Глава I
ФАМИЛЬНАЯ УСЫПАЛЬНИЦА
— Самая подходящая погодка для прогулки на кладбище, нечего сказать! — пробурчал Том Крисмас, поеживаясь и застегивая куртку.
Перед ним простиралась безмолвная завеса тумана, а мир сузился до тесной сферы, которая была теплой, сырой и слепой. Том видел лишь своих спутников да кусок земли под ногами.
— Какие проблемы, Том? — Реган Вандерлинден скрючила пальцы, словно когти, и покрутила ими перед носом приятеля. — Покойничков боишься? А?
Том смерил ее презрительным взглядом и откинул упавшую на глаза каштановую прядь.
— Отстань.
Дьявольская ухмылка тронула бледные губы Реган.
— Э-эх! Зайчик ты наш пугливый.
Фрэнки Фицджеральд усмехнулась.
— А он прав, — заметила она. — Мне кажется, будто я смотрю фильм ужасов.
— Точно, — поддержал ее Том. — А еще я знаю, из кого получится первоклассный монстр. — И он выразительно взглянул на Реган.
Иногда Тому и вправду казалось, что одиннадцатилетняя американка выглядит так, словно только что сошла с экрана дешевого «ужастика» — длинные, черные, как сажа, прямые волосы, большой, бледный лоб, а под ним задумчивые, лучистые синие глаза.
— Неплохая мысль, — отозвалась Реган. — Рассмотрю твое предложение. Регана. Королева вампиров! — Она оскалила зубы и скорчила злобную гримасу. — Хочешь, я потренируюсь сейчас на тебе?
Высокая трава зашумела, и из тумана вынырнули две фигуры. Трое друзей ждали именно их.
— Ну как, нашли ключи? — крикнула Фрэнки.
— Угу, — буркнул в ответ Джек. — Вот они. — Высокий, тринадцатилетний Джек с задумчивыми, широко расставленными карими глазами был старшим братом Тома. — Они валялись возле ручного тормоза.
— Извиняемся, что заставили вас ждать, — произнес второй из подошедших. — Теперь мы все в сборе.
Четверо друзей познакомились с ним всего лишь пару часов назад. Это был молодой человек лет двадцати по имени Лео Гарднер, худой и неряшливый, с длинными светлыми волосами и жидкой бородкой. Он был смотрителем того самого археологического памятника, ради которого ребята проделали путь в сто пятьдесят миль.
Основные раскопки велись в руинах бывшей деревни, снесенной еще в конце восемнадцатого столетия. Экскаватор не так давно наткнулся на ее остатки, и миссис Тинкер — руководительница археологического клуба при школе Св. Колумба — не сомневалась, что Фрэнки, Джек, Том и Реган сразу же ухватятся за возможность посетить такое потрясающее место.
Четверо приятелей были энтузиастами археологии. Том и Джек, новички в школе Св. Колумба, недавно поселившиеся в Личфорде, оказались самыми первыми членами клуба. В отличие от старшего брата, Том был поначалу настроен скептически, но вскоре и он был вынужден признаться себе, что археология оказалась намного интереснее и удивительнее, чем он мог себе вообразить.
Например, если бы не клуб, увлеченная четверка никогда бы не оказалась в Восточной Англии во время осенних каникул, где им предстояло ночевать в палатках, а дни проводить, копаясь в остатках деревни, которая была немилосердно разрушена двести лет назад.
Впрочем, им еще только предстояло этим заниматься. А пока что миссис Тинкер запасалась пищей и топливом в местном городке, а Лео повез четверку на короткую экскурсию в заброшенную церковь Святого Иеронима. Это была приходская церковь той самой деревни, последний уцелевший образец архитектуры того периода.
— Если, разумеется, не считать господского дома, — пояснил Лео. — Айсенглас — холл стоит на холме, с которого открывается прекрасный вид на место раскопок. Правда, это старое воронье гнездо сейчас разваливается на кусочки, и к нему просто опасно приближаться. Чихнешь, и все рухнет тебе на голову. Поэтому я не советую подходить к особняку ближе, чем на 20 метров. Впрочем, вы и сами убедитесь в этом, когда окажетесь неподалеку. — Он неуютно поежился. — Угрюмая старая куча хлама.
Лео считал, что ребята более полно проникнутся ощущением истории, когда обойдут вокруг старой церкви, посмотрят на нее со всех сторон.
— Не забывайте, что дыра в земле, где вам предстоит копаться в ближайшие дни, была когда-то богатой и многолюдной деревней. Важно, чтобы вы помнили про это.
Именно об этом ребятам твердила все время и миссис Тинкер: «Археология изучает не только вещи, но и людей».
Лео остановил машину на обочине дороги повыше лощины, где туман собирался, словно водянистое молоко в миске.
Словно скалистый остров в угрюмом море, плыли в тумане угловатые очертания серой колокольни.
Ее силуэт исчез, когда компания спустилась в поросшую кустарником лощину. Лео начал было рассказывать ребятам про старинную церковь и о том, что по традиции надгробные камни всегда устанавливаются лицом к востоку, а потом, когда они прошли почти половину пути, вдруг обнаружил пропажу ключей, с помощью которых собирался отомкнуть церковную дверь. Тогда Лео и Джек стали снова карабкаться по склону горы, наклоняясь почти до земли, чтобы разглядеть пропажу в сером мареве, а остальные остались ждать внизу.
Том не слишком боялся кладбищ, во всяком случае, при ярком свете дня. Но теперь при мысли о том, что могилы, скрытые молочной пеленой тумана, находятся совсем рядом, просто рукой подать, ему стало как-то не по себе. Не то чтобы он ожидал чего-то неприятного, просто в последнее время ему и его друзьям довелось испытать разные жутковатые и странные вещи, после чего реальный мир стал казаться не таким понятным и спокойным, каким он был прежде, и каким его хотелось бы видеть всегда.
Том, которому уже порядком надоело топтаться на одном месте и служить объектом для язвительных шуточек юной американской кикиморы, обрадовался, увидев возвращавшихся Джека и Лео, и вскоре пятеро искателей приключений снова шли по мокрой дороге в сторону старинного храма.
Друзья уверенно приближались к темной громаде, очертаниями напоминавшей гигантского кашалота, неведомо как очутившегося на суше. Вблизи эта бесформенная масса превратилась в церковную ограду с протянувшейся вдоль нее цепочкой деревьев.
— Тисы, — пояснил Лео и отворил ржавую калитку. — Они растут на кладбищах, хотя чаще всего поодиночке. А тут целая аллея, уникальный случай. По-видимому, король Эдуард Первый велел высадить их для защиты церковных стен от сильных ветров и прочих природных катаклизмов.
— Почему именно тисы? — послышался скрипучий голос американки.
— Тут мнения расходятся, — ответил Лео. — Возможно, оттого, что тис — вечнозеленое хвойное дерево, а христианская церковь видит в таких растениях символ вечности.
— Может быть, зеленую изгородь посадили для того, чтобы запастись материалом для изготовления больших боевых луков, — предложила свою версию Фрэнки. — Я где-то читала, что такие луки гнули из веток тиса и что тисы специально выращивались для этих целей.
— Такой вариант тоже возможен, вот только доказать его пока еще никому не удалось, — заметил Лео. — Боевые луки и в самом деле делались из тисов или вязов. Но материал был привозной, не местный. А известно ли вам о том, что по повелению Эдуарда Третьего все мужчины были обязаны упражняться в стрельбе из лука? И стрельбища нередко устраивались вот на таких церковных кладбищах. — Он усмехнулся. — Короче говоря, никто точно не знает, откуда взялась традиция сажать возле церкви тисы. И все, о чем мы сейчас вспомнили, не более чем догадки и необоснованные теории.
— Именно из-за этого мне и нравится археология. Сплошные сюрпризы, — улыбнулся Джек. — Постоянно сталкиваешься с тем, что все не так, как принято думать. Будто срываешь наружную оболочку, а под ней совсем не то, что ты ожидал увидеть. Неожиданности подстерегают на каждом шагу. Никогда заранее не знаешь наверняка, что будет.
Реган язвительно рассмеялась.
— Простите, профессор Джек, — пропищала она. — Я нечаянно помешала вашим глубоким умозаключениям. Просто я представила, будто снимаю с Тома верхнюю оболочку, ну, скажем, маску, и обнаруживаю под ней такого же разумного и здравомыслящего Тома.
Том покраснел и нахмурился.
— Лео, не найдется здесь какой-нибудь свободной могилы? — произнес он зловещим тоном. — Я могу приготовить для нее свеженький трупик.
— Увы, боюсь, что не найдется, — покачал головой экскурсовод. — Эта лавочка закрылась еще в восемнадцатом веке.
— Жаль.
Лео повел ребят через церковное кладбище. Из молочной пелены выплывали массивные надгробия — перекошенные, накренившиеся, заросшие желтоватыми и бурыми лишайниками, покрытые застарелыми пятнами. Надписи на большинстве камней исчезли, их съело прожорливое время. Лишь кое-где бросались в глаза чудом сохранившиеся буквы.
Сама церковь, высокая и угловатая, уже стряхнула с себя туман и предстала взору юных археологов. Самая высокая ее часть, маячившая в тумане с самой дороги, находилась в дальнем конце. Ее поддерживали высокие контрфорсы. Сумрачные серые стены оживлялись оконными арками, в которых тускло мерцали цветные витражи.
— Стены сложены из камня, а кое-где из кирпича; вероятно, строители брали его из развалин римского поселения по соседству, — Лео подошел к потемневшему деревянному порталу. — Начало строительства церкви датируется одиннадцатым столетием. В тринадцатом был пристроен алтарь. — Он вставил в замочную скважину черный железный ключ. — Северный придел относится приблизительно к началу пятнадцатого века, а колокольню воздвигли позднее всего, предположительно в конце того же столетия.
— Строители не слишком — то торопились, — ухмыльнулась Реган. — Наверное, в те времена вообще строили очень медленно.
— Церковь была действующей с самого начала, — Лео со скрипом повернул ключ в замке и распахнул дверь. — Алтарь, придел и колокольня пристраивались к основной части по ходу дела.
Внезапно воздух прорезал ритмичный писк мобильника. Ребята вздрогнули. Среди окружавшей их старины этот звук казался нелепым и неуместным.
— Пардон, тысячу извинений, — пробормотал Лео, шаря в кармане куртки. — Заходите внутрь, я вас сейчас догоню.
Лео отошел на несколько шагов от портала и стал что-то говорить в трубку.
Первым вошел внутрь Джек. Он поежился от ледяной сырости, с любопытством окинув глазами голый интерьер заброшенного храма. Некогда беленые стены покрывали бесчисленные трещины, крупные и мелкие выбоины. Нижняя часть стен уже затягивалась пятнами лишайника. Пол был сложен из каменных плит, крышу поддерживали черные деревянные балки.
На противоположной стене виднелись медные таблички и стояли алебастровые статуи: рыцари, ангелы, дамы в длинных платьях со сложенными в молитве руками. Дальше, справа, находились резные деревянные ширмы, за которыми виднелся алтарь и высокий, тоже деревянный, крест; его темный силуэт мрачно вырисовывался на фоне разноцветных стекол витража в восточном окне храма.
Все сразу как-то притихли, и даже Реган молча шагала по каменным плитам. Прикосновение к прошлому старинной церкви подействовало на всех. Разговоры, смех и даже гулкие шаги казались здесь неуместными.
Фрэнки тихо, почти на цыпочках подошла к каменной купели из серого гранита, давным-давно не знавшей воды. Когда-то здесь крестили детей. Сто лет назад или больше? Когда-то на эти камни в последний раз упали капли святой воды. Перед мысленным взором Фрэнки возникли прихожане, чьи кости давно уже покоились в могилах. Много-много лет назад они стояли тут, на этих каменных плитах, и слушали церковное песнопение, уносившееся к высоким сводам. Как давно это было! При мысли об этом у Фрэнки защемило в груди.
Джек тронул ее за плечо и показал рукой на верхнюю часть башни. Свет, проникавший сквозь витражные окна, падал вниз, оставляя на стенах красочные пятна.
Фрэнки кивнула. Ей вдруг показалось, что она попала в сказочную страну; только конец у сказки оказался печальным.
Том заметил, что на некоторых напольных плитках вырезаны слова и изображения. Вероятно, это были надгробия. Мальчик разобрал несколько надписей. Люди, окончившие свой земной путь много лет тому назад. Скорее всего, это были какие-то важные особы, не простолюдины. И вот они умерли, исчезли навсегда. Тома охватил легкий озноб.
Реган стояла у дальней стены, за толстой каменной колонной и рассматривала каменную доску, покрытую причудливой резьбой.
Том подошел, встал за ее спиной и прочел:
— «Гуго Фортеск Глэнвилл, сквайр — преобразователь имения Айсенглас, погибший от злодейской руки в лето 1778 от Рождества Христова. Requiescat In Pace».
— Что означают последние слова? — шепотом поинтересовалась Реган.
— Да упокоится прах его с миром. Это латынь, — так же тихо ответил Том.
— А-а. Верно. — Она искоса взглянула на него. — Знайка ты наш.
Том усмехнулся. В устах ехидной американки это был почти что комплимент.
— Эй, друзья, прошу прощения. — В тишине древних стен голос Лео прозвучал до неприятного резко. Археолог стоял в дверях. — Я должен ехать. Срочные дела. Извините, мне нужно запереть дверь.
— Может, оставишь нам ключ? — попросила Фрэнки. — А мы запрем сами, когда все осмотрим.
Лео колебался, явно размышляя над тем, можно ли доверять этим малознакомым школьникам.
— А вы сумеете самостоятельно вернуться? — Он все еще сомневался.
— Мы пойдем вверх по дороге, потом свернем налево, — ответил Джек. — Проще простого. Обещаю, к трем часам вернемся туда, где оставили свои вещи.
— Что ж, договорились, — согласился Лео. Он подошел к Фрэнки и вручил ей ключи. — Поручаю тебе закрыть дверь. — Археолог обвел взглядом всю компанию. — Что ж, увидимся в лагере. Только не заблудитесь в таком тумане. Не хватало еще снаряжать поисковые отряды, если вы собьетесь с дороги, верно?
— Спокуха! — пропищала американка. — Все будет тип-топ!
Лео на мгновение задержал взгляд на этой смешной девчушке, потом повернулся и скрылся в дверном проеме.
Какое-то время четверка друзей бродила по церкви. Том особенно заинтересовался теми плитками в полу, на которых виднелись надписи.
— Как ты думаешь, если мы приподнимем их, внизу окажутся скелеты? — спросил он Джека.
— Вполне возможно, — ответил Джек. — Хотя точно сказать не могу. Что же ты не спросил об этом Лео?
К мальчикам подошла Реган. Она все еще пребывала под впечатлением от информации о погибшем от руки злодея сквайре. Эта надпись на резной каменной доске была единственной, которая сообщала о насильственной смерти, и девочку снедало любопытство: что же произошло в том далеком 1778 году.
— Эй, ребята, Кто-нибудь может мне объяснить, что такое сквайр — преобразователь? — поинтересовалась она.
— Не имею ни малейшего представления, — пожал плечами Джек.
— Ты меня разочаровал, приятель, — насмешливо протянула Реган. — А я-то была уверена, что ты знаток подобных штучек.
— Увы, я не профессор, я только учусь, — фыркнул Джек.
Во время их перебранки Фрэнки стояла в другом конце церкви, любуясь затейливой резьбой, украшавшей алтарь. Несколько веков назад умелые руки ремесленников создали этот потрясающий узор. Она подошла к друзьям, чтобы поделиться нахлынувшими впечатлениями.
— Как здорово знать, что ты создал нечто такое, что проживет сотни и сотни лет! — воскликнула она и тут же вздохнула. — Жаль, что у меня нет творческого таланта. Мне так хочется оставить после своей смерти что-нибудь выдающееся.
— После смерти? — Реган изумленно раскрыла глаза. — Веселенькая заявочка, Фрэнки. Эй, ребята, а ведь все это ну… жутковато, правда?
— Нет, не жутковато, — покачала головой Фрэнки. — Тут просто… В этом месте… — Она замолчала. Ей было трудно справиться с переполнившими ее чувствами. — Забавно, — неуверенно закончила она.
— Забавно? — удивился Том. — Как это? Смешно, что ли? Что же тут смешного?
— Нет, не смешно…
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. — Джек посмотрел на Фрэнки. — Эта заброшенная церковь… не мертвая. Я почувствовал это еще там, на дороге. Она словно… ждет. Смотрит и ждет чего-то…
Друзья с испугом уставились на Джека. Они знали: если Джек что-то почувствует, значит, к этому стоит отнестись с особым вниманием. Это особенно хорошо было известно Тому. Его брат обладал необъяснимым шестым чувством по отношению ко всему, что касалось времени былых эпох. Девочки столкнулись с этим недавно, но уже научились принимать такие заявления Джека всерьез.
— Давайте уйдем отсюда подобру-поздорову, — предложила Реган.
Фрэнки кивнула.
— Я не против. Мы вроде уже все осмотрели-
— Тогда пошли в лагерь, — дружно ответили оба брата.
Фрэнки заперла церковную дверь и положила ключи в карман.
Ребята пробыли внутри старинного храма около четверти часа, за это время туман немного поредел. Широкая и темная дуга, которую создавала живая изгородь из тиса, казалась краем Вселенной. Гравиевые дорожки поросли редкими травинками, покрытыми капельками росы. В расширившемся для взора пространстве темнели смутные очертания какой-то постройки.
— Хм — м-м. Интересно, что это может быть, — пробормотала Реган и направилась по дорожке.
Это оказалось каменное строение, одноэтажное прямоугольное, с плоской крышей. Вход загораживала железная решетка. За ней виднелись черные деревянные двери, над которыми красовался резной барельеф, волк, охраняющий маленького, голого младенца. Пониже было вырезано имя — Глэнвилл.
— Это похоже на мавзолей, — произнес подошедший Джек, указывая на вход. — Или на фамильный склеп. Наверное, все умершие Глэнвиллы лежат там в своих гробах.
— Погребенные в землю, ты это имеешь в виду, да? — спросила Реган.
— Нет, они лежат в гробах внутри этого строения.
— Нич — ч-чего себе! Ты что, серьезно?
— Абсолютно, — ответил Джек. — Если не веришь, давай спустимся вниз и поглядим. Хочешь?
— Ну уж нет, мерси, — пропищала Реган и зябко поежилась.
Она осмотрела ворота, запертые на тяжелый замок. Кроме этого, сквозь изогнутые железные прутья была пропущена толстая ржавая цепь, звенья которой тоже скреплял висячий замок.
— Что, испугалась? — поддразнил американку Том.
— Ничуточки!
Том насмешливо усмехнулся.
— А вот и испугалась, не ври. Меня не обманешь.
Реган вскинула подбородок и прищурила голубые глаза.
— Я тебе покажу — испугалась! — прошипела она. — Я ничего на свете не боюсь, понял? — И она бросилась на Тома с кулаками.
— Ха! Не догонишь!
Мальчик засмеялся и бросился за угол мавзолея; Реган — следом за ним.
Через пару секунд из тумана донесся глухой удар и послышался крик Тома.
— Вот он и попался! — захихикала Фрэнки. — В другой раз будет знать, как связываться с Реган.
— Ой! Ой! Ой! — пронзительно запричитал Том. — Помогите!
— Он кричит так, будто Реган лупит его до смерти, — заметил Джек. — Пожалуй, нам пора вмешаться.
Тут из-за угла показалось бледное лицо американки.
— Ребята, помогите Тому, — она широко ухмыльнулась. — По-моему, Том угодил ногой туда!
— Что!
Фрэнки и Джек побежали к каменному строению. Том сидел на корточках, прислонившись спиной к стене, и корчился от боли.
— Идиот, что ты учудил? — Джек схватил брата за руку и потянул.
— О-о — у — у! Ногу оторвешь!
Теперь они увидели, что произошло. Нога Тома провалилась по колено в землю возле самой стены и, похоже, крепко застряла.
— Она меня толкнула, — простонал Том. — Земля вдруг провалилась прямо под подошвой. — Он поднял лицо и испуганно посмотрел на брата. — Там какая-то пустота. Я не чувствую дна. Ну, что уставились? — жалобно взвыл он. — Помогите мне выбраться отсюда.
Реган схватилась за живот от хохота. Ей даже пришлось прислониться к стене, иначе она не устояла бы на ногах.
Фрэнки и Джек схватили Тома под руки с двух сторон.
— Считаю до трех, — сказала Фрэнки, — и потом тянем одновременно. Давай! Раз. Два. Три!
Тома выдернули из ловушки, и он по инерции плюхнулся лицом в мокрую траву. Реган зашлась от нового приступа хохота.
Фрэнки усмехнулась:
— Нужно быть более осторожным, иначе… Ой… Караул!..
Внезапно земля ушла у нее из-под ног, и Фрэнки почувствовала, что куда-то проваливается.
Джек успел лишь увидеть наполнившиеся ужасом глаза девочки, когда она беспомощно скользнула в разверзшуюся щель. Он быстро протянул руки и успел ухватиться за куртку Фрэнки. Куртка натянулась под мышками у девочки, но сила падения была слишком велика, и у Джека не хватало сил, чтобы удержать ее. Мальчик упал на колени и попытался ухватить Фрэнки понадежней. Теперь он видел лишь ее беспомощно мелькающие руки и длинные золотистые волосы. В последний момент Джек поймал одну руку и вцепился в запястье. И тут же почувствовал, что под коленями осыпается земля. Дыра расширилась, словно жадная пасть ужасного чудовища. Послышался звук осыпающейся земли. Комья с глухим стуком ударялись обо что-то внизу.
Джек беспомощно царапал каменную стену, но оползень упрямо тащил его под землю, и мальчик с отчаянным криком последовал за Фрэнки.
Том перекатился на спину и сел. Реган пораженно уставилась на зияющую черную дыру.
Земля все еще осыпалась. Фрэнки и Джек бесследно исчезли во мраке. Снизу не доносилось ни звука. Казалось, кладбищенская земля поглотила их навечно.