметить, что с ним происходит. Это было бы для него самым неприятным. Он поймал себя на том, что для маскировки по самым различным поводам повторяет: «Друзья, я боюсь» или «Друзья, я беспокоюсь». Это был хорошо ему известный по армии прием утверждать свое мужество, непрерывно провозглашая противное. По-видимому, он все-таки перестарался… Однажды, когда они остались вдвоем, Карл сказал ему:
— Я понимаю тебя. Я и сам очень беспокоюсь.
Это было сказано таким тоном, что Авнер отбросил всякое притворство.
— Черт возьми! Ты тоже? Но почему?
Вместо ответа Карл только покачал головой. Больше они к этой теме не возвращались.
И вдруг Авнер понял. Он возвращался из Нью-Йорка после свидания с Шошаной, где они вместе провели неделю. В какой-то мере его открытие было связано с ней.
Свидание не было безоблачным. Шошана жила с начала апреля в квартире в Бруклине, которую нашел для нее Авнер. Она приехала сюда с их дочерью Геулой и собакой Чарли, когда Авнер еще был в Бейруте. В Нью-Йорке Шошана была бесконечно одинока. К тому же до этого она никогда не покидала Израиль, и жизнь вне дома была ей непривычна. Об Авнере она ничего не знала — ни где он, никогда сможет приехать. Когда он наконец появился, она стиснула его с такой силой, что ему стало больно. Если Авнеру и могло казаться, что Шошане не так уж важно его видеть, то одно — это должно было убедить его в обратном.
Первые два дня они провели в постели. На третий день утром Авнер проснулся с ощущением, что за ним наблюдают. Он открыл глаза и увидел, что Шошана сидит рядом и смотрит на него.
— Ты что? — спросил Авнер сонным голосом.
— Я не знаю, — ответила она озабоченно. — Я что-то не пойму… Волосы у тебя не поседели и вообще ничего такого как будто нет, но… я не знаю, в чем дело, но ты выглядишь постаревшим лет на десять.
Услышав эти слова, он почувствовал, как вновь его одолевает страх, почти пропавший за эти два дня. Он ничего не ответил, но, бреясь, стал внимательно изучать себя в зеркале. Шошана была права. За эти последние семь месяцев он состарился на много лет. Он выглядел тридцатипятилетним. А ведь ему было всего двадцать шесть.
— Да, — сказал он вслух, обращаясь к своему собственному отражению в зеркале (у него раньше не было привычки разговаривать с самим собой), — похоже на то, что психику легче обмануть, чем физиологию.
— О чем ты? — спросила Шошана из комнаты.
— Так, ничего.
В оставшиеся дни Авнер ездил с Шошаной по Нью-Йорку в машине, взятой напрокат. Он хотел хоть немного показать ей город, чтобы он перестал быть для нее таким чужим. До его приезда она выходила из дома только за покупками в магазин на углу.
В этот свой приезд Авнер познакомил Шошану кое с кем из своих нью-йоркских знакомых. У Шошаны никого в Нью-Йорке не было, а с новыми людьми она сходилась с трудом. Тем не менее она, как обычно, ни на что не жаловалась. И все-таки, наблюдая как-то за тем, как Шошана возится с ребенком, Авнер отчетливо ощутил, что она здесь очень одинока и беззащитна. Его охватило чувство вины и жалости.
— Я уеду ненадолго, — сказал он. — Я обещаю.
Шошана взглянула на него с улыбкой. И эта улыбка еще как-то острее задела его.
Но сделать он ничего не мог. «Хорошо, что Геула доставляет ей, по-видимому, много радости, — подумал он. По мнение Авнера, девочка все еще была уродиной.
На обратном пути в Европу, в самолете его осенило. Он понял, откуда этот страх. Страх, который преследует, возможно, их всех — и Карла, и остальных. Почему он возник именно теперь, спустя семь месяцев после начала их миссии, после пяти удавшихся актов отмщения, даже не считая операции в Бейруте? Причина была проста и понятна.
Они убедились на своем же опыте, что, наметив жертву, отыскать и уничтожить ее оказалось довольно просто, особенно если есть деньги. И при этом остаться безнаказанным. Удивительно, с какой легкостью любая группа террористов может осуществить задуманное. Разумеется, не всегда, но на каком-то отрезке времени — безусловно. И этого отрезка вполне достаточно, для того, чтобы уничтожить четверых или пятерых. С такой же легкостью, с какой они проделывали это сами.
Они покупали информацию о террористах. Следовательно, и террористы могут купить информацию о них. Тем более что денег в их распоряжении больше, а угрызений совести — меньше. Следы неизбежно оставляют все. Любой из людей, с которыми они вступают в контакт, может оказаться осведомителем. А этого более чем достаточно. Каждый из группы Авнера в любой момент может увидеть дуло пистолета, нацеленное на него из-за угла. Или взлететь вместе со своей кроватью, как взлетел аль-Шир.
Нет больше сомнений в том, что уже сейчас кто-то выслеживает их с целью уничтожить. Так что основания для страха у них были вполне реальные.
За последнее время три инцидента, сами по себе не значительные, выбили их из колеи еще больше.
Однажды вечером, во Франкфурте, они решили пообедать в ресторане. (Обычно они питались у себя дома, делая покупки и готовя по очереди.) Возвращаясь домой, они решили сократить путь и для этого поехали через какой-то строительный участок. Вдруг их ослепили прожекторы, и кто-то громко приказал им остановиться. Тут же они были окружены полицейскими. Как потом выяснилось, полиция охотилась за торговцами наркотиками. По ее сведениям, какие-то поставщики назначили на этом месте встречу, и полиция устроила засаду. В эту-то засаду и угодила команда Авнера. Через несколько минут их отпустили, принеся извинения. Документы у них были в порядке. Никто из них не был пьян и ничего компрометирующего их в машине не было. Но то, что произошло в течение этих нескольких минут, произвело на них гнетущее впечатление. Они стояли, повернувшись лицом к машине и раскинув по ней руки, стояли под дулами пистолетов. В эти минуты они считали себя уже погибшими и нисколько не сомневались в том, что немецкая разведка их выследила. Это был первый случай, когда они столкнулись с представителями властей — ни до, ни после этого никогда не было.
Еще два случая произошли уже только с Авнером и Карлом. И оба — в воскресенье. Два воскресенья подряд в десять часов утра в их франкфуртской квартире происходило нечто не слишком им понятное. Возможно, это была случайность, но нервы их были на пределе, и потому сами по себе незначительные происшествия оставили глубокий след в их душе.
Они еще сидели за завтраком, когда раздался стук в дверь. Это было странно, так как посетители обычно звонили снизу, из вестибюля. Авнер прокрался к глазку в двери и увидел двух хорошо одетых незнакомых ему людей. Он повернул ключ в замке, слегка придерживая коленом дверь, а Карл в это время прикрывал его, стоя с пистолетом в руках в дверях спальни. Незнакомцы оказались почтовыми инспекторами и пришли выяснить, довольны ли господа тем, как работает почта. Вероятно, консьержка впустила их потому, что они ходили с этим вопросом из одной квартиры в другую, опрашивая всех живущих в доме.
— Какая опасная, однако, у них работа, — сказал, усмехаясь, Карл и спрятал пистолет.
В следующее воскресенье происшествие не понравилось им еще больше. Кроме того, они оба испугались не на шутку.
На этот раз они кончили завтрак и занялись чтением утренних газет. В этот момент раздался оглушительный треск бьющегося стекла и какой-то предмет влетел в комнату. В то же мгновение оба бросились на пол, прикрывая головы руками и ожидая взрыва гранаты. Через несколько секунд осторожно поднявшись, они увидели, что пол усеян осколками стекла, но предмета, который был брошен в комнату, нигде не было видно.
Авнер подполз к стене, встал к ней спиной и осторожно выглянул в разбитое окно. Внизу он увидел маленького чернокожего мальчика, явно из жилого американского комплекса, расположенного на другой стороне улицы. Мальчик терпеливо ждал, когда же кто-нибудь выглянет в окно. В руке он держал бейсбольную биту.
— Простите, сэр, — закричал он по-английски, как только заметил Авнера. — Я не нарочно. Отдайте мой мячик, пожалуйста. Две ночи после этого Авнер засыпал с трудом.
В то же время в силу особенностей своего характера он упорствовал там, где другие люди просто отстранились бы. Так, страх, трудности, отсутствие поддержки — все это только подстегивало его. Он этого в себе не сознавал, никогда не пытался анализировать, но все же принадлежал к тому ничтожному меньшинству людей, которые становились наиболее активными, когда встречались с враждебным противодействием.
По какому-то капризу природы последовательность реакций у него была не такой, как у всех. Он был похож на машину, в которой нахальный шутник поменял местами акселератор и тормоз.
Получалось так, что чувство страха не подавляло его активность, а, напротив, стимулировало ее. Его партнеры, во многом отличавшиеся от него и друг от друга, в этом все были похожи.
Вполне возможно, что психологи из Мосада дело свое, знали. Они составили эту пятерку из людей, которые, столкнувшись с опасностью, не обратятся в бегство, а пойдут в атаку. Такому научить нельзя. От природы это свойственно немногим. Большинству же — чуждо.
В мае из одиннадцати человек в их списке оставалось четверо. Установить местонахождение Али Хасана Саламэ им не удавалось. Абу Дауд, значившийся под номером два, находился временно в тюрьме в Иордании. Номер одиннадцать, доктор Вадиа Хадад, военный руководитель Народного фронта освобождения Палестины, был, по-видимому, очень осторожным человеком и не выезжал за пределы стран Ближнего Востока. Оставался Мохаммед Будиа, номер пять. Красивый алжирец был хорошо известен французской полиции, так как сидел в тюрьме в 1959 году за диверсии на складах с горючим, которые совершал в поддержку Фронта освобождения Алжира. В определенном смысле Будиа был «легким», так как не щеголял своими связями с палестинскими террористами, а жил под официальным прикрытием актера и директора театра.
В 1973 году Мосад и еще одна-две разведывательные службы догадывались, что за его организацией «Паризьен Ориенталь» в действительности скрывался Народный фронт. После того как Алжир стал независимым государством, Будиа получил пост директора Алжирского национального театра. Он был хорошо известен в театральных кругах и в среде левонастроенных представителей парижского светского общества. Поставленные им пьесы с политическим подтекстом собирали довольно большую публику в театре «Луест Паризьен» в Булонь-Билланкур. Некоторые из этих пьес имели серьезный успех. Однако лишь малому кругу людей была известна роль Будиа в террористических акциях. И уж совсем немногие действовали совместно с ним. К последним принадлежали несколько женщин. Красавец Будиа пользовался у дам большим успехом. В то же время он в отличие от своего предшественника и, по некоторым данным, подчиненного, доктора Хамшари, не полагался на свою театральную жизнь как на надежное прикрытие. Будиа, опять же в отличие от Хамшари, не придерживался никакого расписания в своей жизни и почти никогда не бывал дважды в одном и том же месте в одно и то же время. Ночи он проводил у любовниц, как правило, разных. По мнению Стива, эта его привычка, правда, не имела отношения к заботе о безопасности, а была его природной склонностью. В общественных местах Будиа обычно появлялся в сопровождении телохранителя.
Он много путешествовал, поэтому трудно было засечь момент его появления и выяснить длительность пребывания в Париже. По некоторым данным, он был в Бейруте в штабе ООП во время рейда израильских коммандос. Одно из двух — либо эта информация была неверной, либо ему каким-то невероятным образом удалось скрыться.
Существовало мнение, что в январе 1973 года Будиа был в Мадриде в день убийства Баруха Когена. Среди тех, кто н-сколько более рьяно, чем это полагалось, с точки зрения самого Будиа, интересовался его деятельностью, был сирийский журналист Хани Куда, трагически погибший. Работал ли Хани Куда на Мосад, так и осталось неизвестным.
В течение целого месяца, в мае, Авнер и его товарищи пытались выследить Будиа. И все безуспешно. Ле Груп в Париже ничего сообщить не могла. Авнер решил попытать счастья в Риме через Тони. (Одной из операций Будиа была диверсия в Триесте в компании «Трансальпино Ойл Пайплайн», во время которой восемнадцать человек были ранены, а убытки исчислялись миллионами долларов. Рассказывали, что это нападение Будиа осуществил сам. Помогали ему две женщины — француженка и уроженка Родезии. По словам Луи, Будиа снабжал взрывчаткой тот же грек, который продал Роберту бомбы в Афинах.) Во всяком случае, Авнер считал, что Будиа имеет связи с Италией и можно надеяться, что у Тони в Риме сведения о нем окажутся скорее, чем у Луи в Париже.
Но и Тони ничем помочь им не мог. Через несколько дней Авнер позвонил из Рима Луи.
— Есть новости? — спросил он француза, которого считал уже своим другом.
— Нет, — ответил Луи. — Но почему бы вам не приехать… Я знаю человека, который хочет познакомиться с вами.
— Когда именно? — спросил Авнер.
— На выходные, — ответил Луи. — Если вы этого хотите, конечно.
Это было в среду, и Авнер решил поехать в Париж на машине, которую взял напрокат. Летать он любил, но и от поездок на машине получал удовольствие. Кроме того, менять свои привычки стало для него делом обычным. Он рассчитывал, что за несколько дней пути отдохнет. Дорога, особенно в мае, вдоль итальянской и французской Ривьеры, была очень живописной. Он сможет остановиться в Женеве и заглянуть в банк, чтобы убедиться в том, что сумма денег на его персональном счету за это время выросла. Деньги как таковые не имели большого значения для Авнера. Но в последние месяцы он начал о них подумывать, особенно в связи с Шошаной. Он мечтал о том, что сможет ей купить, мечтал, подобно тому, как это делают все мужья, которых мучает совесть.
В Париже, например, он целые часы проводил у витрин «Бутик Даноаз» у авеню Гох, где были выставлены современные кухни. Они были очень хороши — эти высокие холодильники с морозилками, эти духовки, которые сами собой очищаются…
Даже в Америке такая кухня будет выглядеть вполне современной и Шошане краснеть за нее не придется.
Во время этой долгой поездки Авнер старался не сосредоточиваться на задачах своей миссии. Он стал обдумывать все, что довелось ему повидать за последние несколько лет. Одно сравнение итальянских дорог с французскими давало пищу для размышлений об особенностях характеров итальянцев и французов. Французы предпочитали опоясывать горы тонкой сетью дорог. Итальянцы — пробивали в них тоннели. На автостраде от Генуи до французской границы Авнер насчитал около пятидесяти таких тоннелей. Он думал о том, что не всегда жители городов вписываются в свой городской пейзаж, соответствуют окружающему их ландшафту и архитектуре. Для французов Париж действительно был городом французов. Об итальянцах, например, он этого сказать не мог. Они казались ему чужими в Риме. Это не значило, что Авнер не любил итальянцев. Совсем наоборот. Но в Италии ему бросался в глаза резкий контраст между величественной архитектурой и людьми, ночевавшими на улицах. Он вспомнил книгу об Индии, прочитанную в детстве. Там, в частности, рассказывалось о руинах великолепного города, построенного в джунглях много тысячелетий назад. Город по каким-то причинам был оставлен жителями, постепенно разрушался и в конце концов стал обиталищем обезьян. Однако, подумал Авнер не без сарказма, обезьяны не ездили на мотороллерах.
А евреи? Это был серьезный вопрос. С самого раннего детства он никогда не скрывал от себя, что не ощущает Ближний Восток своим домом. В его пейзажи он не вписывался. Но это, разумеется, не имело никакого отношения к его привязанности к Израилю или к его патриотизму. Он был патриотом Израиля, независимо от того, вписывался он в его ландшафт или нет. Впрочем, ему казалось, что и вообще все евреи — «екки» ли, галицийцы — все они не вписывались в ближневосточную культуру как таковую.
Исключение составляли только те, кто прибыл в Израиль из арабских стран, Марокко или Йемена. Так во всяком случае казалось Авнеру. Эти его впечатления не были связаны ни с древней историей, ни с тем, что создали и построили в Израиле выходцы из европейских стран. То, что они сделали, было, по мнению Авнера, грандиозно, и у арабов не было никакого права «сбрасывать евреев в море». Он готов был отдать жизнь за Израиль. И тем не менее считал, что Ближний Восток евреям чужд. Впрочем, это было всего лишь его частное мнение, и как сабра — уроженец Израиля — он имел на него право. С другой стороны, не имело большого значения, где именно нашлось убежище для евреев, поскольку из Европы казаки, нацисты и прочие антисемиты их выгнали. В Европе им было бы лучше. Однако в Европе евреев, на протяжении многих веков пытались уничтожить. В последний раз, когда это случилось, они вообще могли быть стерты с лица земли. Так что европейцам, которые нынче недовольны, что их великолепные города стали частично полем сражения между арабами и израильтянами, следовало обо всем этом подумать раньше.
Погруженный в подобные размышления, Авнер поймал себя на том, что с неудовольствием смотрит на французского чиновника, проверяющего его паспорт при переезде границы.
В Париже он позвонил Луи.
— Я заеду за вами завтра утром, в девять, — сказал Луи. — Оденьтесь для загородной прогулки. Мы поедем в гости к «папа».
Авнера эта новость не слишком удивила. Но все же он был взволнован. Если учесть, сколько денег они потратили на Ле Груп за последние шесть месяцев, то не стоило удивляться тому, что сам старик захотел с ним познакомиться. Несмотря на то что его прочие клиенты, в том числе различные лево- и правонастроенные террористы и другие тайные организации, несомненно, бедными не были, видимо, суммы, выплачиваемые Авнером, вызвали у старого маки, а теперь капера особый к нему интерес. Что касается самого Авнера, то и ему это было любопытно.
Загородный дом «папа» находился где-то к югу от Парижа. Они потратили на поездку два часа, хотя место это было на расстоянии часа езды от Парижа. Когда «ситроен» выехал на шоссе, Луи предложил Авнеру очки, которые носят слепые.
— Вы не возражаете? — спросил он.
Темные очки скрыли от Авнера все окружающее. Осторожный Карл, наверное бы, отказался их надевать, но Авнер понимал, что один на один в машине с Луи, он все равно в опасности, если тот задумал что-нибудь сделать против него. Однако «шестое чувство», которому Авнер привык доверять безоговорочно, подсказывало ему, что он находится в безопасности.
Как только легкий «ситроен» замедлил ход и начал покачиваться на проселочной дороге, Луи предложил Авнеру снять очки. В окружающей местности — спокойные, точно дымкой подернутые деревенские пейзажи, окаймленные вдали синеватыми гребнями гор, — ничего специфического не было. Они подъехали к большому, по-деревенски неряшливо построенному зданию. Косматая добродушная овчарка, подпрыгнув, лизнула Луи в лицо, а потом так же дружески лизнула Авнера. Никакой охраны у ворот перед въездом не было.
«Папа» приветствовал их стоя на крыльце. Он был в тапочках, в темно-синем свитере поверх рубашки без воротника. (Позднее, в Париже, Авнер видел его в старомодном черном костюме-тройке.)
Человек лет шестидесяти-шестидесяти трех, седой, с большим носом, протянул Авнеру крупную в веснушках руку. Что-то в нем напомнило Авнеру не только его собственного отца, но и Дэйва, американского моряка, инструктора по оружию, хотя внешне все они не были похожи друг на друга. Возможно, их роднила уверенность в себе и в своей способности действовать, причем успешно, а если понадобится, то и схитрить. Авнер это почувствовал. Но, может быть, ассоциация с Дэйвом возникла и в связи с манерой «папа» разговаривать. Его английский был таким же несовершенным, как иврит Дэйва. Авнер по-французски не говорил и, извинившись, предложил немецкий, но «папа» — это предложение отклонил.
— Нет, месье, нет. Я говорю по-английски. Почему бы нет? Я должен иметь практику. Скоро ведь весь мир будет говорить только по-английски. Не так ли?
Ах вот что, подумал Авнер. По крайней мере, он не скрывает, что именно его беспокоит.
Отвращение ко всему английскому, однако, было не единственным, что определяло мировоззрение «папа». Авнер так и не смог понять ни в этот раз, ни во время своего следующего визита, что же это было. «Папа» к отдельным людям, если они не были политическими деятелями, неприязни не обнаруживал. Когда речь заходила о том или ином человеке, он обычно одобрительно кивал головой и произносил: «Я его знаю. Он хороший человек». Но стоило заговорить об организациях или правительствах, — нет! Все они — дерьмо. Это было его любимое словечко.
«Папа» представил Авнера своей жене, по-видимому, матери Луи. Особой симпатии между супругами Авнер, правда, не уловил. Жена «папа» выглядела старше его, хотя в действительности была на несколько лет моложе. Участия в разговоре она не принимала, а лишь накрыла на стол и подала закуску.
В комнате, кроме самого «папа», Авнера и Луи, находился еще один человек — брат «папа». Он редко что-нибудь произносил и говорил только по-французски. Вскоре, однако, выяснилось, что «папа» и Луи используют его в качестве живого компьютера. Это было поразительно. Какой бы вопрос они ему ни задали, он отвечал своим монотонным голосом без малейшего промедления и называл все даты и цифры, которые их интересовали. Желая испытать его, Авнер спросил, а Луи перевел его вопрос, сколько денег они должны своему осведомителю-греку за работу по наблюдению. Дядя, без колебаний назвал сумму, которая, по представлениям Авнера, была совершенно верной.
Само собой разумеется, такой метод ведения дел был куда более безопасным, чем письменная документация. Демонстрация была убедительной. Но Авнеру тут же пришло в голову, что Ле Груп окажется в затруднительном положении, когда дядя умрет. Ему явно было больше семидесяти.
Прямой вопрос Авнеру «папа» за все время их беседы задал один раз.
— Вы работаете на Израиль, не так ли?
Авнер в ответ повторил то, что уже неоднократно говорил Луи. Он собирает информацию о палестинских террористах.
— Я когда-то работал на Мосад, — сказал он. — Но теперь работаю на другую организацию. — Собственно говоря, формально оно так и было. — В настоящее время и я, и мои партнеры работаем на одну частную еврейскую организацию в Америке.
Это была ложь, но звучала она правдоподобно. Кроме того, она соответствовала представлениям «папа» о том, что творилось в мире. Насколько Авнеру удалось понять, «папа» предполагал, что только частный бизнес мог обеспечивать в международном масштабе эффективную диверсионную деятельность и сбор разведывательной информации. Один Бог знает, какими путями пришел «папа» к этим выводам. Возможно, он предполагал, что все кругом берут пример с него.
Кстати, его взгляды совпадали — и во многом — с теми, которые высказывала Кэти, родившаяся в Квебеке и помогавшая им уничтожить аль-Кубаиси.
Авнер этих взглядов не разделял. Разумеется, существовали отдельные сильные личности, богатые шейхи из нефтяных стран, состоятельные неонацисты или романтически-революционно настроенные прожигатели жизни, которые финансировали или организовывали какую-нибудь террористическую группу или отдельный террористический акт. Таким, в частности, был богатый итальянец, издатель и бизнесмен Джинджакомо Фельтринелли, погибший при взрыве весной 1972 года в момент, когда он пытался, надев на себя куртку «Кастро», устроить диверсию на каком-то промышленном предприятии.
Но эти экстравагантные личности составляли, несомненно, крошечное меньшинство в мире международного террора и контртеррора. Их можно было приравнять к психически неустойчивым людям, которые по собственной инициативе покушаются на государственных деятелей. Бывали, конечно, и спонтанно возникавшие то там, то здесь группы студентов-революционеров или националистов, которых никто не поддерживал. Но в основном все значительные группы субсидируются или организуются каким-нибудь государством или группой государств. В большинстве случаев это государства коммунистического блока, связанные с Советским Союзом и реже — с Китаем. Даже отдельные личности типа Фельтринелли в конце концов попадают от них в зависимость, потому что нуждаются в тренировках, документах и оружии, хотя в финансовом отношении они остаются независимыми.
«Папа» думал совершенно иначе. Авнеру казалось удивительным, что француз, выросший на улице, очень хорошо знакомый со всеми особенностями тайных организаций в Европе, может мыслить, как мыслят создатели комедий об убийцах и терроре. Режиссеры голливудских фильмов или сочинители популярных романов, естественно, никакого представления о подпольных движениях не имеют. Но как мог «папа» предполагать, что все, что происходит, задумано таинственными индивидуумами, дельцами или старыми аристократами, которые, запершись в своих замках в Швейцарии, разрабатывают планы завоевания мира? Это было невероятно. Если он, конечно, вообще во что-нибудь верил. Его презрительная улыбка могла означать то же, что пожатие плеч Кэти, считавшей, что все толкования, кроме ее собственных, предназначены для ослов. В этом смысле и сам Авнер, и его партнеры, оказывались в компании ослов.
«Папа», видно, пришлась по душе его ссылка на частную еврейскую организацию в Америке. И Авнер решил, что раз так, он и в дальнейшем будет придерживаться этой версии. Да и кто в конечном счете может сказать, кто ими руководит и на кого они работают? Авнер, во всяком случае, точного ответа дать бы не мог. Ведь они и в самом деле не работали на Мосад.
Так или иначе, но мировоззрение «папа» никакого интереса у Авнера не вызвало. Но в остальном старик ему очень понравился. Было совершенно ясно, что он свое дело знает. На все практические вопросы «папа» отвечал четко.
«Папа» производил на Авнера впечатление человека явно незаурядного, и он не хотел бы оказаться в стане его врагов. Расставаясь с «папа», он чувствовал, что он и его группа в безопасности до тех пор, пока этот старик на их стороне.
Это ощущение усилилось, когда, подойдя к машине, Авнер протянул руку к черным очкам, которые лежали за ветровым стеклом. «Папа» отнял их у него и отдал сыну, произнеся при этом: «Дерьмо!» Луи рассмеялся и сунул очки в карман. На обратном пути Луи заметил:
— Похоже, вы понравились моему старику.
Авнер улыбнулся и пробормотал что-то вроде того, что очень рад. Хотелось же ему сказать другое: «Это хорошо. Может быть, я смогу прожить подольше». Но проверять, есть ли у Луи чувство юмора, когда дело касается Ле Груп, он не стал.
Связь с Ле Груп представлялась Авнеру чем-то вроде игры с тигром, которого он схватил за хвост. Отношения Авнера с «папа» и его сыновьями строились на основе принципа «доверие-страх», а не «любовь-ненависть». Так было до самого конца их миссии. Авнеру не удалось выяснить и во время своей второй встречи с «папа», была ли деятельность Ле Груп связана с политическими мотивами, — иначе говоря, оказывали ли они предпочтение какой-нибудь политической доктрине или, продавая информацию и услуги, руководствовались исключительно коммерческими соображениями. Авнер не мог знать, обслуживали ли они ООП, но понимал, что фракция «Красная армия» организации Баадер-Майнхоф была в числе их клиентов, так как Андреас знал Луи. Возможно, что в большинстве своем их политическими клиентами были заговорщики, противники де Голля и другие деятели «черного», то есть правого террора. В связи с этим можно было понять веру «папа» в то, что богатые частные дельцы и семьи старых аристократов играют важную роль в международных осложнениях: личный опыт «папа» это подтверждал.
С этой позиции можно было понять и его враждебность по отношению к англичанам, которые подорвали установившийся в мире порядок, с преступной легкостью отказавшись от своей империи. При этом им удалось сохранить во всем мире англосаксонские институты и духовные ценности, сохранить благодаря вмешательству ненадежных, богатых американцев, поведение которых оставалось непредсказуемым. Если «папа» разделял некоторые из политических взглядов своих клиентов антиголлистов, он, несомненно, должен был думать именно так.
Как правило, однако, привязанности частных организаций типа Ле Груп определяются не идеологическими, а чисто финансовыми интересами. Иногда — личными. Вообще говоря, они могли спокойно выдать террориста контртеррористу, или палестинца израильтянам и с такой же легкостью, наоборот. С другой стороны, они могли покровительствовать человеку, независимо от того, к какому лагерю он принадлежит, потому только, что им нравилось вести с ним дела или он сам им нравился. «Шестое чувство» подсказывало Авнеру, что все у него будет в порядке до тех пор, пока «папа» симпатизирует и доверяет ему. Или до тех пор, пока его устраивают их деловые отношения.
Что касается работы Ле Груп, то она была безупречной. Можно было с уверенностью сказать, что оценить по достоинству информацию, поставляемую ее сотрудниками, и услуги, ими оказываемые, было трудно. (Ганс утверждал, что именно этого принципа «папа» и Луи в своих расчетах и придерживаются.) Сотрудники Ле Груп были много надежнее и толковее, чем любые агенты Мосада и арабские осведомители. Неизвестно, удалось бы Авнеру и его группе выследить кого-нибудь из террористов без помощи Луи.
И в самом деле, вплоть до 1973 года Мосад ничего о них не знал. Помимо операций с Насером, Адваном и Наджиром в Бейруте, разведывательные службы Израиля помогли им только в одном случае. В материалах Эфраима они нашли адрес Хамшари и указание на то, что Звайтер, возможно, находится в Риме. Все остальное предоставила в их распоряжение Ле Груп.
Неделю спустя Луи сообщил, что Будиа в Париже.
Роберт немедленно вылетел в Брюссель, а Стив в тот же день, в 10.25 утра запарковал один из «вэнов» «папа» напротив кафе «Этуаль д’Ор» на углу рю Джюссье и рю де Фоссе Сент-Бернар на Левом берегу. Это было в четверг 28 июня.
Будиа совсем не походил на тех, с кем им приходилось иметь дело до сих пор. Засечь его было исключительно трудно. Ни где он будет ночевать, ни куда направится днем, никогда вернется, — предсказать было нельзя. Оставалось одно — держать его под неусыпным наблюдением и уничтожить сразу, как только представится возможность, днем или ночью — при условии, если он будет один, если время, место и прочие обстоятельства покажутся благоприятными и, если осторожный и опытный алжирец не обнаружит, что за ним следят, и не сумеет ускользнуть.
Чтобы свести этот риск к минимуму, Авнер договорился с Луи, что наблюдение будет вестись в широком масштабе с использованием как можно большего числа разных людей. При прочих равных условиях наиболее перспективным в слежке за Будиа казалось добиться того, чтобы один и тот же человек или машина не попадались ему на глаза дважды. За деньги все это можно было устроить. В определенных пределах, конечно. В Париже Ле Груп имела в своем распоряжении более двенадцати хорошо обученных осведомителей.
Будиа часто ездил на машине. Поэтому было решено для его ликвидации использовать бомбу, не исключая, однако, и другие средства. Всегда в запасе оставалась возможность просто застрелить его. Это не требовало тщательной предварительной подготовки, но было самым опасным способом для них самих. Кроме того, такой акт возмездия был лишен «художественного» начала, о котором в свое время толковал с ними Эфраим. Впечатление от акции в этом случае было бы менее устрашающим. Кроме того, была еще одна причина, почему Авнер не любил прибегать к револьверу. Убийство Звайтера и аль-Кубаиси оставили в их душе неизгладимо тяжкий след. Они этого вопроса никогда не обсуждали, но это было ясно и без обсуждений.
Попросту говоря, нажать кнопку дистанционного управления было легче, чем встретиться лицом к лицу с конкретным человеком, пусть даже террористом, и с расстояния меньше чем метр несколько раз в него выстрелить.
Бомба, которую изготовили в Бельгии Роберт и его помощник, была в принципе такой же, как те, которые они использовали при ликвидации аль-Шира. Только на этот раз вместо шести маленьких бомб была одна. Активирование происходило так же. Помещенная под сиденье машины, бомба приводилась в состояние боевой готовности при давлении — в данном случае человеческого тела, и взрывалась по радиосигналу. Управление по радио служило гарантией безопасности постороннего человека, случайно оказавшегося рядом с машиной Будиа в момент взрыва или его спутника, который мог сесть в машину вместе с ним. С другой стороны, если бы радиосигнал был единственным активатором, бомба могла бы взорваться в процессе подготовки акции.
Все эти предосторожности вызывали подчас раздражение у Стива. Как-то, когда они сидели над разработкой своих планов, он сказал:
— Мы — идиоты. То, что происходит, это война, не так ли? Почему я сижу и ломаю себе голову над тем, как получше организовать отступление? Почему Роберт возится с этими радиосигналами? Знаете, как поступил бы Будиа, приди ему в голову кого-нибудь из нас прикончить? В восемь часов вечера он подсоединил бы бомбу к нашему зажиганию или поручил бы это сделать одной из своих любовниц, а в одиннадцать пил бы спокойно чай в Алжире. Он не стал бы беспокоиться о том, кто вместе с нами взорвется на следующее утро, когда мы будем заводить этот чертов мотор. Он сказал бы — это война! А мы что делаем? Стараемся запарковать «вэн» так, чтобы ни в коем случае не потерять Будиа из вида. И чтобы мы находились не более чем в тридцати метрах от него! Мы — болваны. В конечном счете именно поэтому выиграют они, а не мы.
Все молчали.
— Ты высказался? — спросил Карл. — До конца? Тогда займись, пожалуйста, своей работой.
В это время новой любовницей Будиа была стенографистка, живущая на рю Буано в восемнадцатом арандисмане. В среду, двадцать седьмого числа, машина алжирца в течение всей ночи стояла у ее подъезда. Авнер, однако, не рискнул подкладывать бомбу в машину, так как опасался, что утром Будиа захочет подвезти девушку на работу. Однако утром девушка вышла из дома одна, через полтора часа после ухода Будиа, который покинул ее в шесть часов. Фирма, где она работала, находилась в пятом арандисмане на Левом берегу. Будиа поехал именно туда. Это было длительное путешествие — от рю Буано до рю де Фоссе Сент-Бернар у бульвара Сент-Жермен. Будиа ехал сорок пять минут, несмотря на то что выехал рано, до утренних транспортных пробок. В 6.45 он запарковал машину на угловой стоянке — как раз перед современным зданием Парижского университета, известным под названием «Пьер и Мари Кюри».
Выйдя из машины, Будиа запер ее и направился, видимо, куда-то неподалеку. Один из людей Луи последовал за ним пешком. Другой поехал на машине. Было похоже, что Будиа собирался посетить еще одну из своих любовниц, живущую в одном квартале от стоянки машины.
Через полчаса Стив и Роберт подъехали в «вэне», который они поставили так, что он заслонил машину Будиа. И Роберт, и Стив были в рабочих комбинезонах.
Хотя на противоположной стороне рю де Фоссе Сент-Бернар находилось несколько магазинов, улица в этот час еще была безлюдной. Тем не менее из предосторожности они все-таки предпочли заслонить от прохожих машину Будиа своим «вэном». Никто не знал, когда Будиа вернется, но осведомитель «папа», который следовал за ним по пятам, должен был их предупредить о его появлении. У Стива и Роберта времени было достаточно, для того чтобы скрыться.
Бомбу упрятать под сиденье в машине можно было мгновенно. На этот раз она представляла собой небольшой пакет — и никаких проводов, никаких таймеров.
За тридцать секунд Стив открыл дверцу «рено», меньше минуты потребовалось Роберту. Еще несколько секунд — и Стив запер дверцу машины. Бомба лежала под сиденьем.
Было около восьми утра. Стив и Роберт сели в «вэн» и отъехали на угол рю Джюссье и рю Фоссе Сент-Бернар. Авнер и Ганс, маневрируя на своей машине, изловчились занять два места вместо одного. «Вэн» со Стивом и Робертом подъехал к ним и встал на припасенное для него место.
Карл находился где-то неподалеку, предоставленный сам себе. Прошло уже почти три часа. Было 10.45. Ни осведомитель, ни сам Будиа не появлялись.
Вдруг большой грузовик встал перед машиной алжирца, на том самом месте, где недавно стоял «вэн» Стива и Роберта, и заслонил от них «рено» Будиа. Ничего поделать они не могли. Авнер даже хотел под каким-нибудь предлогом попросить водителя грузовика продвинуться вперед. Он опасался, что они не заметят, как Будиа сядет в машину, и потом вынуждены будут следовать за ним и производить взрыв в каком-нибудь другом месте. А это грозило всякими осложнениями. Авнер молил Бога, чтобы грузовик отъехал. Возможно, его молитва была услышана — грузовик уехал через несколько минут. Но тут же двое — молодой человек и девушка, — видимо, студенты, остановились у машины Будиа. Девушка даже облокотилась на нее. Разумеется, когда появится хозяин машины, они отойдут в сторону. Но на достаточное ли расстояние? Авнер, который только что молил о скорейшем возвращении Будиа, теперь стал молить о том, чтобы он задержался, пока молодые люди не закончат свой разговор. Он даже попытался прибегнуть к телепатии, повторяя про себя: «Ну же, крошка, скажи ему «да», о чем бы он-тебя ни просил. Скажи ему «да» и уходи». Кажется, он действительно обнаружил в себе некие телепатические возможности — они ушли.
В одиннадцать часов человек «папа» появился в конце улицы. Авнер взглянул на Роберта, сидевшего в «вэне» рядом со Стивом. Роберт кивнул. Авнер включил зажигание. Стив должен был последовать его примеру.
Будиа открыл машину, сел на шоферское место и захлопнул дверцу. Авнер подумал, что он вряд ли успеет вставить ключ в зажигание, но «рено» двинулся с места. Секунду спустя взрывом сорвало дверцу машины и покорежило ее крышку.
Эта бомба была самым совершенным изделием Роберта. Радиус ее действия был настолько ограничен, что кто-нибудь, находящийся даже в трех метрах от машины, вряд ли мог пострадать. А эффект был полный. У Будиа не было шансов остаться в живых.
По слухам, подружка алжирца, работавшая в офисе неподалеку от места взрыва, слышала грохот, хотя, конечно, понятия не имела, что он означал.
Алжирец, которому был сорок один год, погиб мгновенно. На следующий день в парижских газетах высказывались предположения, что Будиа мог стать жертвой несчастного случая в связи с взрывчатыми веществами, которые он, возможно, получил в одной из химических лабораторий от левонастроенных студентов. Основанием для этих предположений послужило то, что машина Будиа стояла у здания «Пьер и Мари Кюри», а также ставшие известными его связи с подпольем.
Полиция поначалу тоже придерживалась этой версии, так как не обнаружила в машине никаких проводов.
Авнер и его коллеги покинули Париж в первых числах мая. Как всегда, по очереди. Хотя Авнер и не перестал мучиться приступами страха, но на этот раз он чувствовал полное удовлетворение.
Даже Карл, прозванный ими Осторожным, и не склонный к излишним восторгам, признавал, что их деятельность развивается успешно. В своей роли мстителей они выступили девять раз в течение девяти месяцев. И все девять раз удачно. В списке Эфраима оставались теперь трое. Если им удастся ликвидировать еще хотя бы двоих, они сравняют счет. Одиннадцать террористов за одиннадцать израильских спортсменов в Мюнхене. Око за око.
Ни Авнер, ни Карл, ни Роберт, так гордившийся своими техническими достижениями, — никто из них не мог знать, что с исчезновением Мохаммеда Будиа в верхах палестинской организации в Европе появилось вакантное место, которое должен был вскоре занять самый знаменитый в этом десятилетии террорист. Через несколько недель на месте убитого алжирца появился человек, который переименовал организацию «Паризьен Ориенталь» в «Будиа-Коммандос».
Речь идет о приземистом венесуэльце, которому при рождении дали имя Ильич Рамирес Санчес.
Вскоре, однако, он стал хорошо известен во всем мире под именем Карлос Шакал.
Война Судного Дня
6 октября, днем Авнер летел на самолете компании «Ти-дабл-ю эй» из Франкфурта в Нью-Йорк. В этот день, в два часа по тель-авивскому времени началась война с Египтом и Сирией.
За двенадцать месяцев, в течение которых Авнер и его группа пытались найти и ликвидировать одиннадцать ведущих террористов, живущих в Европе, на Ближнем Востоке произошли серьезные перемены дипломатического и военного характера. Эти перемены уменьшили значение их миссии.
В Судный день, самый торжественный у евреев праздник, днем, арабы напали на Израиль на двух фронтах. С юга наступали Вторая и Третья египетские армии, в состав которых входило пять дивизий. Они предприняли атаку на оккупированную территорию Синая через Суэцкий канал. С севера двинулись пять дивизий сирийской армии, наступая на линию прекращения огня, установленную после Шестидневной войны. В наступлении участвовали, по приблизительному подсчету, силы, эквивалентные силам НАТО в Европе. С самого начала было ясно, что победа арабов означала бы конец Израиля и, возможно, массовое истребление еврейского населения в масштабах, вполне сравнимых с геноцидом времен второй мировой войны. Воспрепятствовать этому могло лишь быстрое вмешательство великих держав.
Авнер не видел более смысла в пребывании во Франкфурте или в Женеве. И в охоте за Саламэ и доктором Хададом тоже. Это было для него в психологическом отношении немыслимо. Война застала их врасплох, почти так же, как и все население Израиля. Почти — потому что с самого начала 1973 года они получали сведения о передвижении египетских войск и о подготовке Египта к войне. Получали эту информацию и другие агенты Мосада. В первых числах мая Авнер сообщил об этом Эфраиму. И Авнер, и Карл сочли необходимым это сделать, хотя, строго говоря, это в их обязанности не входило. После войны выяснилось, что подобная информация поступала в Иерусалим в течение целого года и из источников более осведомленных, чем группа Авнера.
В день 6 октября 1973 года все это уже никакого значения не имело.
Не оставалось времени и на то, чтобы сидеть в Женеве и ожидать инструкций. Надо было принимать решение. И Авнер его принял.
— Я отправляюсь в Израиль в свою часть, — сказал он. — Я бы хотел, чтобы Карл и Ганс оставались в Европе и занимались магазином. Стив и Роберт могут поступать как хотят. Есть вопросы?
Как и следовало ожидать, возражал только Ганс. Он утверждал, что Карл справится и один. Но Авнер был непреклонен. Он не хотел оставлять Карла одного, опасаясь, что это могло означать конец их миссии. А они к этому готовы не были. Его аргументация была настолько убедительной, что к дисциплинарным мерам прибегать не пришлось. Из соображений безопасности Стив и Роберт решили лететь в Израиль через Южную Африку. Авнер выбрал Нью-Йорк.
В нынешних обстоятельствах Авнер и его партнеры прекратили бы охоту за двумя лидерами террористов, даже если бы уже шли за ними, что называется, по горячему следу. Но с момента убийства Будиа они ни на шаг не продвинулись к своей цели. Об Али Хасане Саламэ до них доходили только слухи. Вадиа Хадад, похоже, навсегда окопался в Адене в Южном Йемене.
Но это было еще не все.
После июня не только Авнер, но как будто и Карл стал сомневаться в целесообразности их миссии вообще. И не только миссии как таковой, но и всей системы взглядов, которая лежала в основе этого начинания. Они эти вопросы не обсуждали, но не задумываться над ними Авнер не мог. «Шестое чувство» подсказывало, что и у остальных — у всех, пожалуй, кроме Стива, — возникли сомнения. Авнер отдавал себе отчет в том, что подобные мысли — ересь. И при этом опасная. Люди, одолеваемые сомнениями, не должны принимать участие в подобных операциях. Тем не менее сомнения одолевали его со все возрастающей силой. Дело было не в том, что он раскаивался в совершенном. Если это слово и было уместно, то не в обычном своем смысле. Авнер не сожалел о физическом уничтожении террористов. Не сожалели об этом, как он понимал, и остальные. Убивать Авнер не любил. Но террористов, каждого из них в отдельности, он убил бы вновь, если бы это потребовалось. Так что дело было в другом.
В ощущении бесперспективности всей этой затеи.
В известном смысле, разумеется, убийства лидеров федаинов были актом возмездия. Одна бомба — за Иосифа Готфрейнда, вторая — за Моше Вайнбергера… Дюжина пуль — за оторванную ногу Ханны Марон.
Голда Меир на заседании Кнессета сформулировала это так: правительство не может гарантировать, что покончит с терроризмом вообще, но обещает каждый раз отрубать ту руку, которая наносит удар. Впервые за многие тысячелетия было заявлено, что за убийство евреев — мужчин, женщин и детей — придется дорого расплачиваться. Авнер ничего дурного в этой концепции не видел. Когда потребуется, он готов играть роль карающего меча.
Предполагалось, что миссия, с которой они были посланы в Европу, в конечном счете должна была ослабить позиции террористов и повлечь за собой уменьшение числа террористических актов против Израиля во всем мире. Их деятельность не могла прекратить выступления террористов полностью, но, казалось, могла бы их снизить. Они отрубали головы чудовищу, о котором говорил Эфраим. Но вопрос состоял в том, что это давало? Как чувствовали себя лишенные лидеров террористы? Как отражалось это на терроризме как функционирующем движении?
Складывалось впечатление, что Эфраим ошибался в своих оптимистических прогнозах. Чудовище вырастало, точно отсечение одной головы стимулировало рост новых.
В Мадриде был убит Барух Коген. Террористы отправили большое число писем со взрывчаткой, и некоторые из адресатов погибли. Израильское посольство в Бангкоке было захвачено федаинами. В марте на Кипре был убит израильский бизнесмен, в апреле итальянец — служащий авиакомпании «Эль-Ал» в Риме. В тот самый день, когда происходил рейд на Бейрут, палестинцы чуть не убили израильского посла и его семью на Кипре и взорвали бы лайнер «Эль-Ала», если бы им вовремя не помешали. В отместку за смерть Будиа, как объяснило радио «Голос Палестины», террористы убили Иосифа Алона, израильского военного атташе в Вашингтоне. Примерно через три недели после этого объединенная группа террористов из Народного фронта и японской группы «Красной армии» захватила японский Боинг-747, который направлялся в Амстердам. Руководитель террористов (женщина) погибла от разрыва ручной гранаты. Тем не менее самолет летал над странами Ближнего Востока в течение четырех дней. В конце концов террористы посадили его в Бенгази, пассажиров отпустили, а сам самолет взорвали. 5 августа двое убийц из Национальной организации «Молодежь за освобождение Палестины» атаковала в Афинах только что прибывший из Тель-Авива самолет. В результате пятеро пассажиров были убиты и пятьдесят пять ранены. Месяц спустя в Риме пятеро террористов из организации «Черный сентябрь» пытались выпустить две советские ракеты САМ-7 «земля-воздух» с тепловым наведением по летящему самолету «Эль-Ала». За неделю до этого, 28 сентября, двое федаинов из организации «Сайка», террористической фракции, поддерживаемой Сирией, захватили в Австрии поезд с эмигрантами из Советского Союза и вынудили австрийского канцлера Бруно Крайского закрыть эмиграционный лагерь в Шёнау в обмен на освобождение заложников. Авнер был убежден что эта акция была инспирирована Сирией с целью отвлечь внимание израильского правительства от операции по подготовке нападения арабов на Израиль. В какой-то мере Сирии это, безусловно, удалось.
Голда Меир, разгневанная беспомощным поведением Крайского, вылетела в Вену, несмотря на протесты некоторых членов израильского кабинета министров, и безуспешно пыталась повлиять на австрийского канцлера. Все это происходило уже непосредственно перед началом войны. Террористы правильно рассчитали, что Крайский, будучи социалистом и к тому же евреем, пойдет на уступки скорее, чем кто-либо другой из европейских лидеров.
Все это составляло лишь надводную часть айсберга. Террористических акций меньшего масштаба или менее успешных было в этом году много, а главное — никто не знал, что скрывает этот айсберг под водой.
Установить, в какой степени деятельность группы Авнера повлияла на активность террористов, было невозможно. Можно было только гадать, насколько активнее были бы террористы, не будь уничтожены их девять лидеров. Объективность требовала признать, что и без этих девяти арабские террористы свои функции выполняли не так уж плохо и в сущности на их жизнеспособность это не повлияло.
Чудовищный дракон терроризма был жив и чувствовал себя уверенно. Одна за другой вырастали у него новые головы, иногда более страшные, чем те, которые они отсекли, — как в случае с Карлосом.
И еще одно обстоятельство усилило разочарование, которое испытывал Авнер. События, разыгравшиеся в июне 1973 года, подтвердили его и Карла опасения, что их группа не была единственной. Карл спрашивал об этом Эфраима еще в день первой с ним встречи.
В июне 1973 года бомбой, подложенной в машину, были убиты двое арабских террористов в Риме. Авнер и его друзья не знали об этом до тех пор, пока не получили сведений от Тони, который предполагал, что это была их работа и недоумевал, почему на этот раз они не прибегли к его услугам. Чем он им не угодил? Так что даже многоопытный и хорошо информированный Тони на этот раз ошибся. Конечно, два террориста-араба могли быть убиты членами какой-нибудь враждовавшей с ними группировки, но ни Карл, ни Авнер в это не верили. Они только молча переглянулись — Авнер пожал плечами, а Карл нахмурился.
21 июля произошло трагическое событие, превратившее их подозрения в уверенность. В этот день в маленьком норвежском курортном городке Лиллехаммер израильские агенты стреляли в араба, предполагая, что это Али Хасан Саламэ. Араб был убит. Несколько человек из этой группы были сразу же арестованы норвежской полицией. Это было и само по себе скверно, но к тому же впоследствии выяснилось, что вместо Саламэ был убит марокканец по имени Ахмед Бучики, официант. Его буквально изрешетили пулями, когда он мирно прогуливался со своей беременной женой норвежкой. Бучики, который, по всей вероятности, никакого отношения к терроризму не имел, оказался тем самым совершенно ни в чем не повинным посторонним человеком, чью жизнь щадить и беречь призывал их Эфраим.
Авнера и его товарищей эти новости просто ошеломили. Их коллеги допустили ужасную ошибку и, кроме того, были задержаны и опознаны полицией, то есть одновременно они совершили два проступка, недопустимых в практике агентов. И то, и другое было серьезнейшим нарушением профессиональных норм поведения. Авнер и его товарищи именно этим и были удручены. Если бы эти ошибки совершили случайные люди, это было бы понятно, но их совершили их коллеги, прошедшие ту же школу, что и они сами.
То, что произошло в Лиллехаммере, заставило их впервые по-настоящему осознать, как легко что-нибудь упустить из вида. Газетные статьи, посвященные событиям в Норвегии, казались им похожими на предупреждение новичку-гонщику, который как бы наблюдает свою собственную первую аварию.
И с ними вполне могло произойти то же. Эти ребята прошли хорошую тренировку… В состав команды их включили после тщательной проверки. Драматизм ситуации состоял вовсе не в том, что им предстояло провести несколько лет в норвежских тюрьмах. Это, сравнительно со всем остальным, не такое уж большое зло. Главное — в течение каких-нибудь десяти минут они, по выражению Карла, превратились из героев — в ничто.
Это Авнера и его товарищей потрясло более всего.
Не нравилось им и существование других команд. Вероятно, они были несправедливы. Почему бы и нет? У них ведь не было монополии на уничтожение террористов. Никто им не обещал персональную лицензию на охоту за ними. И уж Эфраим тем более. Он просто сказал тогда Карлу, что на этот вопрос ответить не может. Это война. И генерал Цви Замир не гарантировал своим гостям особые привилегии — убивать столько монстров, сколько они пожелают.
В армии Авнер воевал бы плечом к плечу с бойцами других подразделений и ему бы и в голову не пришло возражать против того, что соседи стреляют по тем же целям. Совсем наоборот. Он был бы им за это только признателен.
Но в их теперешней деятельности было что-то особое, специфическое. И мысль о том, что кто-то делает то же самое, была невыносимой. Почему? Они не могли бы точно сформулировать ответ на этот вопрос. Может быть, они ошибались? Но после трагедии в Лиллехаммере Авнер не раз возвращался к одной и той же мысли — сколько же человек посетили Голду Меир на ее квартире? Скольких еще она обнимала за плечи? Кто еще с этого момента становился «делателем» еврейской истории? Сколько еще таких «екке-поцев» болтается по всему свету, все время вспоминая ее рукопожатие, ее голос… И рискуют жизнью в уверенности, что делают что-то необыкновенное, что они единственные. А на самом деле? На самом деле — они не более чем солдаты, как и все остальные, как любой рядовой, потеющий в танке где-нибудь на Голанских высотах.
Но ведь они и в самом деле солдаты. Разве не стыдно беспокоиться о таких вещах? Ганс высказал общее мнение, когда после небольшой паузы произнес:
— Ребята, я думаю, нам надо запомнить, что мы не киногерои.
Так-то оно, так. Но все же…
Почему, почему галицийцы включили в список, выданный команде в Норвегии, те же имена, что и в список для них? Разве все террористы наперечет? Зачем было посылать их охотиться за Саламэ? Неужели всем командам был выдан один и тот же список?
И возможно ли, — при этой мысли у Авнера даже сердце сжалось, — что там, в Тель-Авиве, даже не знают, какая именно группа уничтожила того или иного лидера террористов? «Я узнаю из газет, — сказал когда-то Эфраим. Может ли быть, что их заслуги в Риме, Париже и Никозии приписывали другим?
Нет, этого быть не могло. Они встречались с Эфраимом в Женеве перед рейдом на Бейрут и рассказали ему тогда о своих делах. Однако ему это, по всей вероятности, было безразлично. Но именно это безразличие и было оскорбительно для них. С другой стороны, — а почему, собственно, Эфраиму должно было быть важным, кто непосредственно уничтожил того или иного террориста? Не было ли это чувство оскорбленного достоинства вообще ошибкой? Вместо того, чтобы ощущать себя простым солдатом, Авнер сам ставил перед собой эти вопросы, вероятно, только для того, чтобы оправдать владевший им страх. В этом и состоит истинная причина его настроения, решил он.
Все эти размышления о бессмысленности усилий, о безразличии к их героизму, о том, что они не оценены по заслугам, наконец, о необходимости делить славу с кем-то, может быть, подсказаны этим ощущением страха? Не мог же он признаться самому себе, что боится. И все-таки его настроение имеет только одно объяснение — он просто трус, который старается найти своей трусости оправдание.
Авнер содрогнулся при этой мысли. Но — кто знает? — может, так оно и есть? Самое лучшее — вернуться в действующую армию. Просто отправиться в свою часть. И все сразу станет ясным. Он — солдат, как и все вокруг. Тем более в момент, когда страна нуждается в простых солдатах больше, чем в героях. Битва лицом к лицу. Первым захватить высоту. Первым забросить гранату в бункер противника. Действовать — и доказать самому себе, что он не трус. Это излечит его от болезни, которая вызывает судороги в желудке.
Нью-Йорк был в тревоге. Слухи о неблагоприятном для Израиля повороте событий заставили тысячи людей — иммигрантов из Израиля, американских евреев и неевреев — устремиться в аэропорты с тем, чтобы лететь на помощь еврейскому государству. Это создало дополнительные сложности. Люди, в военном отношении неопытные, пусть с самыми лучшими намерениями, не могли заменить настоящих солдат. Официальные лица в аэропорту пытались навести порядок, но натолкнулись при этом на сопротивление. Сообщения о том, что египетские армии переправляются через Суэцкий канал и строят там укрепления, а на некоторых участках продвинулись к «Лексикону» — главной дороге, идущей по израильскому берегу вдоль канала, — свидетельствовали о серьезности положения.
Авнер решил ехать в Израиль по своему настоящему израильскому паспорту. В качестве майора-резервиста части особого назначения он сможет получить билет на ближайший рейс самолета израильской авиакомпании «Эль-Ал». Что касается последствий, то о них он будет думать когда-нибудь потом. Он, правда, ничего страшного не ждал. Нынешняя ситуация ни в какое сравнение не шла с ситуацией, когда он самовольно прилетел в Тель-Авив перед рождением Геулы. Теперь, в крайне опасной обстановке, никто не стал бы укорять его за то, что он возвратился в Израиль, не имея на это специального разрешения. Израиль был так мал, граница между победой и поражением настолько зыбкой, особенно при современных способах ведения войны, — что и без специальных разрешений было ясно, что именно надлежит делать каждому израильтянину во время войны. Даже если в будущем ему грозит наказание за самовольство, Авнер мог рассчитывать на снисхождение.
Из аэропорта он позвонил Шошане и попросил ее приехать.
Шошана приехала и привезла с собой Геулу. Десятимесячная девочка показалась Авнеру очень симпатичной. Он впервые взглянул на нее не просто с любопытством — он вдруг почувствовал, что это его дочь. Авнер поцеловал их обеих — ее и Шошану. Шошане он оставил номер телефона одного из своих друзей, с тем, чтобы она попросила его встретить Авнера в аэропорту Тель-Авива на машине. Телефонный разговор с Израилем практически получить было невозможно. Штаб части Авнера располагался южнее Хайфы, в одном часе езды от аэропорта Лод. Как и многие в Израиле, Авнер счел нужным приехать в часть в частной машине. И попал в историю.
Самолет прибыл в Лод без приключений. Друг Авнера ждал его с машиной. Они обнялись. Авнер взял ключи, бросил свой чемодан на заднее сиденье и через несколько минут уже ехал по дороге на Хайфу. Он успел проехать не более километра, как его остановила красивая, но строгая девушка в полицейской форме.
— Что случилось? — удивленно спросил Авнер. Он даже не превысил скорость.
— Вы что, не знаете, какой сегодня день? — возмутилась девушка.
Еще секунду Авнер смотрел на нее в недоумении. Потом вспомнил. И он, и его друг впопыхах совсем забыли, что из-за нехватки бензина в Израиле были введены ограничения на пользование машинами, и, для того чтобы иметь право ездить, необходимы были специальные талоны, разные для каждого дня.
Было воскресенье, а талон на машине Авнера не соответствовал воскресному дню.
В Израиле во время войны это считалось серьезным нарушением порядка. Протестовать было бесполезно. Девушка-полицейский препроводила его в помещение транспортного суда.
За столом, во всем своем официальном великолепии сидел пожилой галициец с аккуратно подстриженными седыми усами.
Авнер пытался, как мог, оправдать свое поведение. Он объяснил, что только что прибыл из-за границы, что он офицер запаса, что он торопится присоединиться к своей части и участвовать в войне. Он понимает, что нарушил порядок, но все дело в том, что он уже давно не был в Израиле, забыл об этом, что…
— Если только можно, пожалуйста, разрешите мне продолжать путь, — закончил он свои длинные объяснения.
— Конечно, можно. Но сначала уплатите штраф. — И галициец назвал сумму в двести израильских фунтов.
Сумма была невелика, но у Авнера не было израильских денег.
— Можно мне заплатить позднее? — спросил он.
Во взгляде галицийца была ирония человека, которого так просто не проведешь.
— Сначала разреши вам ехать, — сказал он. — Теперь дай вам отсрочку с уплатой штрафа. А что если вас убьют? Кто тогда будет за вас платить этот штраф?
— О Боже! — только и сказал Авнер, глубоко вздохнув.
И все же как хорошо было дома.
Трагический для Израиля день был днем ликования для арабских патриотов во всем мире. В течение двадцати пяти лет, со дня основания Израиля, арабы не выиграли не только ни одной войны с Израилем, но и ни одного сражения. Переброска египетской армии через Суэцкий канал 6-7 октября 1973 года расценивалась прежде всего не как военное достижение, а как восстановление поруганной чести. Мужского начала. Это ощущение было неподдельным и глубоким. Например, сирийский бард Низар Кабани, в поэме, написанной в эти дни и посвященной победам египетских армий, непосредственной темой своих стихов избрал не военные действия, а любовный акт, который он описывал в следующих выражениях:
В нашем столетии поэзия занимает в арабской культуре значительно большее место, чем в культуре Запада. Она стала инструментом и ведущей силой, формирующей политическое мировоззрение и политическую активность. Она отражала и в известной степени создавала чувства и настроения воинствующего национализма, охватившие весь арабский мир.
Но едва обретенная Низаром Кабани мощь, между тем, быстро исчерпала себя. К 14 октября израильские силы остановили наступление, а к 16-му сами перешли в наступление, сводя на нет эффект от египетской атаки на Синай. Но, как ни странно, дивизии генерал-майора Ариеля Шарона, перешедшие Суэцкий канал, не изменили настроений, выраженных в поэме Кабани.
Меч Израиля, рассекший надвое силы атакующих, разъединив Вторую египетскую армию с Третьей, не поразил дух арабского сопротивления.
Почву для таких настроений создавали не только успехи, но в не меньшей степени и неудачи. В Израиле это хорошо понимали. На протяжении первых трагических дней Войны Судного дня, например, ходили слухи, что нежелание американцев настаивать на прекращении огня связано с тем, что, по мысли государственного секретаря Генри Киссинджера, арабы нуждались хотя бы в какой-то победе, которая помогла бы им восстановить национальное самоуважение. В этом случае, считал Киссинджер, они сядут за стол переговоров в более миролюбивом настроении.
Интересно и другое.
Чувства арабов были сходны с чувством побежденного Давидом Голиафа. Нечто подобное пришлось в нашем веке испытать китайцам или русским после побед, одержанных над ними Японией.
О страданиях слабого от сильного писалось неоднократно. Но мало кто обращал внимание на то, как велика психологическая травма сильного, вынужденного уступить слабому. Между тем известно, что эти уступки сопровождаются обычно взрывом ярости незаурядной силы. По словам Кабани, патриот в этих условиях легко превращается в воина.
Многие из интеллектуалов от призывов к вооруженной борьбе переходили к участию в ней. Поэта Тауфика Зайяда, например, не грызли сомнения, когда в своих стихах он называл тех, кого считал для себя примером.
В конце шестидесятых годов многие из интеллектуалов палестинского сопротивления решили связать свои судьбы с международным коммунистическим движением. Некоторые были искренни в этих побуждениях. Другие делали это из корыстных соображений.
Нет никаких сомнений в том, что Советский Союз стремился использовать арабский национализм в своих собственных целях. Среди палестинцев было немало таких, которые в свою очередь тоже были готовы использовать Советский Союз для осуществления собственных национальных целей, но не стремились при этом всерьез перенимать коммунистические идеалы. Среди них, кроме того, не было никого, кто готов был бы защищать интересы Советского Союза в международной политике. Главными для них оставались задачи освобождения Палестины. К началу 1968 года и союз с самим дьяволом не показался бы большинству федаинов слишком высокой ценой за освобождение.
В этом смысле «союз с дьяволом» означал нечто большее, чем солидарность с интересами Советского Союза. На пути от национального сопротивления до международного терроризма некоторые палестинцы, так же, как и многие другие, включая и такие фракции сионистов, как в свое время «Иргун», пришли к выводу, что цель неизменно оправдывает средства. Все действия, направленные на создание национального государства палестинцев, с моральной точки зрения не могут вызывать осуждения — будь это акты беспорядочного насилия по отношению к гражданскому населению Израиля или даже к гражданам других стран, не вовлеченных в конфликт. В этом смысле федаины перешли грань между борьбой за национальную независимость и бандитизмом.
Не причины, породившие сопротивление палестинцев и даже не конечная цель, которую они ставили, уничтожили нравственные основы в их борьбе. Их уничтожили избранные ими методы. Однако внимание мировой общественности к себе им привлечь удалось.
Но в связи с исходом войны Судного дня борьба палестинцев осложнилась. Тем не менее военная победа Израиля впервые обнаружила и уязвимость Израиля. Это арабов удивило в большей степени, чем самих израильтян. Во всяком случае, в палестинском лагере в связи с этим возникли новые идеологические и тактические проблемы.
В расхождениях, существующих между двумя основными фракциями палестинского движения — «Аль-Фатахом» с Ясиром Арафатом во главе и Народным фронтом, возглавляемым Жоржем Хабашем, ничего нового не было. Но они углубились.
Обе фракции считали конечной целью своей борьбы уничтожение Израиля и установление на всем Ближнем Востоке социалистического строя в его арабском варианте. Но Арафат и Хабаш никогда не могли прийти к соглашению ни в вопросах тактики, ни в оценке важности тех или иных задач.
Доктор Хабаш был в первую очередь марксистом-ленинцев и лишь во вторую — арабским националистом. Он рассматривал палестинское движение как составную часть общей борьбы за установление панарабского марксистского правительства, направленного против империализма. Арафат же прежде всего был палестинским патриотом и видел главную задачу в освобождении Палестины. Позднее, после освобождения Палестины, считал он, наступит период так называемого освобождения человека. Многочисленные небольшие фракции в составе ООП самостоятельно определили свое отношение к группе «Аль-Фатах» и к Фронту освобождения. Однако общее руководство «Аль-Фатахом» оставалось в руках Арафата.
В Израиле отношение к Арафату было двойственным. Официально ООП в Израиле не признают даже как наиболее умеренную организацию, так же как ООП не признает Израиль. Некоторые политические деятели в Израиле предполагали, что с палестинским лидером типа Арафата все-таки какое-то соглашение может оказаться возможным. Другие считали, что Арафат не более умеренный, чем самые воинственно настроенные террористы.
Авнер и его партнеры, вообще редко обсуждавшие политические проблемы, этот вопрос обсуждали не раз, их взгляды разделились. Стив, Роберт и Ганс категорически не доверяли Арафату. Карл их пессимизм не разделял. Авнер занимал промежуточную позицию. Уверен он был в одном — Саламэ, стратег арафатовский группы «Черный сентябрь, — должен быть ликвидирован.
В палестинской организации Саламэ был известен под именем Абу Хасан. Он был состоятельным человеком. Образование получил в Сорбонне. Будучи дальним родственником Арафата, он в отличие от него был, по слухам, очень хорош собой и пользовался большим успехом у женщин. Саламэ принадлежал к палестинской аристократии. Его отец, шейх Саламэ, был активным борцом арабского сопротивления задолго до создания Израиля. Старший Саламэ участвовал в рейдах на еврейские поселения в Палестине еще до того, как Али Хасан родился. В 1948 году он погиб от взрыва бомбы Хаганы.
Саламэ, воспитанный отцом в соответствующем духе, естественно, принял участие в вооруженной борьбе. Но в силу своего происхождения он меньше, чем другие лидеры террористов, симпатизировал марксистским фракциям в палестинской организации. Это не означало, что он с ними не сотрудничал, когда дело касалось интересов палестинского движения. В Париже одним из его ближайших сообщников был марксист Мохаммед Будиа, который, как предполагали, с пятидесятых годов был коммунистом. Саламэ сотрудничал и с людьми самого правого толка, например, с организатором неонацистов в Швейцарии, который вел в Европе финансовые дела палестинцев, точно так же как во время войны делал это для нацистов.
Авнеру и его друзьям вопрос о поимке Саламэ казался более важным, чем все, что они делали до сих пор. Во-первых, он шел в их списке под номером один. Кроме того, в Израиле считали, что именно он был ответственен за убийство спортсменов в Мюнхене. Уверенности в том, что эту идею выдвинул Саламэ, быть не могло, но у Мосада было достаточно данных, свидетельствующих о том, что план операции и координация действий участников принадлежали ему. Таким образом, само понятие «террорист» ассоциировалось с именем Саламэ. В акциях, совершенных контртеррористами, так же, как и в акциях террористов, военные соображения часто уступали место чисто символическим представлениям: в таком контексте убийство Саламэ приобретало особый смысл, становясь как бы актом захвата знамени противника.
Вероятно, неудача Мосада в Лиллехаммере была связана именно с этим. Только одержимостью, как пеленой застившей глаза агентов, можно было объяснить те ошибки, которые они совершили. Не будь эта операция направлена против Саламэ, невозможно было бы себе представить, что опытные агенты допустили бы столько нарушений элементарных правил работы разведки. Даже многочисленность группы, отправившейся в крошечный отдаленный курортный городок — уже вызывала подозрения. Спрятаться там было негде. Уехать — можно только по двум контролируемым автострадам. Так что заранее можно было сказать, что поимка агентов была неизбежной. В любом случае — даже если бы не произошло роковой ошибки. Тем не менее эта операция как серьезная ошибка Мосадом не рассматривалась. И объяснялось это только тем, что Мосад, как и его агенты, был одержим идеей во что бы то ни стало, любой ценой уничтожить человека, олицетворявшего собой международный терроризм.
Однако посторонним наблюдателям ошибки этой операции казались прямо-таки невероятными. Например, двое агентов были арестованы в аэропорту в Осло в тот момент, когда возвращали взятую напрокат машину, желая сэкономить деньги за день проката. (Авнера это, правда, не удивило. Он хорошо помнил свою встречу с прародителем всех галицийцев, требующим отчетности за каждый истраченный грош.)
Нельзя сказать, что и Авнер не был одержим идеей уничтожить Саламэ. Но он дал себе слово, что никогда не допустит небрежности, подобной той, что допустили его коллеги в Норвегии. Его группа ни за что не повторит ошибок той команды.
События, однако, развивались так, что его группа повторила эти ошибки.
Почти повторила.
Али Хасан Саламэ
Мосад, занятый более неотложными делами, обнаружил непредусмотренное правилами присутствие Авнера, Стива и Роберта в Израиле только после 22 октября. Каждый из них присоединился к своей части как офицер запаса, прибывший в Израиль из-за границы. Их командиры не имели ни малейшего представления о том, чем они занимались после демобилизации из армии. Пока длилась война, никто ими не интересовался. В подразделении Авнера даже повара были отправлены на фронт. Он сразу получил свое оперативное задание и воевал на северном фронте с сирийцами и в Синае — с египтянами Третьей Армии. Ему посчастливилось уцелеть. Стив и Роберт тоже не пострадали. На севере была отбита у сирийцев гора Хермон, а дивизия генерала Шарона уже окружила египетскую армию на юге. В один из этих дней появился на западном берегу Суэцкого канала офицер в джипе, который вручил Авнеру приказ немедленно явиться в штаб Мосада в Тель-Авиве и которому было поручено посадить его в геликоптер.
По дороге Авнер раздумывал о том, застанет ли он в штабе Стива и Роберта. Но их там не оказалось. Зато там оказался Эфраим.
— Вы что, с ума все посходили? — закричал он, едва Авнер вошел в его кабинет. — Вы что, полагаете, что вы такие герои, что нам без вас войны не выиграть? По существу, я должен отдать вас под суд.
Тон был строгий, но Авнер почувствовал, что серьезных последствий, как он и ожидал, не будет.
— Я хочу, чтобы вы сегодня же покинули Израиль, — продолжал Эфраим. — Возвращайтесь в Европу и заканчивайте там свою работу. Если вы понадобитесь, мы вас вызовем. Я не хочу никого из вас здесь видеть, если на, то не будет специального разрешения. Ясно?
Авнер отдавал себе отчет в том, что Эфраим имеет право разговаривать с ним в таком тоне. Тем не менее его покоробило. Они вернулись в Израиль, потому что стране угрожала смертельная опасность. Точно так же, как тысячи других израильтян и евреев вообще. Конечно, дисциплину они нарушили. Но, к черту дисциплину! Выходило, что как только он подвергал свою жизнь опасности ради Израиля, как только делал что-нибудь, что не было предусмотрено его прямыми обязанностями, всегда находился какой-нибудь галициец, чтобы унижать его, отчитывать или штрафовать. И конца этому не видно.
Чувство возмущения овладело Авнером настолько, что он не смог сдержаться.
— Эфраим, разрешите вам возразить. Я ведь на вас не работаю. Припоминаете? Вы мною не распоряжаетесь.
В ответ на эту выходку Эфраим только рассмеялся.
— Уходите, — сказал он. — Уходите, пока я в вас чем-нибудь не запустил. Да, подождите минутку. Я кое-что вспомнил. Подпишите, пожалуйста, вот это.
Авнер взял лист бумаги с мелко напечатанным текстом.
— Что это? — спросил он.
— Прочтите, — сказал Эфраим. — Читать умеете, не так ли?
Авнер вновь взглянул на бумагу, но в тот момент не мог заставить себя вникнуть в текст и, вытащив ручку, поставил свою подпись. «Какой-нибудь очередной медицинский план, от которого я должен отказаться, — подумал он.
В Тель-Авиве Авнер решил перед отъездом повидать родителей. Сначала мать, потом отца. Ничего хорошего из этого не получилось.
Мать встретила его вполне формальными приветствиями. «Слава Богу, ты вернулся. Слава Богу, ты жив». И сразу перешла к другим делам — Израиль и предатели во всем мире, которые несут ответственность за эту войну. И вновь показалось Авнеру, что мать куда больше озабочена судьбой Израиля, чем его собственной. Трудности, переживаемые страной, затрагивают ее глубже, чем все то, что может произойти с ее сыном, который эту страну защищает. Все время Израиль. Израиль — так. Израиль — этак. Потом она заговорила о том, что надеется, что младшему брату Авнера, Беру, через несколько лет, когда он вырастет, не придется воевать.
Авнер подумал, что мать, как всегда, беспокоилась о мире из-за Бера и, похоже, не очень тревожилась о том, что он, Авнер, может погибнуть. Возможно, он был несправедлив по отношению к ней. И все же ничего касающееся Авнера ее не интересовало. Он, разумеется, не мог сказать ей, что он делает в Европе. Но то, что она его и не спрашивала, его задело. Конечно, она предполагала, что он «что-то делает для правительства». Но — ни одного вопроса, даже в самой обшей форме. О Геуле и Шошане она, правда, спросила, но тоже мельком. А в основном говорила все время о Бере и об Израиле. Ему показалось, что ничего не изменилось с тех пор, как она отправила его в кибуц.
Встреча с отцом была неудачной по другим причинам. Отец постарел, выглядел больным и опустошенным. И все же — они так бесконечно были друг на друга похожи. Не внешне. Но по складу ума и характера. У Авнера появилось ощущение, что он смотрит в зеркало и видит себя таким, каким он будет через двадцать или тридцать лет. Ему стало страшно. И отец, видно, это почувствовал, потому что заговорил вновь о том же.
— Погоди немного, еще несколько лет, и ты будешь сидеть вот тут и ждать от них звонка. Они уже все из тебя выжали, а рубины спрятали. И давно уже. А ты все будешь сидеть и ждать. Ждать, несмотря на то что многое уже поймешь. Ты мне не верил, но увидишь, что именно так оно и будет.
К сожалению, Авнер начинал ему верить.
С трудом дождавшись часа, когда надо было ехать в аэропорт, он улетел в Европу, даже не встретившись со Стивом и Робертом.
Прошел ноябрь, наступил декабрь. Но ничего не происходило. Хотя они все это время были активны. Карл справедливо заметил, что никогда еще за все время их работы в Европе они не тратили столько сил и так безрезультатно. Почти ежедневно кто-нибудь из них получал новые сведения о террористах. В особенности о Саламэ. Сегодня он — в Париже, назавтра — в Испании. Затем — в Скандинавии. Были сведения и об Абу Дауде, который в их списке стоял под номером два. Тот самый Абу Дауд, который в течение всего года, с февраля по сентябрь, не давал о себе знать.
Абу Дауд провел семь месяцев в тюрьме в Иордании после неудачной попытки похитить члена кабинета короля Хусейна. Он был захвачен 13 февраля и в телевизионном интервью во всем признался, в первый раз сказав публично о существовании связи между группой «Аль-Фатах» и организацией «Черный сентябрь».
Для Мосада это не было открытием.
Двумя днями позднее Абу Дауд вместе с другими членами организации «Черный сентябрь» был приговорен к смертной казни. Король Хусейн отменил смертные приговоры, и в сентябре 1973 года, менее чем за три недели до нападения арабов на Синай и Голанские высоты, Абу Дауд и с ним не менее тысячи федаинов, которые сидели в иорданских тюрьмах, были отпущены на свободу. С тех пор, если верить осведомителям, он побывал во всех столицах Европы.
Неудачи портили им жизнь. Авнер это чувствовал по себе. Все они еще были полны сил. Но с каждым днем все острее ощущали тщетность своих попыток. Уже более года длилась их миссия. И это давало себя знать. На войне было значительно легче. Авнер этого и ожидал. Вернувшись в Европу, он снова почувствовал судороги страха в желудке. И с каждым днем ему становилось все хуже.
Что касается всех остальных, то, независимо от того, признавались они в этом или нет, Авнер понимал, что им трудно. Ганс все больше времени уделял магазину антикварной мебели, точно собирался убедить себя в том, что ради этого только и живет во Франкфурте. Стив на этот счет высказался довольно резко. Но дело стало даже приносить прибыль. Роберт, запершись в своей спальне, работал над созданием какой-то грандиозной игрушки. Он посвящал этому занятию каждую свободную минуту вот уже несколько недель. Авнеру удалось однажды увидеть это произведение — огромных размеров карусель, изготовленную целиком из зубочисток.
Самым странным казалось поведение Карла. Он держался так, как будто все было в полном порядке. Сидел на своей кушетке, читал, посасывая остывшую трубку, — все, как обычно. Время от времени, оторвавшись от книги, он задавал очень странные вопросы. Однажды он спросил Авнера.
— Ты веришь в переселение душ?
— То есть? — переспросил пораженный этим вопросом Авнер.
Но Карл вопроса не повторил. Он покачал головой и вновь углубился в книгу. Авнер запомнил этот случай, потому что он совпал с днем, когда наступила очередь Карла готовить обед. Даже в самые лучшие времена эта обязанность его тяготила. Кулинарить он не умел, хотя в других отношениях был очень способным человеком. Авнер, как заботливая мамаша, всегда старался, чтобы все они хорошо питались. Он неоднократно предлагал Карлу снять с него эти обязанности и сохранить это в секрете, но Карл и слышать об этом не хотел.
— Моя очередь — значит, моя очередь, — говорил он. — Что плохого в моем блюде из курицы?
На этот раз, однако, увлеченный проблемами переселения душ, он позабыл включить духовку и подал им свое блюдо из курицы совершенно сырым.
2 января 1974 года они наконец получили очень важные сведения, показавшиеся им вполне заслуживающими внимания. Информация исходила от «папа» и касалась Али Хасана Саламэ и Абу Дауда. Оба должны были встретиться в маленьком швейцарском городке Зарганс, у границы с княжеством Лихтенштейн. Встреча предполагалась в католической церкви.
— Черт подери! — сказал Карл, рассматривая карту. — Маленький городок, середина зимы и три дороги в Альпах. Это похоже на Лиллехаммер, но, по-моему, еще хуже.
— Вряд ли, — сказал Авнер. — Город пограничный, так что после акции все будут думать, что мы кинулись через границу в Лихтенштейн, а затем в Австрию. В этой церкви соберется целый «конклав». Обратно мы сможем уехать в Цюрих. А еще лучше — поставить машины на лыжи и спуститься прямиком в Санкт-Мориц. Или в Давос-Плац, который поближе. Смешаемся с толпой лыжников. Давайте зарезервируем прямо сейчас номера в Давос-Плаце для пятерых немецких бизнесменов.
— И все-таки всего лишь три дороги, — заметил опять, покачивая головой Карл.
В дальнейшем оказалось, что дорог еще меньше. Авнер и Карл съездили в Зарганс вдвоем. Они помнили об ошибках своих коллег в Лиллехаммере и старались не привлекать к себе внимание в этом маленьком швейцарском городке.
На следующий день, однако, позвонил Луи. Небольшая поправка. Лидеры террористов действительно встретятся в церкви, недалеко от маленького швейцарского городка, но не в Заргансе, а по другую сторону Альпийского озера, несколькими километрами ближе к Цюриху. Городок чуть побольше Зарганса по населению, но еще более отдаленный от дорожных магистралей. Название города Гларус. Одно шоссе А-17 пересекает его с севера на юг. К северу — Цюрих. В южном направлении шоссе постепенно сворачивает на запад и проходит через Альтдорф мимо великолепного озера Фирвальдштетер к Люцерне.
Гларус находится в самом центре Швейцарии. Его точные координаты 47° широты и 9° долготы. Город окружен смешанными лесами. Количество выпадаемых осадков — от ста до ста пятидесяти сантиметров в год. Это значит, что в январе здесь много снега.
Саламэ и Абу Дауд должны были встретиться в церкви в субботу 12 января. Авнер, Стив и Ганс в двух машинах объездили в пятницу одиннадцатого числа весь город. Роберта и Карла они оставили в Цюрихе.
Роберт был болен. У него оказалась тяжелая форма желудочного гриппа. Авнер собирался отстранить его от участия в операции, но Роберт и слышать об этом не хотел. Пришлось пойти на компромисс. Роберт вместо Стива поведет машину, на которой они будут уходить от преследования, а Стив и Ганс — помогать Авнеру во время основной операции. Конечно, как водителя Роберта нельзя было и сравнить со Стивом. Да и дороги в этом районе были более опасными, чем обычно. Так что распределение функций на этот раз не было оптимальным. Но иначе ничего не получалось.
В пятницу было ясно и холодно. Церковь находилась на краю города. Главный фасад церкви выходил на маленькую площадь, посередине которой был устроен небольшой фонтан. Позади церкви было кладбище. К центральному входу, который был на запоре, вели несколько ступенек. В другом крыле здания оказалась еще одна дверь, вероятно, никогда не запиравшаяся. Внутри церкви длинный узкий проход вел прямо к алтарю.
Авнер ничего не знал ни о церквях как молельных домах, ни о синагогах. В архитектуре церквей тоже не разбирался. Так что в христианский храм ему предстояло войти впервые в жизни. Цветные витражи в окнах и свет, струящийся сквозь них, ему понравились.
Направо от главного входа была дверь, которая вела в очень просторную комнату — библиотеку и одновременно приемную. Большой деревянный стол посередине комнаты был завален книгами и старинными рукописями. По стенам — стеллажи с книгами. Вторая дверь от входа выходила на лестницу, по которой, идя наверх, можно было попасть на галерею и к органу. Внизу, в полуподвале церкви, находилось еще несколько комнат.
По мнению Ганса, только здесь и могла состояться встреча. Священный алтарь в глубине церкви был местом недостаточно безопасным. Других зданий вокруг не было видно, за исключением нескольких сараев. Патер, видимо, жил где-нибудь по соседству или в какой-нибудь квартире в цокольном этаже церкви. Ганс считал поэтому нецелесообразным заходить во все комнаты, расположенные у подножия лестницы. Они смогут, если понадобится, ворваться туда на следующий день. Внезапно. За несколько секунд. Кто-то один из них будет стоять на страже наверху лестницы. Террористы окажутся в ловушке. Бежать им будет некуда.
Потом, в ретроспективе, все они придут к выводу, что этот план был не лучшим. Но в дерзости ему отказать было нельзя. Преимуществом его была полная неожиданность нападения. Впрочем, выбора у них все равно не было. Они охотились за Саламэ уже больше года. Как знать, сколько еще потребуется времени, чтобы такая возможность представилась вновь.
Провести ночь в городе они не могли. В Гларусе было всего несколько маленьких отелей, и пятеро мужчин, остановившихся на ночь и покинувших отель на следующий день после убийства, — наверняка привлекут к себе самое пристальное внимание. Пяти свободных номеров может и вообще не оказаться. До Цюриха было шестьдесят пять километров. До Люцерны — почти вдвое больше. От Люцерны до Цюриха еще около шестидесяти. И все же Авнер решил попробовать этот путь в качестве запасного. Возможно, им придется даже разделиться — с тем, чтобы одна машина пошла к Люцерне, а вторая — на Цюрих. Вечером он позвонил Луи и попросил организовать еще одну квартиру в Люцерне. На всякий случай.
Наутро, в субботу, двенадцатого числа, потеплело. По небу плыли облака и время от времени шел снег.
В одной машине ехали Авнер, Стив, Роберт и Ганс. Карл следовал за ними в другой. У каждого была «беретта» из партии оружия, закупленной Авнером еще в самом начале их деятельности у швейцарца Лензлингера, с которым его свел Андреас. Тогда Авнер и оружие, и паспорта оставил в Швейцарии, и теперь Ганс предложил ими воспользоваться.
Авнер и Стив, кроме того, захватили по дымовой бомбе. Они с трудом запихнули их в карманы курток — бомбы были довольно большими. Но для атаки в закрытом помещении они вполне годились. Если возможности бежать, выпрыгнув, скажем, из окна, не было, то через каких-нибудь тридцать секунд после взрыва такой бомбы человек становился совершенно беспомощным. Сами они не собирались оставаться в помещении. Воспользовавшись суматохой, они выйдут один за другим. При поспешном отступлении дымовая бомба была прекрасной защитой. Пока обнаружится, что именно произошло в церкви, они будут уже на пол пути к Люцерне.
— Может быть… Но Ллойд не выдал бы страховку на эту операцию, — сказал Роберт.
Сомнения были и у Авнера, но ни он сам, ни Карл ничего лучшего, чем нападение в церкви, придумать не могли.
Саламэ и Абу Дауд вряд ли прибудут на тайное совещание в маленький швейцарский городок в сопровождении целой армии телохранителей. В лучшем случае с ними будут двое или трое. Напасть на пятерых ничего не подозревающих людей внутри помещения было значительно легче, чем сделать это в открытой местности. В последнем случае Авнеру пришлось бы разбить свою группу на две, чтобы поставить кого-то наблюдать за обоими путями выезда из Гларуса. Так что непосредственная задача по уничтожению Саламэ и Абу Дауда легла бы в этом случае только на двоих. Кроме того, после акции им, возможно, пришлось бы пользоваться поврежденной в столкновении машиной, что было верной гарантией того, что через каких-нибудь десять минут они были бы пойманы. На шоссе из Гларуса машины попадались не так уж редко. К тому же, если они решат захватить Саламэ на дороге, а он останется ночевать в городе, что тогда они будут делать? Мерзнуть всю ночь на этом шоссе? Нет, план, предусматривающий захват террористов в церкви, явно был лучше.
О происшествии в церкви, независимо от того, чем оно закончится, швейцарские власти могут и не узнать. Служители церквей в течение уже многих лет использовались и левыми, и правыми экстремистами, получая поддержку в своей борьбе за «справедливое» дело. Часто это происходило без ведома и одобрения высшего духовенства. Однако и в этой среде находились люди, принимавшие непосредственное участие в тайной войне. Так, например, один из епископов был вскоре после событий в Гларусе арестован за контрабандный провоз оружия для ООП из Ливана в Иерусалим. В большинстве случаев эта помощь оказывалась не из меркантильных соображений, а носила вполне выраженный идеологический характер, то есть делалась из моральных побуждений. Некоторые религиозные деятели по малопонятным психологическим соображениям были очень чувствительны к пропаганде экстремистских идей националистического, фашистского и марксистского толка.
Возможно, что Саламэ пользуется услугами одного из них. Тогда можно рассчитывать на то, что патер не будет заинтересован в разглашении того, что произошло в его церкви. Если ликвидация террористов не состоится, то они, естественно, и сами будут стараться о том, чтобы не привлекать к этому делу полицию. Во всяком случае до того момента, пока благополучно не покинут страну.
Машины остановились по обе стороны от площади. Уже темнело. Авнер, Стив и Ганс вышли, Роберт проскользнул на переднее сиденье. Он должен был ждать с включенным мотором. Карл, тоже с включенным мотором, ждал в другой машине примерно в ста метрах от них.
В церковь вошел только Ганс. Авнер и Стив остались снаружи, изображая туристов, которые торопятся успеть сделать последние снимки. Судя по расписанию, вывешенному на дверях главного входа, последние из прихожан должны были вскоре покинуть церковь, но маленькая боковая дверь тем не менее останется незапертой. В церкви никого, кроме террористов, не будет. Таково во всяком случае было их предположение. Пока что все шло по плану. Минут через двадцать, смешанная группа посетителей, прихожан и туристов, около тридцати человек, стала покидать церковь. Последним вышел Ганс. Он приветливо кивнул служке, который запирал дверь.
— Видел двоих арабов, — коротко сообщил он. — Молодых, в черных свитерах. По всей вероятности, телохранителей, но не вооруженных, насколько я мог судить. Они шли по проходу, а затем свернули в комнату направо. Один из них нес поднос, покрытый белой салфеткой.
— Ты уверен, что это были арабы? — спросил Авнер, хотя понимал, что Ганс вряд ли может в этом ошибиться.
Ганс пожал плечами.
— Они говорили между собой по-арабски, — сказал он. — Достаточно громко. Так, точно были у себя дома.
— Пошли! — сказал Авнер, протягивая фотокамеру через открытое окно машины Роберту.
Он быстро взбежал по ступенькам главного входа. Стив шел за ним следом. Ганс — чуть отстав. В плане было предусмотрено, что Авнер и Стив атакуют, а Ганс остается у главного входа внутри церкви, чтобы никто посторонний не мог в нее войти. Кроме того, в случае необходимости он прикроет их отступление, но стрелять будет лишь в крайнем случае.
В церкви было темно. Пройти по каменному полу бесшумно Авнер даже и не пытался. До библиотеки или приемной было не более десяти шагов. Через четыре секунды с пистолетами в руках они уже были у ее дверей. Толкнули дверь — с пистолетами наготове.
Трое, а не двое арабов сидели за большим столом и ели. Замеченный ранее Гансом поднос с сыром, молоком, булочками и фруктами стоял на столе.
Книги и рукописи были отодвинуты в сторону и на освободившемся месте лежал автомат Калашникова. Из-под белой салфетки перед арабом, сидящим ближе всех к двери, высовывалась рукоять пистолета. По торчавшему ушку можно было сказать, что это модель Токарева, по-видимому Токаджигит-9, очень популярный в арабских странах. И следующее, что заметил Авнер, — была рука молодого араба, хватающая пистолет.
Стив открыл огонь, выстрелив дважды. И еще раз дважды. Пистолет Авнера был нацелен на другого араба, сидящего, напротив. Долей секунды позже он выстрелил. Но Авнер не видел его, потому что смотрел на первого араба. Однако не стрелять было невозможно. Упусти он момент, и могло оказаться слишком поздно. Рисковать было нельзя. Авнер выстрелил дважды. Второй араб упал между столом и стулом. Возможно, что стрелять в третьего и не стоило. Но у них не было времени на размышления. Этот третий находился рядом с автоматом Калашникова. Он вскочил с места, когда Авнер и Стив показались в дверях, но не схватил автомат, а поднял руки над головой. Оба — и Авнер, и Стив — это заметили. Именно поэтому они прежде всего занялись двумя другими арабами.
Третий араб, увидев, что его товарищи убиты, решил, что наступил его черед. Может быть, он растерялся или пришел в бешенство, или подумал, что у Авнера и Стива кончились заряды. Но так или иначе, а он вдруг опустил руки и кинулся к автомату. Авнер и Стив выстрелили. Четыре пули попали в живот арабу, и, корчась от боли, он со стонами свалился на пол. Первые двое были безгласны.
Прошло всего десять секунд с того момента, как Авнер и Стив вошли в комнату.
Они убили или тяжело ранили троих арабов, имен которых в их списке не было. Эта мысль мелькнула у Авнера, но задерживаться на ней он не стал. Забив новую обойму в «беретту» и знаком показав Стиву, чтобы он его прикрыл, Авнер кинулся к двери, ведущей на лестницу. Она была открыта. Взглянув наверх, он, как и ожидал, никого там не обнаружил и сбежал вниз. Стив оставался наверху, прикрывая Авнера и все еще наблюдая за тремя неподвижно лежащими на полу арабами. Каждый из них получил по меньшей мере две пули, но нельзя было быть уверенным, что они убиты и не могут оказать сопротивление.
Авнер толкнул чуть приоткрытую дверь у лестницы. Здесь, в этой комнате он ожидал увидеть Саламэ, а может быть, и Абу Дауда — двух людей, чьи лица были хорошо запечатлены в его памяти.
Но к тому, что он увидел, Авнер готов не был.
Три патера.
Три обыкновенных патера сидели за столом. Три патера в своих высоких воротниках. Три патера, которые в изумлении смотрели на Авнера, ворвавшегося в дверь с пистолетом в руке.
Не Саламэ или Абу Дауд, переодетые патерами, а трое швейцарцев: двое — помоложе и один — пожилой с седыми волосами и красноватым лицом — смотрели на него как на сумасшедшего. И от страха, казалось, сами готовы были сойти с ума.
Авнер не сомневался в том, что они слышали выстрелы наверху и стук, сопровождающий падение тел. Конечно же, лидеры террористов могли находиться в одной из двух других комнат в этом коридоре. Вполне возможно. Но что ему делать с этими тремя? Убить их было немыслимо. Позвать Стива и оставить его сторожить их? Невозможно. Достаточно того, что они рассмотрели его самого. Кроме того, ему придется действовать тогда в одиночку. Он должен был что-то решить. Он не может идти на встречу с двумя террористами один. И все-таки, если он оставит Стива сторожить патеров, а Ганса бездействующим у ворот? Что тогда? Впрочем, ни Стив, ни он сам не сможет задержать швейцарцев, если они захотят выйти из комнаты, не применяя оружия. Но стрелять в этом случае невозможно. Ни при каких обстоятельствах.
«Израильские агенты стреляют в священников в швейцарской церкви, — представил он заголовки газет. За одну минуту они нанесут Израилю ущерб, больший, чем все террористы за пять лет.
Авнер начал отступать, выразительно описав дугу в воздухе дулом своего пистолета.
Он принял решение. Операция отменяется. Он видел, что патеры, пораженные и напуганные, еще несколько секунд не тронутся с места. А может быть, и дольше. Так что он и его группа успеют скрыться.
Авнер вышел, пятясь, захлопнув левой рукой за собой дверь. Побежал к лестнице, окликая Стива, чтобы тот по ошибке не начал стрелять. Затем кинулся по лестнице вверх. Недоумевающий Стив побежал за ним, не задавая никаких вопросов.
Трое арабов лежали в комнате в луже из молока и крови. Один из них стонал. О двух других ничего сказать было нельзя. Ганс стоял, притаившись за колонной, сжимая в руке пистолет.
— Что случилось?
— Ничего, — ответил Авнер, пряча пистолет. — Никого, кроме троих «галут» там нет. — Почему он сказал это на идише? Никогда прежде он на идише не разговаривал.
— Давайте поскорее убираться отсюда.
Через несколько секунд они были у машин. Еще не совсем стемнело. В церкви они провели не более семи-восьми минут.
— К Люцерне, — сказал Авнер Роберту, показывая на запад.
«Шестое чувство» подсказало Авнеру, что в Цюрих возвращаться им не следует. Он открыл дверцу для Ганса и Стива и дождался Карла, который подъехал на второй машине.
Они ехали на средней скорости по снежной дороге в горах. Авнер хотел было выбросить все пистолеты и дымовые бомбы из машин, но передумал. Если в течение ближайших сорока минут они попадут в засаду, это будет значить, что священники предупредили полицию и так или иначе опознают его. Самое лучшее было бы оставить все оружие в своей машине и отправить всех остальных во второй с Карлом. Им бы тогда ничего не угрожало. Не было смысла всем вместе попадать в полицию. Они остановились у обочины, чтобы поменяться машинами.
— Что же это? И у нас получился Лиллехаммер? — спросил Роберт.
— При чем тут Лиллехаммер? — обиженно отозвался Стив. — Мы не стреляли в официантов. Мы стреляли в трех террористов, вооруженных автоматами Калашникова. Ты что думаешь, они посещают церкви в Швейцарии ради обеда?
— Ладно, — отозвался Карл. — Сейчас нам необходимо одно — двигаться вперед.
Авнер решил, что, если его остановят, он будет говорить, что возвращается с озера Комо, которое находится по ту сторону итальянской границы. Он был достаточно хорошо знаком с местностью, чтобы описать ее, а его немецкий паспорт не обязательно было на этой границе штамповать. Если обыска в его машине не будет, то рассказ об озере Комо может оказаться кстати.
Но на шоссе, ведущем в Люцерну, никаких застав не было.
В Люцерне они поселились в квартире, снятой заранее. Из ближайшей телефонной будки Авнер позвонил по местному телефону человеку, который должен был забрать у него все оружие. Затем он соединился с осведомителем «папа» в Цюрихе.
— Их там не оказалось, — сказал он.
— Нет, они там были, — ответили ему.
На этом разговор и закончился.
Возражать было нечего. Кто мог с уверенностью сказать, были Саламэ и Абу Дауд в Гларусе или нет? Ясно одно: если они там и были, то после того, что произошло в церкви, они пробыли там недолго. Стив был безусловно прав — трое вооруженных арабов в черных свитерах не ради ленча появились в этой церкви.
— Есть еще одно обстоятельство, которое отличает нашу операцию от операции в Лиллехаммере, — сказал Авнер Роберту, когда они приехали в Люцерну.
— Какое?
— Нас не поймали. Не так ли?
Лондон
В мае 1974 года Авнер, Карл и Ганс прилетели в Лондон. Это был второй визит Авнера в британскую столицу.
В первый раз он провел в Лондоне несколько месяцев еще будучи стажером. Осведомители, поставлявшие ему сведения, находились главным образом в Германии. За исключением, конечно, людей «папа». В Риме обслуживали Карла. Ганс имел своих информаторов в Париже. Роберт и Стив — в Лондоне и Амстердаме. Все они делились полученной информацией. Если всплывало что-нибудь интересное, любой из них мог отправиться по следу — ведь их было всего пять человек. Осведомители, особенно арабы, как правило, предпочитали иметь дело с постоянными клиентами, но не отказывались продавать свою информацию и другим, если были уверены в безопасности.
Последние сведения о террористах пришли из Лондона. Роберт в это время как раз был в Бельгии, а Стив находился в отпуске в Южной Африке у родителей. Пришлось Авнеру, Карлу и Гансу поехать в Лондон с тем, чтобы проверить дошедшие до них слухи, что Али Хасан Саламэ, страдающий каким-то заболеванием глаз, в конце мая прибудет в Лондон на консультацию к офтальмологу.
В четверг, 9 мая, Ганс поселился в Лондоне на квартире, Авнер и Карл — в отеле «Европа» на углу Дьюк-стрит и площади Гросвенор. Новую операцию они еще не планировали, предполагая сначала поговорить с осведомителем и изучить обстановку. Где Саламэ будет жить? Где находится кабинет его врача? Правда ли, что Саламэ встретится со своими осведомителями в центре Лондона в магазине? Где находится этот магазин?
Авнер хотел во всем лично убедиться. Он не забыл о том, что им пришлось пережить в Гларусе.
Операция в Гларусе, возможно, и отличалась от операции в Лиллехаммере, тем не менее вряд ли можно было назвать ее успешной. Это была первая их неудача. Саламэ и Абу Дауд от них ускользнули, если они вообще там были. Положение осложнялось тем, что они ранили, а может быть, и убили трех человек. Пусть даже и не ни в чем не повинных свидетелей в точном смысле этого слова, но все же людей, которых в их списке не было. Правда, израильские коммандос, как правило, не испытывали угрызений совести, когда стреляли в арабов, вооруженных автоматами Калашникова или Токарева. И все же — они совершили ошибку, к тому же грубую. Из тех, которые они обязались никогда не делать.
Многие высказывали сомнения в целесообразности контртеррора вообще. То, что случилось в Лиллехаммере или в Гларусе, в большей или меньшей степени, но подтверждало их точку зрения. Правы оказались те, кто утверждал, что в подобных операциях неизбежны ошибки. Это, кстати, была и позиция Голды Меир. «Как можно быть уверенным, что не пострадают ни в чем не повинные люди?» — говорила она всякий раз, когда заходила речь о контртерроре. Так оно и было. Гарантий никто дать не мог.
С другой стороны, из всех действий с применением силы операции контртеррора сопровождались несравненно меньшими жертвами гражданского населения. Это в конце концов должна была признать и премьер-министр Израиля.
— Мы ликвидировали девять человек, — не раз говорил Стив, когда они вновь начинали обсуждать операцию в Гларусе. — Девять лидеров. Вы только представьте себе, сколько бы пострадало гражданских, если бы эта задача была возложена на авиацию.
Это было правдой.
Существовал, однако, в этом деле еще один, психологический, аспект, который вкупе с политическими соображениями, играл немалую роль при контртеррора, так же, собственно, как и при террористических операциях.
Инцидент в Гларусе прошел незамеченным. Но надо было все время помнить, что гибель одного-единственного ни в чем не повинного свидетеля в одном из городов Запада вызвала бы отрицательное отношение к Израилю в большей степени, чем десятикратный обстрел ракетами «воздух-земля» во время вооруженных столкновений на Ближнем Востоке. А между тем десятки гражданских лиц гибнут при этом.
— Пилоты бомбардировщиков имеют право быть неразборчивыми, когда бомбят, — сказал Карл. — Артиллерия так же может быть неразборчивой. Им разрешается допускать ошибки. А мы на это права не имеем.
Авнеру и Гансу такая точка зрения была ясна. Но Стив и Роберт отчаянно протестовали.
— Бога ради, — возражал Роберт, — когда террористы подрывают автобус с еврейскими детьми в нем, они ликуют. Когда стреляют в беременную женщину-еврейку и убивают ее, они гордятся своим поступком. Они делают все это не по ошибке: они специально охотятся за женщинами и детьми. Понимаете ли, вы это? Специально. К чему же вся эта болтовня?
Все это было справедливо. Так, например, 17 декабря 1973 года за несколько дней до того, как они уехали в Гларус, группа палестинских террористов бомбила лайнер авиакомпании «Пан Ам» в Риме: тридцать два человека сгорели заживо, сорок — были ранены. 11 апреля 1974 года на севере Израиля в городе Кирьят Шмоне федаины напали на жилой дом. Убили восемнадцать человек и ранили шестнадцать. Среди пострадавших было много женщин и детей. В мае 1974 года террористы Народного фронта захватили в качестве заложников детей — двадцать два человека. Это произошло в городе Маалот в Северной Галилее.
Убийства гражданских лиц не было просчетом террористов. В большинстве случаев — это была основная цель их операций.
— И что же? — отвечал на это Карл. — Разумеется, эти различия существуют. А вас, что, беспокоит, что мы отличаемся от террористов? Меня это, напротив, радует.
Ошибка в Гларусе мучила Карла больше, чем всех остальных. Не то чтобы он впал в хандру или бездействие, но он просто чаще стал погружаться в задумчивость. И трубку свою посасывал теперь еще дольше, прежде чем высказаться по поводу очередного плана. Осторожный Карл удвоил осторожность начиная с того самого дня, когда произошли события в Гларусе.
Авнер соглашался с Карлом. Он не был склонен к абстрактным рассуждениям, но чувствовал, что Карл прав. Заканчивая очередную дискуссию, он обычно говорил:
— Друзья, прекратим философствовать по этому поводу. Хорошо? Будь мы и в самом деле философами, мы бы преподавали в Иерусалимском университете и зарабатывали бы вдвое больше. Давайте обсудим нашу операцию. В конце концов именно это и есть наша работа.
В Лондоне времени на разговоры не оставалось. Авнеру хотелось за эти три-четыре дня успеть как можно больше. Затем вернуться во Франкфурт для встречи с Робертом и Стивом. Если окажется, что Саламэ действительно в конце мая приедет в Лондон и обстоятельства позволят использовать взрывчатку, то Роберту придется вновь ехать в Бельгию для подготовки операции. Времени оставалось немного.
Встреча с осведомителем была назначена в холле отеля «Гросвенор» на Парк Лейн. Время встречи не было оговорено. Они посменно будут сидеть в холле по часу или по два. Тот из них, кто увидит осведомителя, позвонит остальным по телефону и направится в Гайд Парк к входу «Брук Гейт». Осведомитель, независимо от них, придет туда же. Для безопасности двое из них будут наблюдать за встречей издали. Во-первых, они смогут быть уверенными в том, что никто за ними не следует, а во-вторых, если обнаружат опасность, у них будет возможность предотвратить ее или предупредить о ней. Эта процедура была общепринятой. Авнер в свое время слышал, что в Мадриде Барух Коген погиб во время встречи с одним из своих информаторов именно потому, что по какой-то причине эти правила не были соблюдены.
Они ждали осведомителя в любой из трех дней — девятого, десятого или одиннадцатого числа, в промежутке от десяти до четырех часов дня. Такая неопределенность была в общем тоже узаконена правилами, но вызывала досаду. Когда-то в самом начале своей деятельности Авнер любил сидеть часами в холле какого-нибудь отеля и наблюдать за происходящим. Тогда ему казалось это увлекательным и интересным. Теперь это стало раздражать. Может быть, сказывалось напряжение? Может быть, он просто постарел?
В первый день они никого не дождались.
На следующий день, в пятницу, после того как его сменил Ганс, Авнер собирался вернуться к себе в отель и вдруг почувствовал, что за ним кто-то следит. Тогда вместо того чтобы выйти через главный вход, он вышел из отеля через заднюю дверь, пошел прямо на Ривс Мьюс, свернул налево на Саус-Одли-стрит и собирался наиболее коротким путем добраться до американского посольства. В тот момент, когда он хотел пересечь по диагонали площадь Гросвенор, он ощутил позади себя чье-то присутствие. Ничего необычного для Лондона, тем более днем, в этом не было. Но Авнер чувствовал чей-то взгляд на своем затылке. Ощущение было настолько острым физически, что, еще не отдавая себе отчета, в чем дело, он машинально провел рукой по своему затылку. Опустив руку, он осознал, что именно его беспокоит.
Авнер всегда относился к сигналам своего «шестого чувства» крайне серьезно. И, как правило, не ошибался. Если сигнал подан, это может означать одно — опасность.
Однажды, в те времена, когда он был еще простым агентом, ему случилось срочно покинуть дом, где он жил. Это было в Мюнхене. Видимых причин для этого не было. Однако, несмотря на то, что была уже глубокая ночь, он это сделал.
Он вернулся тогда домой с твердым намерением сразу же лечь спать. И вдруг его «шестое чувство», его инстинкт самосохранения подсказал ему, что надо немедленно упаковать чемодан и уходить. Не размышляя, он быстро собрался и вышел из дома. Завернув за угол, он увидел, что машины немецкой полиции подъезжают к дому, где он жил. Полиция ехала с обыском.
Авнеру никогда и в голову не приходило, что его «шестое чувство» имеет какое-нибудь таинственное происхождение. Он просто считал, что у него необычайно развита восприимчивость к самым разным сигналам об опасности, даже если они и выражены очень слабо. Он регистрировал эти сигналы в общем-то бессознательно, и только после этого уже мог их вполне сознательно расшифровать.
Тогда, в Мюнхене, возможно, его насторожило выражение лица хозяйки, когда он вошел. Может быть, она знала о предстоящем обыске и это отразилось как-то в ее взгляде. А через несколько секунд он ощутил тревогу, хотя и не отдавал себе отчета, почему именно.
Сейчас, шагая по улицам Лондона, Авнер не стал оглядываться. Вместо того чтобы пересечь парк и через пять минут выйти к отелю «Европа», он продолжал идти вдоль Норд-Одли-стрит. Он знал, что преследователь идет за ним и пытался его рассмотреть, ловя его отражение в витринах магазинов и в стеклах, проезжавших машин. Но ничего из этого не вышло. Он не думал, что на него нападут вот так, среди бела дня. И уж во всяком случае не на углу Норд-Одли и Оксфорд-стрит — это может произойти. Но, как знать? Авнер сожалел, что не вооружен и надеялся лишь на то, что его преследователь об этом не догадывается.
А может быть, за ним следит британская контрразведка? Это было возможно.
Если их информатор и сегодня не появится, им следует немедленно, следующим утром убираться из Англии. Роберт, вернувшись из Бельгии, сможет восстановить связь в Лондоне.
Авнер повернул направо на Оксфорд-стрит и пошел по направлению к Оксфорд-Серклс. Если преследователь не отстанет от него до тех пор, пока он не доберется до станции метро Бонд-стрит, он нырнет в метро и доедет до Финсбери Парк. У них была когда-то надежная квартира в районе Кроуч Энд. Так или иначе, а он отделается от своего преследователя.
Но вдруг острое ощущение преследования пропало — еще до того, как он дошел до Дьюк-стрит. Пропало, так же внезапно как появилось. Из предосторожности он все же не пошел сразу в свой отель, а зашел в ресторан и сел у окна. Заказав стакан чаю, он в течение часа наблюдал за вереницей покупателей на Оксфорд-стрит. Никого, кто бы его насторожил, не было.
Это казалось странным. Он ведь ничего не успел предпринять, чтобы отделаться от своего преследователя. Тем не менее тот ушел. Может быть, Авнер с самого начала ошибся? Нет, этого не могло быть. Он встревожился не зря, и ситуация ему не нравилась.
В этот день их осведомитель опять не появился. Они — Авнер, Ганс и Карл пошли в маленький индийский ресторанчик «Азад», обнаруженный Карлом на Марилбон Лэйн. Авнер не был любителем пряностей, но Карл с недавних пор стал увлекаться индийской и пакистанской кухней. Возможно, что это было как-то связано с так волновавшей его проблемой переселения душ.
О переселении душ они за обедом не разговаривали, но некоторые сюжеты мистического характера все же возникли. Карл был в странном настроении, и даже на Ганса это подействовало. Авнер рассказал о том, что с ним только что произошло. После этого разговор зашел об ощущениях вообще. И приобрел даже легкомысленный оттенок. Ганс и Карл, обсудив практическое значение происшествия, стали обсуждать эту проблему более широко, чуть ли не в трансцендентальном плане.
— Ощущения могут быть невероятно интенсивными, — сказал Карл. — Например, ощущения при полете. Вы думаете, я не смогу летать, если буду концентрировать на этом все свое внимание?
— Понятия не имею, Карл, — ответил Авнер с некоторым нетерпением в голосе. — Ты можешь как-нибудь попробовать. Доставишь нам удовольствие. Что если заняться этим после окончания нашей миссии?
Карл рассмеялся, а Ганс сказал:
— Может быть, сегодня днем за тобой следовал Карлос. Он мог заскочить в Лондон, чтобы повидаться со своей мамашей.
Это предположение имело некоторый смысл, поскольку миссис Санчес, по слухам, была владелицей магазинчика, расположенного неподалеку от отеля, на одной из элегантных торговых улиц Лондона. Но все же на данной стадии своей биографии Карлос вряд ли рискнет побывать у своей матери. Однако в самом Лондоне за четыре месяца до этого он побывал. В результате — в декабре было совершено покушение на жизнь сэра Эдварда Сифа, президента фирмы «Маркс и Спенсер «и лидера британских сионистов. А в январе — нападение на израильский лондонский банк «а-Поалим». При этом взорвавшейся бомбой была ранена одна женщина.
— Послушайте, — сказал Авнер. — Карлос или не Карлос, но мне все это не нравится. Мы уже два дня болтаемся около отеля, а этот парень не показывается. Естественно, что кто-то мог нас обнаружить. Я предлагаю — завтра рано утром уехать. Через несколько дней Роберт и Стив сделают еще одну попытку.
Авнер был прав. Если их выследили, упорствовать глупо. Они могут и своему осведомителю все испортить. Разумнее будет выйти на встречу с ним уже не им, а кому-нибудь другому и не сейчас, а спустя несколько дней.
Карл и Ганс не возражали. Однако Ганс сказал:
— Послушайте меня. Я живу в надежном месте. За мной никто не следит. Было условлено, что мы встретимся с этим парнем в один из трех дней — девятого, десятого или одиннадцатого числа. Завтра — одиннадцатое. Почему бы тебе с Карлом не уехать утром? А я останусь.
— Один? — Авнер отрицательно покачал головой. — Это слишком опасно.
— Доверься мне, — сказал Ганс. — Я буду осторожен. У нас слишком мало времени.
Авнер согласился, хотя сомнения на этот счет у него оставались.
В отеле «Европа» Карл и Авнер жили в угловом номере, имевшем две отдельные комнаты. Из коридора гостиницы двойная дверь открывалась в прихожую номера. Прямо из прихожей была другая дверь, которая вела в комнату Авнера, а налево еще одна — в комнату Карла. Комнаты между собой не сообщались, и каждая имела свой ключ.
В 1974 году в отеле «Европа» еще существовал знаменитый «Бар этрусков». Перестройка произошла позже. Диваны и кресла были обтянуты тонким, темным материалом, имитирующим кожу. На стене висело большое полотно с изображением «Похищения Европы». Карл, человек хоть и не пьющий, по вечерам любил спокойно посидеть за стаканчиком пива. Иногда перед сном минут на пятнадцать-двадцать он заходил в бар.
В этот вечер Авнер, расставшись с Карлом и Гансом, отправился поискать какие-нибудь сувениры для Шошаны. Около десяти часов он вернулся в отель. Перед тем как подняться в номер, он зашел в бар посмотреть, нет ли там Карла. После индийских блюд Авнер и сам бы не прочь выпить пива. Карла в баре не было. Почти все места были заняты и только несколько стульев рядом с какой-то стройной блондинкой — молодой женщиной лет тридцати с небольшим, с прямыми до плеч волосами и спокойными голубыми глазами — оставались свободными. Женщина была необыкновенно хороша, — того типа, который так нравился Авнеру. Он уселся на стул рядом с ней и заказал пиво. От него не ускользнуло, что она сразу же переложила свою сумку по другую от себя сторону и тут же полезла за сигаретами, которые в ней лежали. Ничего подозрительного в этом не было, но Авнеру запомнилось. Он также обратил внимание на ее духи. Запах был странный, с мускусом, довольно приятный, но необычный.
Завязался легкий, ни к чему не обязывающий разговор двух незнакомых людей, сидящих за стойкой бара. Его начал Авнер, сказав что-то шутливое о бокале, в котором ему подали пиво. Блондинка слегка улыбнулась и, ответив тоже какой-то шуткой, предложила ему сигарету. Авнер поблагодарил и отказался. Блондинка держалась не навязчиво, но казалась заинтересованной. Они немного поговорили о женских модах. Авнера моды интересовали мало, но он сделал недавно открытие, что эта тема интересует большинство женщин.
А ему продолжать с ней разговор хотелось. Кожа у нее была светлая с намеком на веснушки у крыльев носа. Зеленая шёлковая блузка была расстегнута на две верхние пуговки, но вырез при этом не был слишком глубок. Однако, когда она двигалась, можно было заметить, что грудь у нее упругая и хорошей формы. В общем, она была красивая женщина. Никто не стал бы этого отрицать. Авнеру очень хотелось с ней переспать. Шошана была далеко, и ему было нетрудно убедить себя в том, что он страдает от одиночества.
Вероятно, он бы и пригласил ее к себе, если бы она его не опередила.
— С вами так приятно поговорить, — сказал она. — Может быть, мы поднимемся к вам и еще что-нибудь выпьем?
Авнер был совершенно убежден, что проституткой она не была. Он распознавал их за сто метров, даже тех, кто принадлежал к самой высокооплачиваемой категории, и никогда ими не интересовался. Он начал разговор с блондинкой только потому, что видел, что она не принадлежит к продажным женщинам. Она, разумеется, могла быть одной из тех эмансипированных скандинавских женщин, о которых он чаще слышал, чем встречал. Однако мало ли что еще могло за всем этим скрываться? Авнер все еще чувствовал себя не в своей тарелке после сегодняшнего преследования.
«Это было бы прекрасно, — сказал он ей. — Но, увы, я не могу этого себе позволить. Завтра мне нужно очень рано вставать. Поверьте, я очень огорчён.
Он и в самом деле был огорчен. Он чувствовал себя неловко, когда поднялся с места и стал расплачиваться. Блондинка не пыталась его удержать, только пожала плечами и улыбнулась.
Запах ее духов Авнер слышал все время, пока шел к лифту. Только он собрался нажать кнопку, как дверь открылась и Карл вышел из лифта.
— Уже? — спросил Карл.
— Я только что заходил в бар выпить пива. «Мы еще сегодня увидимся, — сказал Авнер, придерживая дверь. — Я хочу написать несколько открыток. — Он вошел в лифт.
Авнер потратил около получаса на то, чтобы написать Шошане, затем сложил вещи в чемодан, как всегда заранее, чтобы не возиться с этим поутру. Включил на несколько минут телевизор, но сосредоточиться ни на чем не мог и решил спуститься вниз, чтобы бросить в почтовый ящик написанную открытку. Спешности в этом никакой не было, но, возможно, ему хотелось загладить свою маленькую вину — интерес к блондинке в баре. Кроме того, ему всегда доставляло удовольствие отправлять Шошане открытки из всех городов, в которых он бывал. До сих пор он продолжал гордиться тем, что так много уже повидал — он бедный кибуцник, который стриг курам когти где-то в недрах Израиля.
Авнер пересек улицу и опустил открытку в ящик. Ночь была теплая, и он немного постоял, вглядываясь в темные силуэты деревьев на площади, потом глубоко вздохнул и вернулся в отель. Проходя через вестибюль, он неожиданно для себя повернул к бару, взбежал по ступенькам и заглянул в зал. Он искал Карла, но его там не было — ни около стойки, ни за столиками. Блондинки тоже не было.
Войдя в лифт, он сразу почувствовал знакомый аромат мускуса. Так вот оно что! Она поднялась к себе. Видимо, тоже жила в отеле. Может быть, даже на том же этаже, потому что запах ее духов сопровождал его до самой двери номера. Когда Авнер открыл дверь в маленькую прихожую, этот запах буквально ударил ему в нос. Здесь он оказался куда сильнее, чем в лифте.
Это могло значить только одно: Карл привел девушку с собой. Всего несколько минут назад, когда Авнер выходил опустить открытку. Он постоял в прихожей, прислушиваясь. Уходя, он не выключил телевизор, который продолжал тихонько гудеть. Был момент, когда ему показалось, что из комнаты Карла доносится женский смех. Но уверенности не было. И какая разница? Карл привел к себе девушку — это его дело. По мнению Авнера, он имел на это право. А он, Авнер, вмешиваться права не имел.
Он открыл дверь в свою комнату. Подумать только — Карл пригласил к себе эту блондинку! Карл, осторожный Карл, образцовый муж, который для жены и маленькой дочери покупал больше сувениров, чем Авнер для Шошаны. Карл, которому было больше сорока и который, казалось, и внимания на женщин не обращал, а все свое свободное время тратил на чтение книг и на трубку. Невероятно. Если бы на месте Карла был Стив или, скажем, Роберт, или даже сам Авнер, это не, казалось бы, чем-то из ряда вон выходящим. Есть мужчины, которые без женщин обойтись не могут. Но Карл?
А блондинка? Не проститутка, однако предлагала Авнеру себя меньше, чем за час до того, как пошла с Карлом. А Карл как раз в этот день был в странном, возбужденном состоянии. Правда, и у него «шестое чувство» работало не хуже, чем у Авнера. Но и ему обычная сдержанность могла изменить. Авнер стал думать, не следует ли ему вмешаться. Руководитель — он. И сделать это было не трудно. Поднять трубку и набрать номер телефона Карла. «Карл? Выставь ее, пожалуйста. Мы уезжаем завтра рано утром. Сожалею, но это приказ». Вот и все.
Но делать этого Авнер не стал. Не мог заставить себя. Карл бы выполнил его распоряжение, но с неудовольствием. Он мог подумать, что Авнер ревнует или находится в нервном раздражении. Твердых правил, касающихся женщин и секса, в Мосаде не было. Существовала общая рекомендация — воздерживаться. Все знали, что следовать этим рекомендациям всегда невозможно. Существуют естественные потребности. В руководстве некоторые даже считали, что полный запрет на секс может привести к нежелательным последствиям. Нельзя полностью подавлять темперамент.
И вообще, что тут плохого?
Авнер разделся, посидел немного у телевизора. За соседней стеной было тихо. Он выключил телевизор. В номере не было слышно ни звука. Погасив свет, он скоро заснул. Спал, как обычно, крепко. Проснулся в 7.30. Пора. Чемодан был готов. Оставалось только сунуть туда зубную щетку и бритвенный прибор. Завтракать он предпочитал в ресторане, а не у себя в номере. Перед уходом Авнер постучал Карлу. Ответа не было. В прихожей все еще держался слабый мускусный запах духов блондинки. После завтрака он поднялся в номер. Он не торопился со своим утренним кофе, надеясь, что Карл к нему присоединится. Карл не появлялся. Было уже поздно. Карлу следовало пошевеливаться независимо от того, находится кто-нибудь в его комнате, или нет. Авнер настойчиво постучал в дверь. Ответа не последовало. Авнер испугался. Карл никогда не залеживался в постели и ни при каких обстоятельствах не стал бы опаздывать на самолет. Авнер набрал в легкие воздух и закрыл двойные двери между прихожей и коридором. Наклонившись, он вставил кредитную карточку между косяком двери и язычком замка. Дверь открылась. Она не была заперта изнутри.
Карл лежал на спине под одеялом. Глаза его были закрыты. Отдернув одеяло, Авнер сразу увидел маленький, в форме звездочки след от пули, который остается на коже при выстреле с близкого расстояния. Вокруг раны на обожженной коже виднелся черный кружок пороха и немного засохшей крови. Карл был убит выстрелом в грудь. Он был мертв.
Хорн
Еще несколько секунд Авнер смотрел на мертвого Карла. Затем накрыл его тело одеялом. Действовал автоматически. Осмотрел весь их небольшой номер, не рассчитывая, впрочем, что-нибудь или кого-нибудь обнаружить. Шторы были задернуты. Он вынул из ящика комода ключ от комнаты Карла. Снял с двери табличку «Прошу не беспокоить» и повесил ее на двери номера со стороны коридора.
Еще только девять. На несколько часов эта табличка задержит появление горничных.
Покинув отель через багажное отделение, не проходя мимо портье в холле, он из ближайшей будки позвонил по двум телефонам.
— Весьма сожалею, — сказал Авнер, как только Ганс подошел к телефону. — Но фильм на сегодня отменен. Мы поговорим позднее. — И немедленно повесил трубку.
Это была заранее согласованная формула, которая обозначала чрезвычайное положение. После такого сообщения Ганс немедленно покинет Англию и вернется во Франкфурт.
Затем он позвонил в Париж Луи. К счастью, он застал его дома.
— У меня есть мелочь только на трехминутный разговор, — сказал Авнер. — Не могли бы вы позвонить мне? Один из моих партнёров умер.
Он дал Луи номер телефона-автомата и стал ждать. Через пятнадцать минут позвонил сам «папа».
Выслушав Авнера, «папа» сказал:
— Вернитесь в свой номер и ждите. Упакуйте все вещи — и его, и свои. Ждите. Придет мой человек, постучит три раза в дверь. Не предпринимайте ничего. Понятно?
— Я понял, — сказал Авнер. — Спасибо.
Вернувшись в отель, он проскользнул опять через багажное отделение и вошел в номер. Табличку с просьбой не беспокоить он оставил висеть на двери. Затем, оглядевшись, чтобы убедиться, что в его отсутствие никто не заходил в номер, он медленно, методично, отогнав от себя все мысли, принялся упаковывать вещи Карла. Он перенес его сумки в свою комнату и поставил рядом со своими чемоданами. Вернулся в комнату Карла, запер дверь изнутри и сел рядом с кроватью. Несколько минут он смотрел на своего мертвого друга. Внезапно, повинуясь какому-то импульсу, Авнер вновь отбросил одеяло и заставил себя еще раз осмотреть обнаженное тело. Карл был красив. Хотя ему перевалило за сорок, но он был в хорошей форме, подобранный, нигде ни грамма жира. Иногда он казался чуть-чуть сутулым, но сейчас это не было заметно.
Что же все-таки произошло? Был ли Карл убит после полового акта? Авнер не смог себя заставить осмотреть повнимательнее его половой орган, да и не уверен был, что это что-нибудь даст. Он осмотрел его руки, ногти. Оружия у Карла не было, но нет сомнения в том, что он оказал бы бешеное сопротивление, если бы догадался, что ему угрожает опасность. Реакция у него была мгновенная, а приемы рукопашной борьбы он знал прекрасно. Все это, разумеется, не имело ни малейшего значения, если он был захвачен врасплох или убит во сне. Никаких следов на руках Авнер не обнаружил — ни ран, ни царапин. На пальцах не было ни волос, ни обрывков ткани.
Почему его убили? И кто? Блондинка? В том, что она была в комнате Карла, у Авнера не было ни малейшего сомнения: даже сейчас в воздухе еще чувствовался аромат мускуса. Карл, правда, мог быть убит кем-нибудь уже после того, как она ушла.
Зачем она пришла к нему? С намерением убить или только подготовить убийство? Или вообще только для того, чтобы переспать? Карл был человеком осторожным и наблюдательным. Может быть, он обнаружил что-нибудь такое, что ее компрометировало? Могло же так случиться, что он заглянул в ее сумку, когда она ушла в ванную. А она это заметила. Если Карл нашел в ее сумке что-нибудь необычное, например, пистолет или лишний паспорт, он, естественно, попытался это скрыть. А она, достаточно в таких делах опытная, сделала вид, что ни о чем не догадывается. И после этого — выстрелила. В момент, когда он уже лежал в постели и свет был выключен. Какой-нибудь доли секунды на это вполне бы хватило.
А что если бы не Карл, а сам Авнер пригласил ее к себе? Лежал бы он сейчас в кровати, как Карл, с дыркой в груди. Вполне возможный вариант.
Но почему, почему именно Карл попался на это? Осторожный Карл, Карл-радар. Именно так прозвал его Стив. Случалось, поднимет неожиданно глаза от книги: «Ребята, кто-то приближается… Сейчас будет звонок». И действительно, через минуту — звонок. Карл, который взял себе за правило никого не приглашать ни в свою квартиру, ни в свой номер в отеле, пока они на задании.
Однажды во Франкфурте Роберт повстречал на улице своего старого друга и пригласил к себе. Карл, узнав об этом, пришел в такую ярость, что в течение целой недели с Робертом не разговаривал. Авнер в этом споре был на стороне Роберта и утверждал, что не пригласить к себе старого близкого друга было бы более подозрительным.
Но Карл был на этот счет неумолим. И, видимо, был прав. А теперь тот же Карл стал жертвой старой, как мир истории… Может быть, он был с этой блондинкой знаком раньше? Знакомых у Карла было множество — больше, чем у любого из них, так как он работал в Мосаде очень давно. Может быть, он эту блондинку знал и доверял ей?
Много ли он, Авнер, вообще знал о Карле? Он смотрел на его лицо, такое, казалось, знакомое, а сейчас уже замкнутое, чужое лицо только что умершего человека. Пожалуй, о Карле он знал все же больше, чем об остальных. Они жили вместе, их связывала ответственность за организацию и руководство операциями.
Авнер стал вспоминать: Карл родился в Гамбурге в конце тридцатых годов. Ему было шесть или семь лет, когда родители отправили его в Израиль. Воспитывался он у дяди и тети в Нахарии. Посещал сельскохозяйственную школу. Потом — армия. После службы остался там в качестве инструктора. Затем был приглашен на работу в Мосад. Любил музыку, играл на скрипке. Очень много читал. Развелся с женой немкой. Нацистов ненавидел и после войны уехал в Израиль. От всего пережитого он заболел и лежал в госпитале. Выйдя из госпиталя, вновь женился, на этот раз на чешской еврейке, у которой был ребенок от первого брака. Авнер знал, что свою приемную дочь Карл обожал. В свободное время он писал ей письма-сказки и рисовал к ним картинки. Авнер видел эти рисунки — длинные извилистые линии. Карл отправлял очередную сказку в Рим не реже раза в месяц.
Вот все, пожалуй, что Авнеру было известно о Карле. Не слишком-то много. И еще то, что Карл лежал в кровати в номере лондонского отеля мертвый.
Авнер не на шутку на него рассердился. Вдруг. На какую-ни-будь секунду. Ему захотелось заорать на него, встряхнуть как следует, даже ударить. Чертов Карл! Бедняга. Прямодушный, осторожный и мужественный Карл. Карл-радар. Доверчивый Карл. Карл, который мечтал о том, чтобы научиться летать.
После убийства Звайтера уже в своем доме в Латине, они радостно похлопывали друг друга по спинам и были очень довольны собой. Еще бы — убийство Звайтера было первой акцией по отмщению, акцией, которая им удалась. Лишь Карл не разделял всеобщей радости.
— Я не стал бы ликовать на вашем месте, — сказал он. — Мы только что убили человека. Это не повод для торжества.
Никто из них до этого сам не дошел. Да и никто из них и внимания не обратил бы на эти слова, если бы их произнес не Карл. Он один имел право так с ними разговаривать. И не только об этом. И вот теперь Карл — мертв. Но миссия продолжается. И тот, кто убил Карла, за это поплатится.
Люди «папа», их было трое, прибыли через полчаса. Они трижды постучали в дверь, и Авнер впустил их. С Авнером они говорили по-английски, между собой — по-итальянски. Они принесли с собой большую багажную тележку и темный пластиковый мешок.
— Вы можете уйти, — сказал ему главный. — Дайте мне ключи от обеих комнат. Ни о чем не беспокойтесь. — Он дал Авнеру какой-то адрес в Лондоне. — Ждите нас там. Мы оформим ваш выезд отсюда и вечером доставим ваши чемоданы.
Самый старший из итальянцев, одетый в темный костюм, разговаривал в мрачноватом тоне, как это и подобало представителю похоронного бюро. Может быть, похоронное дело и было его настоящей профессией? Авнер припомнил, как говорил ему «папа»: «Зачем вам самому копать могилу? Я пришлю вам могильщика. За небольшую плату. Не так ли?»
Никто не будет знать, где похоронят Карла. Но другого выхода нет. Нельзя было допустить, чтобы в это дело вмешались британские власти. Это означало бы конец миссии. И, более того, скомпрометировало бы Израиль.
— Здесь может быть пистон где-нибудь и кровь на постельном белье.
— Не беспокойтесь, — сказал человек «папа». — Мы позаботимся обо всем.
Авнер не сомневался в том, что так и будет. Подкупом или с помощью тайных ухищрений они своего добьются. Деньги и здесь, в Лондоне, играли свою роль. Нет сомнения в том, что в отеле можно найти служащих, которые согласятся помалкивать. Назавтра угловой номер будет чисто убран и готов к приему новых постояльцев. Карла, однако, никто уже не воскресит.
Через три дня Авнер встретился с друзьями во Франкфурте. Он был убежден, что они будут обвинять его в гибели Карла. Он и сам чувствовал себя виноватым. Заметил же он в тот день, что Карл был не в себе. И насчет блондинки сомнения у него были. Если бы не это — он бы и сам пригласил ее. Разве не должен он был предупредить Карла, не беспокоясь о том, понравится это ему или нет. В конкурсе на популярность у публики ему участвовать было не нужно. Если ты лидер, научись спокойно переносить неудовольствие окружающих. Это требует известного мужества. Не того, которое позволяет выстоять под огнем, — другого. Этого мужества ему явно не хватало. Так что в смерти Карла виноват он.
Однако никто больше так не думал, хотя чувство ужаса и горя, которое они испытывали, было неподдельным. У каждого оно выражалось по-своему. Ганс, впав в патетику, бормотал:
— Поднявший меч, от меча и погибнет.
Стив набросился на него:
— Я слышать не могу эту ханжескую белиберду, — заорал он. — Какой такой меч поднимали дети из Кирьят-Шмона? Террористы убивали в большинстве случаев тех, кто никогда не держал оружия. И ты это прекрасно знаешь. — Несколько успокоившись, он продолжал: — Бедняге Карлу следовало более легкомысленно себя вести. Тогда он не стал бы жертвой первой же шлюхи, которая попалась ему на глаза.
— Ты уверен, что именно она его застрелила? Или она только подготовила убийство? — спросил Роберт Авнера.
— Да, я думаю, что это она, — ответил Авнер. — Но уверенности у меня нет. Я должен сначала узнать, кто она и чем занимается.
— Что мы теперь должны делать? — спросил Ганс. — Приостановить операцию?
Вопрос был существенным. После некоторого размышления Авнер сказал:
— Нет, в той мере, в какой это от меня зависит. Мы сообщим, разумеется, о смерти Карла. Если они захотят нас отозвать, мы об этом узнаем. Но вопроса задавать сами не будем. До тех пор, пока не поступят специальные инструкции, будем продолжать. Пока что я попытаюсь выяснить, кто эта девица. Согласны?
Всем без слов было понятно, что о блондинке сообщать в Тель-Авив они не будут. В определенном смысле это было их частным делом и в задачи миссии не входило. На следующий день все четверо вылетели в Женеву. Авнер оставил в сейфе записку Эфраиму. Кроме того, он впервые снял со своего личного счета десять тысяч долларов. То же сделали и остальные. Снимать деньги со счета Карла они, естественно, не могли. Рассчитывали на то, что Эфраим позаботится о том, чтобы эти деньги были переданы вдове Карла. Независимо от этого, они решили передать ей сорок тысяч долларов из собственных денег, а также вещи Карла. Ганс и Стив в этот же вечер вылетели в Рим. Авнер думал, что, может быть, ему как руководителю следует это взять на себя, но, поразмыслив, решил, что Ганс с этой задачей справится лучше, и вылетел в Париж.
Он встретился с Луи и рассчитался с ним за услуги в Лондоне. Затем рассказал все, что мог о блондинке. Менее чем через неделю Луи сообщил, что может показать ему фотографии четырех женщин. Это были обыкновенные черно-белые снимки, из которых один был явно снят с ведома человека, которого фотографировали, а остальные три — скрытой камерой. Одну из фотографий Авнер тут же отложил в сторону. Было совершенно очевидно, что на ней была не та женщина, которую он искал. Затем он стал рассматривать остальные снимки. Женщины на них по всем характеристикам соответствовали описанию, которое дал Авнер. Не имело никакого значения то, что фотографии не были цветными. Цвет волос женщины с легкостью меняли. Почти то же можно было сказать и о цвете глаз. Контактные линзы были всем доступны. Авнер сожалел лишь о том, что снимки не сохраняли запаха. Уж запах мускуса он бы распознал мгновенно. Он потратил несколько минут на изучение фотографий и остановился на одной из них. На фотографии была изображена женщина, выходящая из аптеки. Снимок был сделан в Париже.
— Эта, — показал Авнер. — Кто она?
— Я доволен, что вы остановились на ней, — сказал Луи, не отвечая на прямой вопрос Авнера.
— Почему?
— Одна из этих женщин уже шесть месяцев находится в швейцарской тюрьме, — сказал Луи. — А третья умерла. Ту, что вы выбрали, зовут Жаннет. Она из Голландии.
— Что она собой представляет? Чем занимается?
— Хм… Она убивает людей, — ответил Луи. — Если ей за это хорошо платят.
Ничего удивительного в этой информации не было. Среди террористов-убийц были десятки женщин, хотя основную массу составляли все же мужчины. Многие женщины принимали участие в террористических акциях или в преступлениях бытового характера на вспомогательных ролях. Некоторые, как уже говорилось, приобрели широкую известность — Лейла Халед, Рима Аисса Тэннос, Тереза Халеш, немки Ульрика Майнхоф и Габриэль Крочер Тидеманн, или американки Бернадин Дорн и Кэти Будин. Они не только находили конспиративные квартиры, работали осведомителями и занимались транспортом, но и закладывали взрывчатку, владели оружием, захватывали самолеты или даже выступали как организаторы и руководители террористических акций международного масштаба. Некоторые из них действовали по убеждению. Другие, — стремясь таким способом доказать, что они не хуже мужчин. Они не отдавали себе отчета в том, что в данном случае «не хуже» означало быть жестоким и безответственным.
Авнеру, разумеется, все это было известно и до случая с Карлом. В Мосаде знали, что женщины могут превосходить мужчин по своим организаторским и дипломатическим способностям, по фанатичной преданности идее, жестокости и узости взглядов, уступая мужчинам лишь в умении пользоваться техникой и в стойкости под огнем. Женщины чаще промахивались, стреляя, чаще гибли от взрыва своих же собственных гранат и чаще сдавались, попадая в безвыходные ситуации. Последнее свидетельствовало, скорее, о более нормально развитом, чем у мужчин, чувстве самосохранения. В определенных ситуациях, однако, именно это делало их значительно более опасными.
— Кому она служит? — спросил Авнер.
Луи только пожал плечами.
— Я полагаю тем, кому ее услуги по карману, — сказал он. — По моим сведениям, она много работала в Южной Америке.
— Где она находится сейчас? Можете ли вы разыскать ее?
— В промежутках между своими операциями она живет в маленьком прибрежном городке в Голландии, — ответил Луи. — Название города Хорн. Он находится приблизительно в тридцати километрах от Амстердама.
Авнер кивнул. Он знал Хорн.
— Живет она в собственном доме или снимает квартиру? — спросил он.
— Хотите — верьте, хотите — нет, — засмеялся Луи, — но она живет на барже, вместе с подругой. Не знаю, лесбиянка ли она, но это так. Сейчас, однако, ее там нет.
— Луи, сможете ли вы сообщить, когда она вернется? На деловой основе, конечно.
— Я попытаюсь, — ответил Луи. — Расходы — расходами. Но все остальное — между нами.
— Разумеется. Я жду вашего звонка, как только что-нибудь выяснится.
Вернувшись во Франкфурт, он застал всех остальных уже на месте. И Ганс, и Стив тяжело переживали встречу с вдового Карла. В ответ на расспросы Авнера, Ганс только плечами пожал:
— Что она сказала? Как реагировала? Как, ты предполагаешь, она должна была реагировать?
— Важнее другое, — сказал Стив. — Когда нам удастся найти и прикончить эту шлюху?
— Спокойно, Стив. «Мы поговорим об этом несколько позднее, — сказал Авнер и изложил им все, что узнал от Луи. — Теперь давайте рассудим… Допустим, что я не ошибся, опознав ее по фотографии.
— А ты допускаешь, что мог ошибиться? — спросил Ганс.
— Нет, — не колеблясь ответил Авнер. — Но из вас никто в этом уверен быть не может. Мы знаем, что эта женщина была в комнате Карла. Предположим, что информация Луи верна. Значит, она на службе у ООП. Они нас обнаружили около отеля «Гросвенор Хауз» в Лондоне и вызвали ее, чтобы она ликвидировала одного из нас. Она это сделала. Теперь мы знаем, что она живет в Хорне. Как мы поступим?
— Убьем ее, — быстро отреагировал Стив. — Какие могут быть в этом сомнения?!
— Я понимаю, что имеет в виду Авнер, — сказал Роберт. — Во-первых, мог ли он ошибиться, и, во-вторых, может ли ошибаться Луи. Обстоятельства для нас необычные. Мы не имеем возможности получить дополнительную информацию к тому, что уже знаем. Что если эта женщина — проститутка, которая застрелила Карла просто потому, что он отказался ей заплатить?
— Чепуха! — воскликнул Стив. — Не забывай, о ком мы говорим. Неужели ты допускаешь, что Карл станет ссориться с проституткой и рисковать нашим положением? Да он заплатил бы ей и в три раза больше. Сколько угодно — лишь бы она ушла. Это никакой критики не выдерживает.
Стив был прав.
— Скажи другое, — продолжал Стив. — Что если она, будучи проституткой, застрелила Карла, чтобы добыть его бумажник?
— Теоретически это возможно, — ответил Авнер. — Но у него ничего не пропало. Его бумажник остался в боковом кармане куртки. А в бумажнике было более ста фунтов.
— Ну вот видишь, — сказал Стив. — И вообще, какая разница? Неужели, если она убила его ради бумажника, мы должны ей это простить?
— Разница все же есть, — сказал Роберт. — Мы на задании. И в наши обязанности не входит охота за проститутками. Все дело в том, что она не проститутка. Если бы она охотилась за деньгами, она бы Карла ограбила. Так что Авнер прав. Но что если ей просто был нужен мужчина? Допустим, она переспала с ним, попрощалась и ушла. А Карла застрелил кто-то другой. Что если это было так?
— По-твоему кто-то застрелил Карла — голого, лежащего в постели. Карл никогда не спал голым. Вы можете мне поверить — я с ним жил. И не слишком ли много удивительных совпадений? Карл убит кем-то неизвестным после того, как у него побывала женщина, для которой, по данным Луи, убийство — было профессией. Женщина, которая пыталась перед этим подцепить меня. И это после того, как за мной в Лондоне явно кто-то следил. Нет, я не могу согласиться с такой версией. Если она даже и не сама его застрелила, то в любом случае, это она привела убийцу.
— Правильно, — сказал Роберт. — Правда, мы вновь возвращаемся к исходной точке — верна ли информация Луи? Я почти в этом не сомневаюсь. Карла убила она — одна или с сообщником — это решающего значения не имеет. Если Луи прав и, разумеется, если у Авнера нет сомнений в том, что на фотографии — она, то…
Ганс взглянул на Авнера.
— Ты уверен? Я спрашиваю о фотографии.
-Да.
— Уверен ли ты в том, что информация Луи точна?
— Я склоняюсь к тому, чтобы ей верить, — ответил Авнер. — А вы?
Они переглянулись. До сих пор все сведения, которые они получали от Луи, всегда были верны. Даже о Гларусе. Они не видели Саламэ и Абу Дауда там, но троих вооруженных арабов в церкви они видели.
Советоваться с Эфраимом не имело смысла. Мосад ни при каких обстоятельствах не разрешил бы им убивать кого-нибудь в Голландии. Кто бы это ни был.
Поставив Эфраима в известность о своих планах, они попадут в трудное положение. Им придется нарушить прямой приказ.
Стив встал с места.
— Ребята, — сказал он, — чего мы ждем?
Они ждали одного — сообщения Луи о том, что блондинка возвращается в Голландию.
Она вернулась на свою баржу не так скоро, как им бы того хотелось. Все это время они не бездействовали. В течение лета до них несколько раз доходили слухи и о ней, и о Саламэ или Абу Дауде. Но наконец в середине августа Луи сообщил им, что Жан-нет через семь-восемь дней будет в Хорне.
В этот же вечер Роберт выехал вновь в Бельгию. На этот раз он не собирался проектировать бомбу. Соображений для этого было несколько. Одним из них было их личное отношение к этому делу. Просто подложить бомбу в баржу, было недостаточно для отмщения. Они хотели бы собственными глазами видеть, как она умрет.
Дело было в том, что каждый из них испытывал к этой женщине личную ненависть, имеющую мало общего с куда более абстрактной ненавистью по отношению к их прежним жертвам, включая и Али Хасана Саламэ. Авнер не пытался все это четко сформулировать, но ощущал различие очень четко. По отношению к террористам они не испытывали личной ненависти. Их убивали в наказание за их собственные преступления. Это было в чистом виде возмездие и, в особенности, возмездие за убийство одиннадцати спортсменов в Мюнхене. Тем не менее действия террористов, которые были перечислены в их списке, они могли хоть как-то понять. Возможно, даже в известном смысле отдавать им должное — их уму, храбрости, настойчивости. Нечто подобное испытывают охотники, восхищаясь ловкостью и хитростью зверя.
Но к блондинке ничего подобного они не испытывали.
Она убила их друга и брата, их товарища по оружию. Она не была абстрактным врагом, воюющим с их страной. Но и это было еще не все.
Авнер сомневался в том, что они бы с такой силой ненавидели обыкновенного палестинского террориста, если бы тот застрелил Карла на улице. Поведение блондинки было предательским. Женщина, использующая свою привлекательность, чтобы заманить в ловушку мужчину в момент его слабости, его одиночества и лишить его жизни, — отвратительна. Так что Карл погиб не от руки достойного противника.
Поступок Жаннет совершенно изменил их привычные представления о женщинах. Они уже не боялись ее обидеть. Совсем наоборот. Убить ее им было морально куда легче, чем мужчину. Они были в таком настроении, что, казалось, с восторгом растерзали бы ее.
План Роберта на этот раз состоял в том, чтобы превратить в огнестрельное оружие одноразового действия часть трубки, составляющей велосипедную раму.
Было лето, притом жаркое. Голландский прибрежный городок был полон велосипедистов, молодых людей, мужчин и женщин. Им не придется заботиться о провозе оружия через границу. Друг Роберта в Бельгии взялся изготовить это оружие (на застёжке «молния») за малую долю той цены, которую пришлось бы заплатить представителям «папа» в Голландии за четыре «беретты». Они смогут подъехать к барже на велосипедах в майках и шортах, не вызывая ни у кого ни малейших подозрений. После акции они поставят свои трубки на место в велосипеды и подъедут к «вэну», запаркованному примерно в шестистах-семистах метрах от баржи. При них не будет никакого оружия. Кому придёт в голову осматривать их велосипедные рамы? План был безупречен.
— Можно ли будет, пользуясь этой трубкой, попасть в цель? — спросил Авнер.
— С расстояния в один-два метра? Ручаюсь, — ответил Роберт.
— Это не имеет значения, — прибавил Стив. — Подпустите меня к ней, и я сверну ей шею собственными руками.
В среду, 21 августа день был теплый. На дощатой набережной толкались толпы студентов — и на велосипедах, и без них. Авнер и его товарищи наблюдали за баржей в течение двух дней. Жаннет появилась на третий. Она приехала на такси, остановив его на некотором расстоянии от баржи.
Авнер узнал ее сразу.
— Вот она, — сказал он Стиву. — Увидишь, она сейчас пойдет к барже.
Так оно и было. В светлом костюме с небольшим чемоданчиком в руках, Жаннет выглядела необыкновенно привлекательной.
Затруднение состояло в том, что на барже находилась ее подруга — девушка, ходившая в синих джинсах и с красным рюкзаком за плечами. Ей было лет двадцать, этой белокожей шатенке с коротко подстриженными волосами. В течение двух дней они много раз видели, как она приходила и уходила с баржи. Они надеялись, что в конце концов девушка отправится за чем-нибудь в город и будет отсутствовать довольно долго.
Было три часа пополудни. Они решили ждать.
Около девяти вечера девушка сошла с баржи. Солнце уже садилось, но было еще светло. Авнер решил действовать немедленно. Они не могли знать, как долго ее не будет, ушла ли она на каких-нибудь двадцать минут или на всю ночь? За два дня наблюдений они сделали вывод, что она вела довольно беспорядочный образ жизни.
Девушка села на велосипед. Это означало, что в их распоряжении есть по меньшей мере двадцать минут. Вполне достаточно.
Роберт поджидал их в «вэне» примерно в полукилометре от причала. Двое голландцев, служащих Ле Груп, находились в другом «вэне», приблизительно в шестидесяти метрах от баржи. Они должны были убрать труп и все следы их пребывания на барже. Авнер не желал, чтобы ее труп был обнаружен. Если учесть, что Жаннет часто подолгу отсутствовала, ее исчезновение могло оставаться незамеченным в течение недель, а то и месяцев. За это время, если повезет, они закончат свою миссию. Будет лучше, если Мосад или, скажем, Эфраим, ничего обо всем этом не будут знать. Если Эфраим обнаружит, чем они занимались в Хорне, он может отреагировать на это самым неприятным образом, может посчитать даже, что команда вышла из-под контроля, и ликвидировать миссию.
Если все же с Эфраимом придется объясняться, то Авнер скажет: «Мы должны были поступить так. Она видела нас с Карлом в Лондоне. Может быть, и Ганса. Она могла нас выдать. Это и на самом деле было правдой, хотя и не всей.
С коротким, снабженным грубо сделанным курком обрубком металлической трубки в руке Авнер двинулся по мостику, ведущему на баржу. Было самое начало десятого. За ним, так же вооруженный, следовал Стив. Ганс оставался на мостике, стоял, облокотившись на перила. Они договорились, что он не будет входить в каюту, если Авнеру и Стиву не понадобится помощь.
Кошка, оказавшаяся на борту, стала отчаянно мяукать, как только увидела Авнера, приближающегося к каюте. Стив попытался приласкать животное, но это не помогло.
В полуоткрытую дверь они увидели блондинку в голубом домашнем платье. Она сидела за небольшим письменным столом спиной к двери. Авнер был убежден, что ее встревожит ужасное мяуканье кошки, но, по-видимому, она к этому привыкла. Авнер открыл дверь. Тот же знакомый запах. Если у него и оставались какие-нибудь сомнения насчет того, та ли это женщина, то теперь он был уверен в том, что это она. Именно она была тогда в комнате Карла.
Жаннет повернула голову и, увидев Авнера, нисколько не испугалась. Во всяком случае, внешне это никак не проявилось. Он стоял в дверях, освещенный сзади закатным солнцем. Ей было трудно рассмотреть его, но Авнер увидел, как ее правая рука потянулась к ящику в столе.
— На вашем месте я бы этого не стал делать, — сказал Авнер по-английски, подходя к ней. Стив тоже вошел в каюту, сопровождаемый кошкой, которая прыгнула на стол, не переставая громко мяукать. Звуки она издавала столь жуткие, что нервы не выдерживали.
— Кто вы такие? — спросила Жаннет, переводя взгляд с одного на другого.
Авнер увидел, что ее рука продолжает незаметно продвигаться к ящику стола, а левой она распахнула у ворота свое голубое платье, обнажив при этом грудь. Сделала ли она это сознательно, или жест был непроизвольным, сказать было трудно. Но в данной ситуации — это движение было ошибкой. И Авнер, и Стив его заметили, и у обоих он вызвал приступ омерзения и ярости.
— Следи за ней. «У нее оружие, — сказал Стив на иврите.
Авнер кивнул, не спуская глаз с ее правой руки.
— Я знаю, — ответил он. Затем, уже по-английски, обратился к Жаннет:
— Вы помните Лондон?
Он увидел, что она смотрит на трубку от велосипедной рамы в его руке. Она, разумеется, не понимала, что это такое и думала, что они собираются ударить ее этим предметом. Ее губы искривились в вызывающей, презрительной усмешке. Она решительным движением открыла ящик стола.
Авнер спустил курок. То же сделал Стив. Кошка высоко подпрыгнула. Жаннет все еще сидела на стуле, затем стала медленно падать вниз лицом. Она задыхалась. Тем не менее у нее все-таки хватило сил приподнять голову, и они увидели, как стекала кровь из угла ее рта. Оружие Авнера и Стива было рассчитано на одну пулю. Авнер сунул руку в карман за второй. Жаннет сползла на пол еще до того, как он успел ее вставить. Дверь позади них распахнулась и Ганс ворвался в каюту, шагая точно так же, как когда-то в Афинах, когда он забросил бомбы в комнату Мухасси.
— И от меня пусть свое получит, подлюга, — сказал он, отодвигая в сторону Авнера и Стива. Он нагнулся и выстрелил ей в затылок. Жаннет была мертва.
— Пошли, Ганс, — и Авнер сделал знак Стиву.
Они увели Ганса, который, казалось, был готов разорвать это тело на части, но последовал за Авнером и Стивом, продолжая шёпотом осыпать умершую проклятиями.
Было уже темно. Авнер подозвал служащих «папа». Теперь они могли подогнать свой «вэн» к мостику и заняться трупом. Авнер взглянул на часы. Они провели на барже ровно три минуты и тридцать секунд. Девушка с красным рюкзаком должна была вернуться не раньше, чем через пятнадцать минут. Они вставили велосипедные трубки на место, сели на велосипеды и поехали к «вэну», в котором их ждал Роберт.
— Мы покончили с этой шлюхой, — сказал Ганс Роберту.
Авнер понимал чувства Ганса. Дело было не только в самом факте мести за убийство Карла. Авнер дважды уже убивал вот так, в упор, и мог с уверенностью сказать, что это убийство было для него куда менее трудным, чем те два. В тот крохотный промежуток времени, когда он и Звайтер или он и аль-Кубаиси оказывались лицом к лицу, оба они инстинктивно молили о том, чтобы им сохранили жизнь. Они повторяли: «Нет, нет…» на обоих языках — арабском и английском. Стреляя в них, Авнер все же не ощущал к ним острой ненависти. Они оставались для него людьми, доведенными обстоятельствами до крайности, до последнего и мучительного момента в своей жизни.
Эта женщина вела себя по-другому. Она ни о чем не просила. Она смотрела на него глазами, полными холодной ненависти. Ничего, кроме презрения и вызова, не было в ее лице.
Если бы она даже этого хотела, вряд ли ей бы в большем степени удалось облегчить Авнеру его задачу.
Тарифа
Через три недели после смерти Жаннет, 14 сентября погиб Роберт. Это произошло в окрестностях маленького бельгийского городка Бетси, в поле. Он подорвался, экспериментируя с одной из своих собственных бомб. Таким образом, с ним произошло то же, что с удивительным постоянством, по словам того же Роберта, случае-лось с террористами.
Мало что стало известно об этом событии. На следующий день после возвращения из Хорна Роберт отправился на машине в Бельгию, чтобы вернуть велосипеды. Он предполагал там задержаться, намереваясь помочь своему другу, который проектировал в это время какой-то новый тип оружия. О чем именно шла речь Авнер и представления не имел. В тот момент бомбы его мало интересовали. Стиву, которого новые изобретения всегда занимали, Роберт кое-что рассказывал. На этот раз Роберт собирался испытать какое-то новое химическое соединение. Похоже, оно оказалось более эффективным, чем он ожидал.
Роберт давал о себе знать во Франкфурт ежедневно. Так что в случае необходимости его всегда можно было вызвать. Они условились, что он будет звонить между шестью и семью часами, по вечерам. И повторно, если разговор не состоится, между десятью и одиннадцатью. Остальные в это время развивали бешеную деятельность в погоне за тремя террористами, которые все еще оставались в их списке. После событий в Хорне они решили поторопиться с завершением миссии.
Из Тель-Авива новых инструкций не поступало. Донесение о смерти Карла они послали. В ответ в женевском сейфе была оставлена лаконичная записка: «Письмо получено». Тем не менее и Авнер, и его партнеры не сомневались в том, что Мосад их группу ликвидирует, если до конца года им не удастся добиться новых успехов.
С момента убийства Мохаммеда Будиа 28 июня 1973 года, то есть более года назад, ни одной успешной контртеррористической операции не было. Тяжелое поражение в Лиллехаммере, фиаско в Гларусе и трагическая потеря Карла. Мосад, надо думать, прикроет эту операцию, если им не удастся в самое ближайшее время выследить Али Хасана Саламэ, Абу Дауда или доктора Хадада.
Их отзовут, так и не дав довести до конца начатое ими дело. Они воспринимали это как провал. Пусть даже никаких обвинений против них и не выдвинуто. Все равно — это банкротство. И без слов понятно. Они вынуждены будут уйти, оставив работу незаконченной. Особенно остро они воспринимали то, что им так и не удалось найти Саламэ. Если б они погибли, не закончив своей миссии, — это было бы другое дело. Если б не подчинились приказу, — тоже было бы легче. Им казалось, что неповиновение осмысленнее, чем отступление. С другой стороны, неповиновение могло привести к тому, что Мосад наложит запрет на счета в банке. (Когда они обсуждали этот вопрос, Ганс предложил, если Мосад закроет для них свои фонды, использовать их личные деньги.) Авнер впоследствии признавал, что они в этот период были настроены не менее фанатично, чем сами террористы.
Это внутреннее ощущение, что надо торопиться, что у них нет времени, в частности, повлияло на решение Роберта испытать новые химические соединения. Остальные члены группы в это время лихорадочно собирали сведения, разъезжая по городам Европы. Штаб в лице Авнера оставался во Франкфурте.
Последний раз Авнер разговаривал с Робертом 13 сентября, как обычно, в условленное время.
— Через два-три дня я закончу работу, — сказал тогда Роберт.
— Хорошо, — ответил Авнер. У нас пока ничего нового.
На следующий день между шестью и семью часами Роберт не позвонил. Авнера это не обеспокоило. Следовало просто ждать звонка между десятью и одиннадцатью. Телефон зазвонил в пять минут одиннадцатого. Это был Луи.
— Очень сожалею, — сказал француз, — но у меня плохие новости.
— Что-нибудь с Робертом? — спросил Авнер.
Луи знал о связях Роберта с Бельгией с тех пор, как группа Авнера начала использовать курьеров «папа» для вывоза оружия из Бельгии в связи с акцией на Кипре.
— Несчастный случай, — сказал Луи. — Никто в этом не виноват. И ничего уже не поделаешь.
У Авнера пересохло горло.
— Я понимаю, — сказал он.
— Если хотите, мы все заботы об этом деле возьмем на себя. Как тогда, в Лондоне. Это, видимо, проще всего.
— Да, — ответил Авнер. Говорить ему было трудно. — Да, вы правы — это проще всего. Действуйте. И вот еще что — спасибо, что позвонили.
— Послушайте, — сказал Луи. — Что делать? Все мы смертны.
— О, конечно, — произнес почти автоматически Авнер.
После непродолжительного молчания Луи добавил:
— Позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится.
Говорить больше было не о чем. Авнер положил трубку и еще несколько секунд тупо смотрел на нее. Затем сел в машину и поехал к дому, в котором жили Роберт и Стив. Он открыл дверь запасным ключом и начал упаковывать в чемодан все вещи, принадлежавшие Роберту. В квартире был ужасающий беспорядок. Стив был человеком неаккуратным, а Роберт на порядок в доме и вообще внимания не обращал.
Авнер без труда отличал вещи Роберта от вещей Стива. Он подбирал их с пола, вытаскивал из-за дивана. Запомнить имена и числа ему всегда было трудно. Но память на вещи у него была превосходной. Носки Роберта, его галстуки, распознать было легко. И не возникал даже вопрос о том, кому могли принадлежать все игрушки и книжки. После того как все было упаковано, чемодан оставался незаполненным. По-видимому, Роберт, уезжая, забрал с собой почти всю одежду.
Он нашел письма жены Роберта и несколько фотографий, положил их в конверт и сунул под одежду в чемодане. Ему пришло в голову, что вряд ли когда-нибудь при жизни у Роберта был так аккуратно запакован чемодан. Он не знал, что делать с гигантской каруселью, сделанной Робертом из зубочисток. Это было последнее его творение, над которым он трудился в течение нескольких месяцев. Игрушка стояла в спальне Роберта на столе. Это было хрупкое, хотя и довольно большое сооружение (в поперечнике карусель достигала метра). Она действительно была чудом изобретательности и искусства. Авнер осторожно прикоснулся пальцем к колесу, и оно сразу же завертелось. Крохотные гондолы, их было шесть, закружились вокруг тонкой оси. Авнер бездумно подталкивал колесо. Оно вращалось все быстрее и быстрее — отдельные детали уже не было возможности разглядеть. Решив, что он разогнал карусель до предела, Авнер перестал подталкивать колесо и еще раз оглядел комнату, чтобы убедиться в том, что ничего не упустил. Как будто все. Смятые подушки и неубранная постель. Все здесь было так, как было в момент, когда Роберт покидал квартиру.
Внезапно Авнер услышал какой-то шелестящий звук, точно летали птицы. Он обернулся. Карусели не было. Лишь множество зубочисток валялись на столе и на полу.
Авнер вышел из квартиры с чемоданом и отвез его на автобусную станцию, заперев в камеру хранения.
На следующий день вернулись Ганс и Стив. Втроем они отправились на прогулку в большой городской парк, расположенный неподалеку от дома, в котором жил Ганс. Они ходили по парку в течение трех часов и пытались оценить создавшееся положение. Авнер, не испытывая уже к этому особого интереса, отметил, однако, что мучившие его болезненные судороги в желудке пропали. В сердце же родились злость, и непреклонная решимость выполнить задание до конца. Им нужен был Саламэ. Во что бы то ни стало. Чтобы не напрасной была смерть Карла и Роберта. Ганс и Стив с этим были согласны.
— Надо лететь в Женеву и оставить там сообщение о смерти Роберта, — сказал Авнер. И прибавил: — Ждать ответа мы не ста-нем. Работу будем продолжать.
— Кто-нибудь должен сообщить жене Роберта, — сказал Ганс. — На этот раз мне не хотелось бы выступать в роли посланника «Хеврат Кадиша».
Это было название государственной похоронной компании в Израиле. Отправляясь в Рим на встречу с вдовой Карла, Ганс и Стив окрестили себя представителями «Хеврат Кадиша». Встреча эта произвела удручающее впечатление на Ганса, хотя жена Карла вела себя с большим достоинством. Но теперь им предстояло испытание более трудное. Жена Роберта — красивая еврейка французского происхождения, по прозвищу Пеле, — была женщиной очень темпераментной и к тому же избалованной. В то время как другие жены терпеливо ждали вестей от своих мужей, она этим не довольствовалась. И Роберт был вынужден дать Пепе адрес в Англии и ездить туда время от времени за ее письмами. Мало того, он должен был дать ей номера телефонов и указать время, когда она может ему звонить. Роберт и сам радовался возможности с ней поговорить, но организовывать это было и вообще нелегко, а во время операции практически невозможно. По всему было ясно, что Пепе — очаровательная женщина и любящая жена — мало подходила для роли подруги профессионального агента. Она постоянно дергала Роберта, а через него и его партнеров.
Роберт и Пепе имели двоих детей. В самом начале миссии Роберт отправил свою семью из Израиля в Брюссель. Он понимал, что в Бельгии будет бывать часто. Они могли бы встречаться и проводить хотя бы по несколько часов вместе каждый раз, когда Роберт посещал Бельгию по своим делам. Все это казалось поначалу разумным. На практике, однако, получилось иначе. Эти короткие встречи и для Пепе, и для самого Роберта оказались трудным испытанием. Кончилось тем, что Роберт отправил семью в Вашингтон, где жил любимый дядя Пепе. Дядя был дипломатом, аккредитованным при каком-то европейском посольстве.
Авнер понимал Ганса, которого перспектива встречи с Пепе в нынешних обстоятельствах не привлекала.
— Прежде всего нам надо лететь в Женеву, — сказал Авнер. — А в Вашингтон потом. Полечу я. И Стив, если он захочет. Вернувшись, мы займемся террористами. Теперь, однако, никаких грандиозных планов, взрывчатки и тому подобное. Нас осталось трое. Мы будем теперь действовать по-другому. И все будет в порядке. Ганс в наше отсутствие свяжется с Луи и закажет три автомата «Узи».
— Правильно, старина, — сказал Стив.
И в самом деле, существовали ведь иные способы проведения акций, — несравненно более опасные, чем те тщательно подготовленные операции, которые они осуществляли до сих пор, граничащие с самоубийством.
Их решимость была продиктована отчаянием. И шансов уцелеть при этом оставалось немного. И все же можно.
Открытое нападение, рассчитанное на неожиданность и стрельбу в упор. Так они решили действовать в нынешних условиях, а не изучать поведение и образ жизни террориста, не разрабатывать надежные методы отступления и не пользоваться взрывчаткой, таким образом, избегая необходимости присутствовать на месте убийства. Вместо всего этого они будут действовать, выяснив всего лишь два фактора — где и когда. Время появления террориста и место, где с ним можно встретиться. Ничего больше.
Если бы, например, удалось выяснить местопребывание Саламэ, то трое решительно настроенных мужчин, вооруженных автоматами, в принципе, могут застрелить его. Само собой разумеется, что при этом уже не принимаются во внимание ни место действия, ни окружение, ни возможность ускользнуть от преследования. Вполне возможно, что и жизнь посторонних людей может оказаться в опасности. Может случиться, что их обнаружат. И то, что убийцы — израильские коммандос, станет достоянием общественности всех стран.
Таков был этот метод. Для его осуществления требуется одно — не принимать во внимание последствия своих же собственных действий. Или почти не принимать. Им нужно приблизиться на достаточно близкое к своей жертве расстояние — в шестьдесят-семьдесят метров. Команда из трех человек по существу только так, подобно камикадзе, и может осуществить свой план.
— Это не означает, что мы выбираем только этот путь, — сказал Авнер. — Нас, правда, всего трое, но мы пользуемся поддержкой Луи и его подручных. Может быть, нам еще повезет. Мы к тому же постараемся придумать что-нибудь особенное. Но я хочу сказать, что пренебрегать мы теперь ничем не можем. Любой шанс мы будем использовать. Планов, основанных на теории нулевого риска, больше не существует. Вы согласны?
— Да, — решительно ответил Стив и повернулся к Гансу.
— Если говорить откровенно, — начал Ганс, — это решение с заданием не согласуется. В точном смысле слова. Я не думаю, что мы имеем право так поступать, Авнер. По существу, ты предлагаешь изменить задачи миссии или во всяком случае очередность этих задач. А на это нужно получить разрешение начальства. Однако, — продолжал Ганс, — я, несмотря на все это, согласен с тобой. Я просто хотел, чтобы мы отдавали себе ясный отчет в том, что мы делаем.
Ганс был прав. Они действительно меняли акцент. Ганс, так же как Авнер и Стив, был не из тех людей, которые сдают свои позиции. Это проявилось достаточно четко в его поведении в Афинах, в деле Мухасси. И Гансу, точно так же как остальным, отступление казалось немыслимым.
Следовало с самого начала ожидать, что при организации миссий такого рода рано или поздно может возникнуть подобная ситуация. Столь прямолинейно преданные своему делу люди, не способны остановиться и прекратить свою деятельность, когда этого потребует политическая целесообразность и здравый смысл. Такие люди неизбежно оказывают и психологическое давление друг на друга.
Позднее Авнер говорил Стиву:
— Меня не обеспокоила позиция Ганса. Я знал, что он не сможет нам противостоять.
Но Ганс между тем выдвинул новые соображения.
— Ты упомянул о том, что нас поддерживают Луи и его люди, — сказал он. — Об этом надо поговорить серьезно. Меня мучают подозрения с тех самых пор, как мы были в Лондоне. Кто, кроме Луи, мог знать, что мы собираемся в Лондон? Кто знал, что Роберт в Бельгии? Только Луи. Карл погиб. Нет и Роберта. Что, если «папа» предает нас? Он продает нам террористов. Почему бы ему не продать тем же террористам и нас? Подумал ли ты о том, что это возможно?
Авнер об этом думал. И не раз. Он думал об этом в течение всего лета. С одной стороны, почему бы людям типа «папа», Луи и Тони, не говоря уж об Андреасе, и не предавать их? Если в принципах работы Ле Груп, изложенных в свое время Авнеру Луи, есть хоть зерно истины, то они должны были только радоваться, что их клиенты истребляют друг друга. Чем скорее это произойдет, тем лучше, то есть чем скорее старый мир исчезнет, тем скорее станет возможным построение чего-то нового.
К тому же и экономически весьма выгодно. Не исключено, что «папа» мог получить вознаграждение от террористов, выдав им Карла, а затем от Авнера — за похороны того же Карла; какую-то сумму — за услуги голландки, а затем за тайное похищение ее трупа и похороны. Можно было рассчитывать и на вознаграждение от арабов, если организовать убийство Роберта, инсценировав несчастный случай. А от Авнера — за похороны Роберта. И так далее…
Так могло быть. Умело маневрируя, «папа» мог даже сохранить дружеские отношения со всеми. Каждая сторона, таким образом, добровольно выдает ему информацию о себе. А он продаёт ее другой. Это был надежный и практически неисчерпаемый источник дохода.
Обдумав все эти возможности, Авнер отверг их. По той простой причине, что в это не верил.
— Папа мог нас выдать давно, — сказал он. — Когда мы все были в одном месте. Почему не на Кипре?
— Может быть, тогда не было покупателей, — возразил Ганс. — Или не было смысла убивать курицу, которая должна была вот-вот снести золотое яичко.
— Ты действительно в это веришь? — спросил Авнер.
— Я не знаю, чему верить, — ответил Ганс. — Я просто обеспокоен тем, что мы слишком безоговорочно им доверяем. Кто они в конце концов? Кучка корыстных дельцов. Без их помощи террористы не смогли бы действовать. Они не на нас работают. Они помогают доброй половине всех «Красных армий» в Европе. Насколько мы знаем, они и на мафию работают.
Все это было верно. Но Авнер тем не менее пожал плечами.
— Я не удивлюсь, если в один прекрасный день окажется, — продолжал Ганс, — что их организация создана и финансируется русскими. Об этом ты не подумал? КГБ создает специальную группу, которая поддерживает террористов. Не так уж это глупо. Возможно, что и члены Ле Груп, за исключением разве самого «папа», сами не знают, кто стоит за их спиной. Что ты об этом скажешь?
Ганс так далеко пошел в своих предположениях, что даже стал немного походить на «папа». Внезапно Авнера осенило — он понял, что происходит с Гансом. Это симптомы паранойи — специфического заболевания агентов, которые слишком длительное время находятся в подполье. Везде им начинают мерещиться заговоры. Нормальное чувство страха и обоснованные подозрения просто невероятно преувеличиваются. Подозревать начинают и ни в чем не повинных людей. Вероятно, и сам «папа» в какой-то мере страдал этим заболеванием.
— Конечно, не исключено, что сведения о нашей группе могли просочиться и от «папа», и от кого-нибудь из членов его Ле Груп, но в не меньшей степени это могло исходить и от наших собственных информаторов, — сказал Авнер. — Чуть ли не в каждом городе среди наших осведомителей есть какой-нибудь Ахмед или Ясир, которым наше место пребывание известно. Кто-то из них, безусловно, знал, что мы в Лондоне в то время, когда был убит Карл. И «папа» мог нас выдать — чтобы заработать, чтобы всем угодить, чтобы обезопасить себя, наконец. Кто может знать? Но «папа» при всем том обеспечивает нас всем необходимым. Мы не задавались этими вопросами, пока он поставлял нам террористов — одного за другим. Допустим, что и это часть платы. И что же? Отказаться от его услуг? Я бы на это предложение ответил отрицательно. Мы должны использовать все, что он пожелает нам дать, но при этом соблюдать большую осторожность. Быть более осмотрительными. Даже для того, чтобы иметь возможность нас продать, он вынужден будет нас обслужить. Это, и говорить нечего, сопряжено с риском. Но рисковать стоит. Разве не так?
Ганс задумался.
— Еще с каким риском! — наконец сказал он. — Ты это имеешь в виду?
— Нет, — решительно ответил Авнер. — Я в этом не уверен. Может быть, это безумие, но я доверяю «папа». Я доверяю Луи и Тони. Но доказать это не могу. Ты прав, что поднял этот вопрос. Надо быть бдительными. Но какой другой есть у нас выход? Отказаться от услуг «Ле Груп», потому что мы не можем полностью им доверять, это значит отказаться от лучшего из тех источников, которыми мы располагаем. Я имею в виду информацию, поддержку, да все вообще. Сколько террористов могли бы мы ликвидировать без их содействия? Пусть даже они нас предают… Что ж? Давайте удвоим осторожность, но использовать их все равно будем. Вводите их, по возможности, в заблуждение. Меняйте в последнюю минуту свои планы. Разве это не наилучший выход?
Ганс рассмеялся.
— Ты сошел с ума, — сказал он. — Тебе это известно? Я хочу сказать, что все мы безумцы, но нет среди нас безумца большего, чем ты.
— И тем не менее, он прав, — сказал Стив. — Действовать надо именно так.
Так и было решено. Прежде всего, потому что в глубине души Авнер продолжал доверять «папа». Если бы это было не так, он скорее всего порвал бы все контакты с Луи, независимо оттого, что говорил в тот день Гансу. Так что это не было безумием, во всяком случае в том смысле, в котором говорил о нем Ганс. Авнер полагался на свое «шестое чувство».
И, может быть, напрасно.
Встреча в Вашингтоне прошла даже более мучительно, чем Авнер представлял. С Пеле случилась истерика. Виноватым почему-то оказался Стив. Она била его кулаками и кричала, что это он убил Роберта. Стив отступал под ее натиском, пятился назад, не поднимая головы до тех пор, пока Авнер не схватил ее сзади за плечи. И тут она начала плакать. Слава Богу, что ее дядя догадался перед приходом Стива и Авнера увести детей.
Они вновь сняли деньги со своих счетов в банке, чтобы передать их Пепе, точно так же как сделали это для вдовы Карла. Но на этот раз по пять тысяч. Получилось всего пятнадцать тысяч долларов. Им было несколько не по себе, точно они скаредничали, не выдавая и Пепе сорока тысяч. Дело было, конечно, не в скаредности, а в том, что им приходилось уже думать и о своих собственных семьях. Вслух об этом ничего сказано не было, но если так будет продолжаться, и они будут один за другим выбывать, то в конце концов у того, кто останется последним, не окажется денег для своих жены и детей. Семьи погибших получают пенсию, но она не слишком-то велика.
Перед возвращением в Европу Авнер остановился в Нью-Йорке на несколько дней. Сейчас, через полтора года, Шошана начала привыкать к жизни в Америке. Выглядела она цветущей женщиной. Авнер ею гордился. Она освоилась, и при этом совершенно самостоятельно, в этом чуждом и пугающем ее городе, так мало похожем на города в Израиле, к которым она привыкла. А Геула превратилась из уродца в прелестного ребенка.
Его любимый пес Чарли пришел при виде хозяина в такой экстаз, что, высоко подпрыгнув, цапнул его за нос. Потом, пристыженный, он спрятался под кровать и очень долго не соглашался оттуда выходить.
Как было бы хорошо, покончив с операцией, забыть о террористах, Европе и даже об Израиле! Написать прошение об отставке, оставить его в сейфе и зажить в Бруклине с Шошаной, дочкой и собакой спокойной, а может быть, и зажиточной жизнью в Америке.
А почему бы и нет? Он воевал в двух войнах, участвовал с риском для жизни в ликвидации девятерых лидеров террористов. Что еще может страна требовать от своего гражданина? Даже его мать, вероятно, согласилась бы с тем, что долг по отношению к Израилю он выполнил.
На следующий день, однако, он уже был в аэропорту Кеннеди, чтобы лететь во Франкфурт. Провожать его в аэропорт он и на этот раз не позволил. ««Я не могу этого обещать, — сказал он ей на прощанье, — но в следующий раз, возможно, приеду уже навсегда».
Это было в сентябре, точнее в последнюю неделю сентября, то есть как раз через два года после начала миссии в 1972 году. Авнер чувствовал себя так, точно из двадцатипятилетнего юноши за эти два года превратился в пожилого человека. Если не удастся с этим развязаться в ближайшем будущем, то через год, в свои двадцать восемь лет, он будет уже стариком. Это случалось с другими агентами, но раньше Авнер в это не верил.
С момента смерти Карла Авнер не мог уснуть в своей постели. Раньше он всегда прекрасно спал. Теперь же, находясь один в своей квартире во Франкфурте или в отелях других городов, он не мог спать. Спать, как все люди в кровати. Однако он нашел выход. Стал спать в стенном шкафу. Стлал на пол простыни и одеяла, укладывал подушки, закрывал дверь изнутри и засыпал. Так было спокойнее: в кровать может быть подложена взрывчатка… Ночные посетители направятся прежде всего к кровати, и Авнер, который спал очень чутко, услышит их и сможет подготовиться к сопротивлению. Так он объяснял себе свое поведение. На самом деле оно было следствием нервного перенапряжения. Он понимал, что, расскажи он Гансу или Стиву об этом, они так бы это и расценили. Тем не менее он, когда оставался один, продолжал спать в шкафу, ничего об этом никому не говоря.
Когда Авнер и Стив вернулись во Франкфурт, Ганс сообщил им, что нашел в женевском сейфе записку от Эфраима. Эфраим писал, что известие о смерти Роберта получил. Была там и инструкция — «кончайте немедленно».
Деньги с их служебного счета сняты еще не были. Ганс это сразу проверил после того, как прочел записку. Эфраим, видимо, предполагал, что они будут осторожно сворачивать свою деятельность, расплачиваться с осведомителями и т. д.
Надо думать, что на этот банковский счет деньги больше переводиться не будут, если они об этом не попросят, приведя достаточно серьезные аргументы. В их распоряжении оставалась сумма примерно в четверть миллиона долларов. Из предосторожности Ганс перевел почти все эти деньги на другие счета, открытые в свое время Карлом в разных городах Европы.
— А где записка Эфраима? — спросил Авнер Ганса.
— Я оставил ее в сейфе, — ответил Ганс.
Это тоже было сделано из предосторожности. Пока записка в сейфе, Мосад может предполагать, что они ее не видели. Как часто они бывают в Женеве, никому не было известно. А другого канала связи с руководством не существовало. Эфраим, если бы захотел, мог легко проверить, открывали ли они сейф: на табличке внутри надо было каждый раз отмечать дату и ставить подпись. Но небольшой выигрыш во времени они все-таки получили.
Для них это было важно. Авнер, Стив и Ганс твердо решили не подчиняться распоряжениям Мосада и не прекращать своей деятельности. Во всяком случае — не прекращать сразу. Они во что бы то ни стало стремились продолжать охоту на террористов, по крайней мере до тех пор, пока не иссякнут их финансовые резервы. Они надеялись, что за это время у них появится шанс настигнуть тех, кто еще оставался в их списке.
Все трое и мысли не допускали, что это решение — прежде всего нарушение дисциплины и продиктовано тщеславием и фанатизмом. В конце 1973 года они наблюдали в лагере террористов разброд и растерянность и приписывали их ликвидации девятерых лидеров. С этим же, по их мнению, были связаны и сложности с получением информации от арабских осведомителей. Тем не менее, они считали, что оставшиеся в живых лидеры вынуждены будут покинуть свои укрытия в восточно-европейских странах и в странах Ближнего Востока и приехать в Европу для реорганизации всей системы терроризма. В ближайшем будущем, через какие-нибудь недели или месяцы, Саламэ, Абу Дауд или доктор Хадад появятся в Европе. Группе Авнера казалось, что здесь, на месте, они лучше ориентируются в расстановке сил, чем начальство в Тель-Авиве. В соответствии с израильской традицией командир не должен отказываться от атаки или прекращать операцию, если ему ясно, что противник слабеет. Он не обязан слепо подчиняться приказу сверху, если видит, что приказ не учитывает реально сложившуюся обстановку.
Эти рассуждения, сами по себе верные, возможно, к данному случаю были неприложимы. Тем не менее Авнеру и его друзьям не так уж сложно было убедить себя в противном.
Авнер сформулировал это следующим образом:
— Предположим, что у нас на сегодня, на вечер, назначена превосходно разработанная операция. Разве мы бы отменили ее, потому что Эфраим в своей записке этого требует?
Это звучало убедительно. Но никакой операции — ни плохой, ни хорошей — не предвиделось ни в эту ночь, ни в последующие.
В течение октября они гонялись за местными осведомителями в надежде получить информацию. Ходили упорные слухи, что предстоит встреча в верхах с участием Саламэ или Абу Дауда или даже обоих. Дважды — в Милане и в Западном Берлине — Авнер, Стив и Ганс дежурили около жилых домов в ожидании прибытия лидеров террористов. В обоих случаях в багажнике машины были спрятаны автоматы. Они готовы были к лобовой атаке. Они наблюдали, как арабы действительно входили в эти дома и выходили из них. Но, ни на минуту, не забывая о своем опыте в Гларусе, ничего не предпринимали. Они ждали появления Саламэ, Абу Дауда или Хадада. Этого не произошло. Ни в Милане, ни в Западном Берлине.
В начале ноября Луи сообщил, что в маленьком испанском городе Тарифа ожидается приезд Саламэ. Как будто из Алжира.
8 ноября все трое прилетели в Мадрид. Проверив оружие, доставленное одним из сотрудников «папа» — три «беретты» и три автомата «Узи» (европейского типа с несколько удлиненным стволом и увеличенной магазинной коробкой, изготовленные по израильской лицензии), они направились на юг к побережью. Из осторожности они не взяли оружия, условившись, что человек «папа» привезет его в небольшом грузовике прямо в Тарифу.
Тарифа — маленький приморский городок на юге Испании, всего в двенадцати километрах от Марокко через Гибралтарский пролив. По географическому положению — это Европа. Однако она ничем не отличалась от арабских городов в Северной Африке. В архитектуре почти повсеместно преобладал мавританский стиль. В некоторых местах сохранились постройки, относящиеся еще к римскому периоду, но впоследствии тоже перестроенные в мавританском стиле.
Авнер и его партнеры остановились в отеле в предместье города. Они ждали приезда человека от «папа», который должен был привезти оружие и указать им ту виллу, которая была названа как место встречи арабских террористов. По описанию, это был большой дом, расположенный в пустынной местности на вершине одного из невысоких холмов, тянущихся вдоль побережья. Вилла принадлежала состоятельной испанской семье. Похоже было на то, что дом был сдан палестинцам стараниями дочери владельца — студентки, изучавшей политические науки в университете во Франции и якшавшейся с какими-то революционерами-марксистами.
На территорию виллы они собирались проникнуть тайком, предполагая, что дом будет охраняться не слишком строго. Во всяком случае они должны были это выяснить. Но главное — они должны были быть уверены в том, что Саламэ и Абу Дауд находятся в доме. Атаковать Авнер, и Стив решили только в одном случае — если они воочию убедятся, что те, кто им был нужен, действительно здесь. Авнер понимал, что ему, возможно, придется обратиться через известные им аварийные каналы связи к Мосаду и просить помощи. Он сознавал свою ответственность. Они не камикадзе и никаких атак такого типа, даже в том случае, если Саламэ или Абу Дауд окажутся в доме, допустить не могут.
Действовать они собирались только в том случае, если шансы на успех будут серьезными.
Служащий «папа» прибыл десятого числа. Он проехал вместе с Авнером, Стивом и Гансом по проселочной полуторакилометровой, посыпанной гравием дороге, ведущей от прибрежного шоссе вверх по холмам к вилле. Вдоль этой дороги почти не было построек, лишь три большие усадьбы. Интересовавший их дом оказался самым последним. Дорога упиралась в железную решетку ворот. Ошибиться было невозможно.
На следующий день около десяти часов вечера Авнер, Стив и Ганс проехали до половины этой дороги, выбирая место, где в день нападения оставят машину.
В тот день, 11 ноября 1974 года, был сырой осенний вечер. С Гибралтара дул юго-восточный ветер. Сухие листья крутились в воздухе и метались по земле. В такую ночь услышать звуки шагов было невозможно. Полная луна скрывалась за облаками. По обе стороны дороги тянулись густые, темные, причудливой формы кусты. Все это создавало идеальные условия для внезапного нападения.
Стив остановил машину на повороте дороги, примерно в четырехстах-пятистах метрах от дома. Он развернул ее в обратном направлении, запарковав на обочине дороги в неглубокой канаве. Машина была наполовину скрыта от глаз придорожными кустами и изгибом дороги. Из предосторожности он отсоединил задние фары: если за ними погонятся, не было смысла давать знать о себе световыми сигналами каждый раз, когда нажимаешь на тормоз.
Затем Стив двинулся сквозь кустарник следом за Авнером. Они направлялись к дому. Ганс оставался в машине, вооруженный автоматом. Свои автоматы Стив и Авнер оставили в багажнике. Они шли в разведку, а не в атаку.
Если они обнаружат в доме Саламэ или Абу Дауда и решат, что все же есть смысл нападать втроем, они всегда успеют вернуться за ними. План сводился к тому, что вооруженные только «береттами», Авнер и Стив должны были проникнуть на территорию виллы и, обогнув главные ворота, попасть к задней стене дома, которая была обращена к морю.
Они продирались сквозь густой кустарник с трудом, то и дело останавливаясь и прислушиваясь. Одеты они были в темные штаны и черные свитера — так, как чаще всего одеваются террористы. Через двадцать минут они достигли цели. Почти все окна дома были освещены, так что рассмотреть и сам дом, и окружающую его территорию не составляло труда. Часовых в саду не оказалось. Авнер и Стив не сомневались в том, что палестинцы не поставят часовых на значительном расстоянии от дома. Арабы, как и африканцы, боятся темноты. Воевать в темноте они не любят. Так что часовые, если они и есть, будут стоять поближе к освещенным окнам. Но, конечно, арабские террористы — выученики русских или кубинцев, умеют воевать и в темноте, как любые солдаты. Как, например, солдаты иорданских войск короля Хусейна, которых тренировали английские инструкторы.
Подойдя поближе, Авнер и Стив услышали голоса людей, разговаривающих по-арабски. Эти люди стояли в патио, под окнами дома. Дворик соединялся с бассейном, который был сух. На дне бассейна лежали сухие листья, а в самом глубоком месте оставалось немного солоноватой воды. Стоя прижавшись к стене, сразу за углом дома, Авнер и Стив не могли видеть разговаривающих, но кое-что из их разговора уловили.
— Почему не сказать ему, что нам нужны деньги? — сказал один. — Вы боитесь это ему сказать?
— Кроме фруктов, нам ничего не нужно, — ответил второй голос.
Люди в патио, несомненно, были арабами. Информация «папа» и на этот раз была в общем правильной, независимо оттого, окажутся ли среди них те, кто им был нужен, или нет.
Авнер и Стив услышали стук — застекленная дверь в дом захлопнулась. Стало тихо. Авнер осторожно выглянул из-за угла. Так и есть. В патио больше никого не было. Не оглядываясь на Стива, он на цыпочках продвинулся к окнам. Из дома его было невозможно увидеть, и, наоборот, он хорошо мог разглядеть все, что происходило в доме. Заглянув в окно, Авнер увидел человек семь-восемь арабов. Они разговаривали, стоя у стола, заваленного фруктами. Головы двоих украшали клетчатые кафы.
— Террористы, — прошептал Стив.
Авнер кивнул. Оружия не было видно, но, по всей вероятности, это и в самом деле были террористы.
С другой стороны, не только федаины носили такие головные уборы. Теоретически, все эти арабы могли быть вполне мирными посетителями Испании — туристами, студентами, бизнесменами. С уверенностью утверждать, что это террористы можно было бы, если бы среди них оказался кто-нибудь из лидеров: Саламэ, Абу Дауд или Хадад, наконец, Жорж Хабаш или Ахмед Джибрил. Кто-нибудь.
Но никого из них в комнате не было. Конечно, в доме было еще множество других комнат, в которых могли находиться не менее десяти человек. Кроме того, по сведениям, поступившим от осведомителей «папа», арабы не предполагали приезжать все сразу. Кого-то, может быть, ожидали только через несколько дней. Возможно, что совещание, если это действительно было совещание, еще и не начиналось. А арабы в комнате составляли всего лишь авангард — разведывательный отряд.
Авнер и Стив все еще заглядывали в окна, как вдруг позади них раздался шум раздвигаемых кустов — кто-то шел через кусты. Ничего не подозревающий человек, судя по тому, что он, не скрываясь, направлялся прямо к ним.
Авнер и Стив оглянулись.
Тот, кто к ним приближался, разглядеть их лиц не мог, но понять, что они здесь посторонние — вполне. Два израильских агента, окруженных толпой враждебно настроенных арабов в глухом саду в Испании. Этого допустить было нельзя. Мгновенно они согнули колени и заняли боевую позицию. Правая рука вытащила «беретту», левая описала в воздухе дугу и оттянула курок.
Из кустов вышел молодой араб в своей клетчатой кафе. Всего в трех метрах от них. Он оторопело смотрел на пистолеты. Если он и заметил их раньше, еще из кустов, то явно не предполагал, что это кто-то чужой. Правой рукой он придерживал штаны, точно еще не закончил их застегивать. В левой — держал автомат Калашникова. Секунду спустя он начал его поднимать.
Авнер и Стив выстрелили одновременно. Дважды. И еще раз дважды. Ноябрьский ветер гнал опавшие листья и заглушил шипящие звуки их выстрелов. Юноша пытался сохранить равновесие, затем согнулся и боком упал на землю, корчась от боли и задыхаясь. Автомат, однако, он не выпустил, сжимая его левой рукой и глядя на Авнера и Стива снизу-вверх.
В доме никто ничего не слышал. Столпившись у стола, арабы ели фрукты, разговаривали, по обыкновению сильно жестикулируя, кто-то даже смеялся.
Не спрятав даже пистолета, Авнер повернулся и двинулся к выходу из сада, теперь уже по кратчайшей дороге, прямо к воротам. Стив — за ним. Они шли быстро, время от времени оглядываясь по сторонам. Но никто их не преследовал.
Выйдя за ворота, они бросились бежать. Вниз с холма, наперегонки с сырым ноябрьским ветром. Следом мчались только засохшие листья. А они бежали все быстрее и быстрее.
Этот бег Авнер будет помнить всегда. Они завершили свою грандиозную историческую миссию, убегая по петляющей, посыпанной гравием дороге на юге Испании. Завершили так, как будто были тяжело провинившимися школьниками, пытающимися уйти от наказания.
Франкфурт
Тарифа, как и очень многие города Андалусии, имеет бурное историческое прошлое. Всего в нескольких метрах от того места, где лежал арабский юноша, находилась когда-то крепость. Чтобы не сдать врагам осажденную крепость, человек, вошедший в историю под именем Гузман Прекрасный, согласился пожертвовать своим девятилетним сыном. Руинами этой крепости интересуются в настоящее время только немногие туристы.
В ста пятнадцати милях на северо-запад, в дель Коста де ла Люз, арабские воины впервые в истории европейских войн применили порох. Все эти события относятся к тринадцатому веку. С тех пор характер военных конфликтов мало изменился.
Но ни Авнер, ни Стив об исторических аналогиях, естественно, и не помышляли, когда бежали, едва переводя дух, к месту, где их ждал Ганс.
Стив вел машину без огней на бешеной скорости, пока Авнер не остановил его резким окриком. Преследователей не было. Нелепо превращать прибрежное шоссе в гоночную трассу и привлекать к себе внимание окружающих. Несколько успокоившись, Стив включил фары и сбавил скорость. Ганс спрятал свой автомат в багажник. Однако со своими «береттами» они не расставались, пока не доехали до отеля.
Сидя в номере у Авнера, они пытались обрести спокойствие и оценить сложившуюся обстановку. В настоящий момент им ничего не угрожало. Обыкновенные арабские туристы или бизнесмены не путешествуют с автоматами в руках. Так что на вилле, несомненно, находились террористы. Они, разумеется, обращаться в полицию не будут. Не станут и обыскивать местность в поисках преступников, которых даже не видели. Единственный человек, который мог бы что-нибудь о них рассказать, — юноша-араб с автоматом, наверное, умер. Если даже допустить, что полиция будет предупреждена, не было никаких оснований подозревать в чем-нибудь Авнера и его партнеров. Они — туристы из Западной Германии, как тысячи других, с безупречными паспортами. Идентифицировать их можно было лишь по пистолетам, из которых они стреляли, и по следам, оставленным их шинами на дороге, покрытой гравием.
Авнер позвонил сотруднику «папа» и попросил его приехать утром с тем, чтобы забрать оружие. Эту ночь, считал Авнер, они могут спокойно провести в отеле. На следующий день в Мадрид поедут уже без оружия и в новой машине. И им не придется больше думать о полиции и заставах на дорогах.
Ехали долго. Время от времени Авнер сменял Стива за рулем. Молчали. Авнер прекрасно понимал, что все они думают об одном и том же.
Правильно ли они действовали? Была ли возможность сделать все по-другому, лучше? Может быть, они потеряли контроль над собой? Не могли ли они скрыться, не убивая этого арабского мальчика? Было ли это убийство на самом деле актом самозащиты?
Они, собственно, не знали, погиб ли этот юноша. Но он был уже четвертым безымянным палестинцем, в которого они стреляли. Эти четверо, хоть, строго говоря, и не принадлежали к категории ни в чем не повинных людей, как тот официант в Лиллехаммере, но все же в их списке не значились. Впрочем, не только они отсутствовали в этом списке. Там не было Мухасси. Не было и агента КГБ. Наконец, не было и Жаннет.
А Саламэ, Абу Дауд и доктор Хадад между тем живы. Как это расценить? Как неизбежные издержки при всех подобных миссиях? Или это их вина? Может быть, им не под силу больше заниматься этой работой? И вообще, подводя итоги, можно ли утверждать, что они свое задание не выполнили?
С момента ликвидации Будиа, почти полтора года назад, они не поймали ни одного из тех, кто еще значился в их списке. За это время они убили четверых рядовых арабских солдат и женщину-голландку. Потеряли Карла и Роберта — двух прекрасных агентов. При этом битвы с террористами они не выиграли. Они считали это провалом, поражением. Никак иначе эту ситуацию они определить не могли. Более того — в настоящее время они не подчиняются прямому приказу своего начальства. Никто не давал согласия на то, что они сейчас делают. Да и кто же даст согласие на то, чтобы они бегали по испанским дворам и расстреливали арабских мальчиков? Как дилетанты-любители.
Как террористы.
Именно это сказал Ганс как раз перед тем, как они свернули с Четвертой автострады в предместье Мадрида.
— Мы действовали в точности, как террористы.
Ни Авнер, ни Стив спорить с этим не стали.
В течение следующей недели они, один за другим, покидали Мадрид, возвращаясь во Франкфурт.
Так же, как тогда, после Гларуса, в печати не появилось никаких упоминаний о случае в Тарифе. Может быть, об этом писали испанские или швейцарские газеты? Но было похоже, что и там об этих фактах решено было умолчать.
Террористы тоже стараются не привлекать к себе внимания. Так что разоблачений опасаться не приходилось. Почти. По истечении нескольких дней после того, как они покинули Испанию, можно было и вовсе успокоиться.
Понятия «провал» или «бесчестье» были не совсем точными. Считали ли они себя виноватыми? Думать об этом не имело смысла.
Они считали, что их покинула удача. Как и большинство солдат, они были людьми суеверными. Кроме того, чувствовали себя уязвлёнными.
Люди, которым долгое время сопутствовала удача, тяжело переживают свои потери, будь то профессиональный успех, любовь женщин или воинские почести. У них возникает ощущение обиды и состояние подавленности. Под сомнением оказываются все прежние ценности и верования.
В таком состоянии Авнер был в течение довольно долгого времени, страдая после гибели Карла, потом после гибели Роберта, но в особенности после событий в Тарифе. То же, хоть и в меньшей степени, происходило со Стивом. И вот теперь настала очередь Ганса. Он был совершенно подавлен. Болтливым он никогда не был, но теперь бывали дни, когда Ганс вообще не произносил за весь день ни слова.
Авнера беспокоило его состояние. Работал Ганс так же методично и аккуратно, как прежде, но как бы по инерции, без интереса. У Авнера было впечатление, что Ганса грызли сомнения. Но стоило с ним заговорить на эту тему, как выяснялось, что он и слышать не хочет о том, чтобы отказаться от их миссии. Вопроса этого они, правда, всерьез больше не касались. Считалось, что он уже решен — они работают до тех пор, пока не истратят все деньги. Однажды, когда Авнер поинтересовался самочувствием Ганса, тот, сжав зубы, ответил:
— Послушай, говорить больше не о чем. Мы решили продолжать. Так что давай этим и заниматься.
У них оставалось еще несколько недель, и они старались успеть хоть что-нибудь сделать. Но все было безрезультатно. Никакой мало-мальски интересной информации. Ничего, на что стоило бы расходовать оставшиеся деньги.
При этом Ганс настаивал на экономии. Он боялся, что они останутся без денег как раз в тот момент, когда возникнет благоприятная для операции ситуация. Это было разумно. Как бы они выглядели, если бы им пришлось отказаться от поимки Саламэ только потому, что не хватило денег? Однако узнать что-нибудь о Саламэ им не удавалось — ни через их собственных осведомителей, ни через Луи, ни через Тони, ни даже через «папа». Легче было бы взяться за других террористов.
В 1974 году активность террористов в Европе резко выросла. Акции их были успешны, в особенности организации «Национальная молодежная группа освобождения Палестины», которую поддерживал ливийский полковник Каддафи. Руководил этой организацией сначала Ахмед аль-Гафур, а позднее Абу Нидал. В ее состав входили террористы, считавшие, что «Черный сентябрь» и Народный фронт недостаточно активны в своей террористической деятельности. (Аль-Гафур был впоследствии захвачен группой Абу Иада из организации «Черный сентябрь» и, видимо, казнен.)
В 1974 году «Национальная молодежная группа» осуществила три успешных нападения на авиалайнеры. 8 октября они взорвали над Эгейским морем самолет авиакомпании Ти-дабл-ю-эй, летевший из Тель-Авива в Афины. Восемьдесят восемь человек погибли. За три недели до этого, 15 сентября, террористы бросили ручную гранату в помещение «Ле Дрэгстор» на Елисейских Полях в Париже. Результат: двое убитых и двенадцать раненых. Это была совместная операция Народного фронта и японской «Красной армии». Руководил ею Карлос Шакал.
Тот самый Карлос, который заменил убитого группой Авнера Будиа. Поэтому за его действия они чувствовали себя в какой-то степени ответственными. Ничего не поделаешь. Его в списке не было. Абу Нидала тоже. Они не могли просить у Эфраима разрешения на новые операции после того, как их первоначальная миссия была аннулирована. Без разрешения действовать было нельзя. Им не найти оправданий. Единственное, что оставалось — выследить тех, кто был им поручен. В особенности Саламэ.
Если бы только им удалось его найти! Но не было никаких указаний на то, что Саламэ собирается в Европу.
Рождество и Новый год они провели во Франкфурте. Город был в праздничном настроении. Они — в прямо противоположном. Ганса обуревали противоречивые чувства. Он был подавлен и замкнут, в то же время становясь все более воинственным и подозрительным. Он стал всегда носить с собой пистолет. Прежде никто из них оружия не носил. Только во время операций. Авнер и Стив тоже стали, выходя из дома, брать с собой пистолеты. На всякий случай. А вдруг подозрения Ганса относительно «папа» справедливы, и кто-нибудь их выслеживает. Ганс придерживался мнения, что их неудача в Тарифе была подстроена. Авнер, однако, считал, что Ганс ошибается. Их бы встретили огнем. И не один-единственный террорист, застегивающий на ходу штаны. Но после зловещей смерти Карла и Роберта, осторожность была просто необходима. Не исключено, конечно, что террористы в Тарифе были об их приезде осведомлены, но ждали их позднее. Авнер, кстати, сказал осведомителю «папа» в Тарифе, что они пока не собираются ничего предпринимать и будут дожидаться приезда своих друзей.
Как бы то ни было, живя во Франкфурте, они стали носить оружие.
На нижней части входной двери у Ганса Авнер заметил темные отметины: очевидно, перед тем как открыть дверь, Ганс каждый раз упирался в нее коленом. Этому все агенты были обучены. Простой этот прием мог спасти человеку жизнь, если ему угрожало неожиданное нападение.
Но Ганс никогда раньше этого не делал. И не только Ганс. Все они полагали, что хорошо законспирированы, точно так же как в свое время террористы из категории «легких».
Однако, несмотря на эти предосторожности, Ганс совершал по вечерам длительные прогулки. Ходил часами по огромному парку недалеко от своего дома. Гулять он всегда любил. Но в прошлом это были нормальные прогулки в хорошую погоду. Теперь же он ходил по парку часами и в снег, не обращая внимания на пронизывающий декабрьский ветер. Бродил по пустынным дорожкам Остпарка, сидел на уединенной скамье около искусственного пруда по часу или больше. Это было его любимое место. Летом на этот пруд слеталось множество диких уток. Но сейчас, зимой, он был затянут льдом.
— Утки ведут себя разумнее, чем ты, — сказал однажды ему Стив, когда ему пришлось самому прогуляться к утиному пруду, чтобы найти Ганса.
— Не могу же я все время сидеть взаперти, — ответил на это Ганс.
Авнер его понимал. В том состоянии, в котором они сейчас находились, и Авнеру не хотелось жить одному. После смерти Роберта Стив переехал в квартиру Авнера. Выносить присутствие Стива с его холостяцкими привычками оказалось легче, чем одиночество. Авнер предложил и Гансу присоединиться к ним и снять для троих другую — большую — квартиру. Но Ганс наотрез отказался. ««Обо мне не беспокойся, — сказал он. — Я в полном порядке».
К сожалению, это было не так.
6 января 1975 года, вечером, Ганс вышел из дома после девяти часов вечера. В девять часов Авнер разговаривал с ним по телефону. Они поговорили совсем недолго и расстались, условившись созвониться еще раз попозже. Так было всегда. Ганс не позвонил. В двенадцать — не ответил на звонок Авнера. Не ответил и в час.
Это было уже странно. Ганс всегда к двенадцати ночи возвращался домой. Могло случиться, что ему позвонил неожиданно осведомитель и попросил о свидании. Но они всегда друг друга ставили в известность о своих неожиданных отлучках. В особенности в последнее время. Ганс бы непременно позвонил. Он знал, что оба они — и Авнер, и Стив — дома. Авнер забеспокоился.
— Я хочу туда поехать, — сказал он Стиву. — Мне не нравится, что его все еще нет дома.
Стив пожал плечами.
— Скорее всего он сидит на скамье у этого проклятого утиного пруда, — сказал он. — Но, конечно, поедем.
Поездка от их дома, расположенного по соседству с Хюгельштрассе в районе Эшерсгейм, до квартиры Ганса, которая находилась вблизи Редербергвег, отняла у них меньше двадцати минут. Ганса дома не было. Авнер открыл дверь своим ключом. В квартире все было в порядке. Похоже на то, что Ганс ушел и до сих пор не вернулся домой.
Было два часа ночи. К тому же — очень холодно. В такую погоду даже Ганс в его нынешнем состоянии вряд ли стал бы гулять по парку или сидеть на своей скамье. Они встревожились оба, но все же Стив еще надеялся на лучшее.
— Если он у своего утиного пруда, — сказал он, — ему придётся придумать хорошее объяснение, чтобы не получить по морде.
Они знали, по какой дороге Ганс ходил в парк. Он шел обычно по Редербергвег, затем по живописной ступенчатой тропе, которая носила имя подруги детства Гете Лили Шенеманн-Штайге, затем выходил на четырехрядное шоссе, которое шло по дну оврага. Чтобы попасть в Остпарк, оставалось пересечь Остпаркштрассе. В парк он входил по хорошо протоптанной тропе в нескольких сотнях метров от перекрестка. Еще два-три поворота —и змеевидная тропа выводила к утиному пруду.
Авнер и Стив надеялись, что повстречают Ганса по пути, но ни Ганса, ни вообще кого-либо они не встретили. Через пятнадцать минут они были у пруда. Вокруг ни души. Лед на искусственном пруду светился в темноте, и им удалось разглядеть фигуру человека, сидящего на скамье. Они подошли. Это был Ганс. Он был мертв.
Сначала Авнер подумал, что Ганс покончил с собой. Мысль об убийстве ему и в голову не пришла.
Кусты окаймляли пруд небольшим полукругом. Невысокие деревянные перила создавали нечто подобное набережной, где были расставлены скамейки. Ганс сидел на скамье в полусогнутом положении, как бы наклонившись к перилам. Голова повернута в сторону. Открытые глаза выделялись на безжизненном лице. Пальто расстегнуто не было. При первоначальном осмотре Авнер не увидел никаких ран — ни на голове, ни на теле.
Было слишком темно. А у них с собой не оказалось ни спичек, ни фонарика. «Берегись, — сказал Авнер Стиву шепотом. Несмотря на сильный мороз, тело Ганса еще не окоченело. Смерть наступила не более часа тому назад. Убийца мог находиться где-нибудь поблизости.
Ганс, несомненно, был убит. Авнер убедился в том, что его пистолет на месте, за поясом. Он не застрелился. И не умер естественной смертью. Авнер все еще не понимал, где рана, но шаря рукой по телу, наткнулся на что-то липкое. Это была, видимо, кровь из раны. Раны, нанесенной кем-то.
— Его убили, — сказал Авнер, протягивая Стиву пистолет Ганса.
Несколько секунд они молчали, потрясенные и испуганные. В огромном парке было тихо. Виднелись лишь обледенелые кусты и темные силуэты деревьев. Издали доносился монотонный гул большого города и время от времени было слышно лязганье металла в железнодорожном депо, когда переводили стрелки, чтобы перегнать товарные вагоны с одного пути на другой. Остпарк находился неподалеку от железнодорожной станции.
Стив оттянул затвор на пистолете Ганса.
— Проверь бумажник, — сказал он Авнеру, — а я посмотрю, что делается вокруг.
Это ведь мог быть просто грабитель. Франкфурт — огромный промышленный город, куда съезжаются рабочие из всех стран Южной Европы. Как и везде, здесь были свои злачные места, свои сутенеры, бандиты, наркоманы и проститутки. Остпарк, хотя и был расположен во вполне респектабельном районе, но по ночам любой парк в любом районе абсолютно безопасным считать нельзя. Франкфурт не относился к числу городов с высоким уровнем преступности, но десять-пятнадцать ограблений и убийств все же регистрировалось здесь ежегодно. Ганс — один в парке, пожилой уже человек, мог показаться вору легкой добычей. Ганс не стал бы сопротивляться и без длинных разговоров отдал бы бандиту и несколько немецких марок, и свой бумажник, и даже часы. Возбужденный грабитель мог все равно в него выстрелить. Однако это объяснение тут же отпало. Часы были на руке Ганса. Бумажник — в кармане. Может быть, Ганса предал кто-нибудь из его же осведомителей? Трудно себе представить, чтобы он назначил кому-нибудь свидание в таком месте. Поздним вечером парк был совершенно безлюден и мало подходил для встреч. Кроме того, парк был для Ганса его личным убежищем, куда он уходил, чтобы отдохнуть, поразмыслить, побыть наедине с самим собой.
Но Ганс не пошел бы ночью к утиному пруду, если бы кто-нибудь следовал за ним. Конечно, из машины, идущей по Остпаркштрассе, легко было увидеть, как Ганс входит в парк. И кто-нибудь, изучивший его привычки, легко мог догадаться, где его найти. Но о существовании утиного пруда никто, кроме Авнера и Стива, знать не мог.
Парк был велик. Ганс мог направиться куда угодно. Найти его в парке было немыслимо. Человек, посланный, скажем, террористами, чтобы его убить, мог окоченеть до того, как наткнулся бы на Ганса, в этом маленьком уединенном от мира уголке. Ганс не был ограблен. Кто же в таком случае, кроме террориста, мог его убить?
Авнер вынул из его кармана бумажник, в котором были немецкие водительские права и удостоверение личности. Никаких других документов не было. Авнер заметил, что более всего сгустков крови скопилось на груди Ганса. Он нащупал в этом месте и продолговатую дыру в свитере. Уверенности быть не могло, но, вероятнее всего, Ганс был убит ножом. Это было совсем непонятно. Как мог кто-нибудь подойти к Гансу настолько близко, чтобы ударить его ножом? Почему Ганс не вытащил пистолет? Значит ли это, что он ничего опасного для себя не заметил? Или нападающий навел сам на него дуло пистолета? Но в этом случае невозможно было себе представить, чтобы Ганс не шелохнулся и покорно ждал, чтобы его зарезали. При виде ножа он непременно должен был хотя бы рефлекторно поднять руки в протестующем жесте. Однако Авнер нигде — ни на перчатках, ни на рукавах, не смог обнаружить порезов или следов крови. Казалось, что Ганса зарезали во сне.
Невероятно.
Авнер тут же подумал о том, что мало что знает о сексуальной жизни Ганса. Ганс был женат, но это могло и ничего не значить. Никаких намеков на гомосексуальные склонности в поведении Ганса не было. Даже мысль об этом казалась в общем нелепой. Но ведь Авнер и в самом деле ничего о нем не знал. Остпарк зимой, в январе вряд ли был подходящим местом для свиданий гомосексуалистов. Но что если Ганс ошибся и попытался сделать кому-нибудь неподобающее предложение? Может быть, это было причиной его смерти?
Авнер не стал делиться со Стивом своими мыслями, поскольку они и ему самому казались абсурдными, а Стив за такие предположения мог и ударить.
— Я пойду звонить, — сказал он Стиву. — Жди меня у входа в парк.
Ближайший телефон-автомат на Остпаркштрассе находился всего в десяти минутах ходьбы от парка. Авнер позвонил Луи в Париж.
— Ситуация, подобная той, что сложилась в Лондоне, — сказал он. — Разрешите, я вам объясню, где я нахожусь.
Луи молча его выслушал. Авнер подробно объяснил ему, где они со Стивом будут поджидать людей «папа».
Француз ни о чем больше спрашивать не стал. Ничего объяснять не стал и Авнер. Луи только спросил:
— Могу я еще что-нибудь для вас сделать?
— Не сейчас во всяком случае, — ответил Авнер. — Спасибо.
Это был их последний разговор. Хотя тогда Авнер этого еще не знал.
Вдвоем со Стивом они стояли у главного входа в парк. Около полутора часов они ждали прихода людей, которые должны были забрать тело Ганса. Позднее Авнер вспоминал, что они даже не чувствовали холода. Оба молчали. Говорить, как будто было не о чем. За все это время они обменялись лишь двумя репликами.
— Ты звонил «папа»? — спросил Стив. — Скажи, ты не думаешь, что они причастны к этому делу?
— Нет, не думаю, — ответил Авнер.
Это так и было. Но в любом случае в данной ситуации ни к кому другому обратиться было нельзя. Даже если он ошибался относительно «папа». Немецкая полиция, обнаружив тело Ганса, могла начать расследование. Допустить этого Авнер не мог. Пусть даже Ганс был убит при содействии Ле Груп. И теперь ими же будет похоронен. Вреда ему причинить уже никто не сможет.
Через некоторое время Стив заговорил вновь:
— Было время, когда я думал, что мы просто молодцы. Может быть, это было всего лишь везением. А теперь счастье от нас отвернулось.
Авнер ничего не ответил. Что он мог сказать по этому поводу? Замечание Стива в эту ночь как нельзя лучше подытоживало их деятельность.
Люди «папа» прибыли в начале пятого в небольшом грузовичке, который мог въехать на территорию парка, не вызывая никаких подозрений. Авнер и Стив проводили их к утиному пруду. Тело Ганса положили в брезентовый мешок и отнесли в грузовичок. Рабочие были немцы. По всей вероятности, обслуживающие машины скорой помощи или похоронные бюро. На всю процедуру они затратили семь-восемь минут. Грузовичок выехал из парка задним ходом по той же узкой, неровной тропе.
Еще несколько минут Авнер видел все удаляющиеся задние огни грузовика между темными деревьями. Все было кончено. Ганса не стало. Так же, как не было уже на свете ни Карла, ни Роберта. Как будто никогда их и не было.
В течение следующих недель Авнер и Стив пытались решить, что делать дальше. Вернее — откладывали решение. Занялись устройством будничных дел. Они ликвидировали квартиру Ганса. Сменили свою на новую. По доверенности, оставленной в свое время Гансом, продали его магазин антикварной мебели. Полетели в Париж, расплатились с Кэти (Луи не было). Затем отправились к жене Ганса, которая жила в маленьком городке во Франции. Она была израильтянкой. Совсем не похожей на жену Роберта.
— Ганс с вами? — спросила она по телефону.
— Видите ли, его нет, — ответил Авнер.
— Я понимаю, — сказала она, немного помолчав.
Она поняла все сразу. И объяснять не пришлось. Когда они к ней приехали, она забрала чемодан с вещами Ганса и пригласила Авнера и Стива в гостиную. Предложила чаю. И только через несколько минут попросила рассказать все, что только они могут. Во всех деталях. Деталей было немного. Затем она захотела узнать, где похоронен Ганс.
Авнер взглянул на Стива.
— Мне очень жаль, — выговорил он наконец, но я ничего по этому поводу сказать не могу. Я… Никто не знает.
— Я понимаю, — опять повторила она, все еще сохраняя самообладание. — Извините, я сейчас. — И вышла в другую комнату. Минут через пятнадцать она вернулась. Глаза ее уже были сухи. Только слегка покраснели. — Простите меня, ради Бога, — сказала жена Ганса. — Я знаю, что должна держать себя в руках. Не хотите ли еще чаю?
Авнер попытался вручить ей конверт с деньгами. Она отказалась. Посидев еще несколько минут, Авнер и Стив поднялись. Оба были подавлены. В этом ничего удивительно не было. Новым было чувство стыда и какой-то вины. Казалось, что виноваты во всем они. Появилось и ранее неведомое им ощущение собственной безответственности. Будто они затеяли легкомысленную игру с жизнью — самым ценным, что есть на земле.
Возможно, что встреча с вдового Ганса укрепила их в решении закончить все дела. Они этого вопроса больше не обсуждали, разве что в нескольких словах. Каждый в отдельности понимал, что решение уже принято. Они закрывали один за другим свои счета в банках Амстердама, Цюриха и Парижа. Их оставалось только двое. Продолжать что-либо было бессмысленно.
Через несколько дней Авнер и Стив вылетели в Женеву. Они вынули из сейфа записку Эфраима: «Заканчивайте немедленно». Эту записку видел Ганс после смерти Роберта. В сейфе была и еще одна записка: «Подтвердите, как можно скорее». Авнер тут же составил текст сообщения: «Известие получили. Ганса потеряли» — больше он не смог ничего придумать.
Выйдя из банка, Авнер и Стив пошли через понт де ла Машин. Здесь в сентябре 1972 года, после их первой встречи в Женеве они разговаривали со Стивом.
— В одном ты был прав, — сказал Авнер. — Пока что мы оба живы.
Миссия была закончена.