В кромешной темноте Фрэнки лежала на боку, свернувшись калачиком. Ладонью она ощущала твердую, сырую поверхность. «Камень, — подумала Фрэнки. — Как холодно». Болело бедро, ушибленное при падении. Колено и обе лодыжки ныли. Она слышала шорох осыпающейся земли и глухой стук крупных комков. Еще ее слух уловил звук падающих капель воды. На зубах хрустела земля — на вкус горькая и едкая. В ноздри бил кисловатый и затхлый запах заплесневелой глины. «Как в заброшенном погребе», — мелькнуло в голове девочки.

Где-то совсем рядом раздался едва слышный стон. Кто-то шевелился медленно и мучительно.

На Фрэнки обрушилась новая порция земли.

— Джек, это ты?

— Я.

Он был совсем близко. Пошарив возле себя рукой, Фрэнки нащупала плечо друга.

— Ты цела? — спросил мальчик.

Фрэнки услышала, как он снова зашевелился, словно пытался сесть.

— Да, кажется, цела. А ты?

— Нога болит. В щиколотке. А так вроде все в порядке. — Джек закашлялся. — Ничего себе, приключение, — кисло пробормотал он. — Нарочно не придумаешь.

Помогая себе руками, Фрэнки поднялась на колени. Со спины осыпалась сухая земля. Она опять пошарила руками вокруг и сбоку нащупала гладкую и холодную, как лед, стену. Выше стена обрывалась, и пальцы легли на поверхность совсем иного рода. Не такую холодную и твердую. Она слегка пружинила и крошилась под ногтями.

Когда глаза привыкли к темноте, кромешный мрак расступился, распадаясь на отдельные, узнаваемые элементы.

Сверху просачивался бледный свет. Фрэнки подняла голову. Свет проходил сквозь дыру, похожую на щербатый рот. Над головой в сероватом сумраке осыпались последние комки земли. Расстояние до дыры было не меньше трех метров. Столько же им пришлось пролететь! Хорошо, хоть живы остались.

Фрэнки опасливо отдернула руку. Теперь она поняла, что ощупывали ее пальцы — трухлявую стенку старинного гроба. Гроб стоял в глубокой нише, которая была высечена в каменной стене. Они очутились в недрах забытого богом и людьми склепа среди мертвецов.

Фрэнки поежилась от страха. В смутном свете глаза различили ряды таких же ниш. Фрэнки втянула голову в плечи. Они находились на трехметровой глубине. Как им выбраться отсюда?

Ее взгляд упал на Джека. Мальчик сидел, прислонившись спиной к стене, и смотрел в сероватый полумрак.

На его лице застыло выражение ужаса. Фрэнки видела, что у него перехватило горло и он не может произнести ни слова.

Ее тоже охватил ужас. Ужас перед окружавшими их мертвецами.

— Когда я отсюда выберусь, — произнес Джек неожиданно спокойным голосом, — то первое, что я сделаю, это придушу своего идиота — брата.

Фрэнки слабо улыбнулась.

— Разве Том виноват? Он ведь не знал, что так получится.

Голос Джека привел ее в чувство. Впрочем, ненадолго.

— Том! Ты полный кретин! — донесся до них сверху голос Реган. — Смотри, что ты наделал!

— Я?! — негодующе воскликнул Том. — При чем тут я?! Если бы ты не толкнула меня, то…

— Эй, вы! — закричал Джек, подняв голову’ — Хватит ругаться! Лучше подумайте, как вытащить нас отсюда!

— Джек? — Голос Реган звенел от волнения. — Как вы там? Ой-ой, ребята, как вы улетели туда! Я даже опомниться не успела.

— С нами все в порядке, — крикнула Фрэнки, стараясь скрыть дрожащие нотки страха.

На фоне сероватого света появилась темное пятно. Это была голова американки.

— Ничего — о себе! — восхищенно протянула она. — Что у вас там внизу, а?

— Сырость и вонь. И вообще сплошная жуть, — Фрэнки с трудом сдерживала слезы.

— А гробы там вы видите? — поинтересовался Том.

— Я не смотрела! — крикнула в ответ Фрэнки. За ее спиной, словно занавес, висела чернота, в которой, казалось, шевелятся жуткие фигуры.

Перестань думать об этом. Немедленно перестань!

Фрэнки застыла. Ей отчаянно хотелось оглядеться вокруг, чтобы доказать себе, что тут нечего бояться, но она не могла себя заставить, никак не могла…

Темный склеп был полон мертвецов. Девочка вдруг представила себе, как в жутком мраке поднимаются крышки гробов и наружу высовываются костяные пальцы. Как из ветхих кружев со всех сторон на них глядят пустые глазницы черепов. Бренные останки давно умерших людей тянут к ним костлявые руки, трясут полуистлевшими саванами, гневаются, что кто-то нарушил их вечный сон.

Фрэнки с трудом подавила крик, готовый вырваться из горла.

— Может, нам позвать кого-нибудь на помощь? Как вы думаете? — крикнула Реган.

— Нет, не стоит, — отозвался Джек, поднимаясь.

Он решил самостоятельно выбраться из ямы, используя ниши как ступени. Мальчик провел ладонью по каменному краю, находившемуся на уровне его груди, нажал на него. Край показался ему достаточно крепким и надежным.

Джек оглянулся на Фрэнки. Та сидела на корточках, окруженная рыхлой землей и каменными обломками. Ее ладони были прижаты к полу; пальцы растопырены. Расширенными от ужаса глазами, высоко запрокинув голову, она смотрела на пятно света вверху.

— Фрэнки, — успокаивающе произнес мальчик. — Отсюда можно выбраться. — Он постучал кулаком по каменному уступу. — Я уверен, что камень нас выдержит.

Глаза девочки на мгновение остановились на нем. Он почувствовал ее с трудом сдерживаемую панику. Фрэнки не просто боялась: она окаменела от страха.

— Ну что, попробуем? — предложил Джек.

— Да. — Ее голос дрожал, по спине ползли мурашки. Казалось, что костлявые пальцы мертвецов уже тянутся к ней со всех сторон. Еще немного — и они вынырнут из темноты.

Девочка с трудом поднялась на ноги и неуверенно шагнула к Джеку. Ее перепуганные глаза неотрывно смотрели наверх, на этот невероятно далекий источник света и надежды.

— Эй, ребята! — донесся до них голос Реган. — Что вы решили, а? Будете сидеть там или подниметесь наверх?

— Мы вылезаем, — крикнул Джек, подходя поближе к Фрэнки. — Давай, лезь первая.

— Я не могу.

— Что?

— Я не сумею, — сдавленно произнесла Фрэнки. — Честное слово. Не сумею.

— Одну я тебя не оставлю, — решительно заявил Джек. — Так что тебе придется выбираться, понятно?

Злобные мертвецы надвигались все ближе. Скоро они обрушатся на них всем скопом и сквитаются с дерзкими пришельцами.

Джек взял Фрэнки за руку и попытался заставить ее ухватиться за каменную полку. Девочка сопротивлялась, отдергивала руку, словно думала, что он засовывает ее в крысиную нору. Она знала, что произойдет, если прикоснуться к этому каменному выступу. Трухлявая боковина жуткого гроба затрещит, зашевелится, из него высунется кисть скелета, схватит за руку, а потом утащит в темную дыру и задушит своим ветхим саваном.

Напрягая все силы, Джек все-таки заставил ее дотронуться пальцами до холодного камня. Но он с трудом удерживал ее руки. Фрэнки оказалась очень сильной. Как же заставить ее выбраться наверх, если она будет и дальше сопротивляться с такой же яростью?

Фрэнки извивалась, пытаясь освободиться, и нечаянно ощутила под своей ладонью что — то маленькое, холодное и гладкое. Она вздрогнула, словно от удара током, и отдернула руку. Джек не понял, что случилось, однако почувствовал, как ее тело внезапно наполнилось какой-то энергией.

Фрэнки хватила ртом воздух, словно вынырнувший из воды пловец. Девочка огляделась по сторонам. Непроницаемая тьма склепа очистилась от призраков. Ужасные чудовища отступили и вновь погрузились в свой вековой сон.

— Джек, полезли наверх. Со мной все в норме.

— Точно? — Он ослабил хватку и отпустил ее руки. Тело Фрэнки больше не было похоже на камень, ее страх исчез, растаял, словно первый снег.

— Абсолютно. — Фрэнки пошарила пальцами по каменной полке и нашла тот самый кусочек металла и положила его в карман. — Пошли.

Каменный уступ выдержал, и через минуту Джек и Фрэнки были уже наверху. После мрачного подземелья промозглый туман кладбища казался им ярче и желанней любого солнечного пляжа. У обоих было такое чувство, словно они видели кошмарный сон.

— Ну как? Что вы там разглядели? — Том стряхнул с одежды Джека грязь и древесную труху. — Гробы? Много их там?

— Хватает.

— У — у-у! И страшно вам было?

— Вообще-то да. Возвращаться туда совсем не хочется, — неохотно признался Джек и взглянул на Фрэнки.

Девочка молча стояла в стороне и внимательно разглядывала какую-то вещицу, которая лежала у нее на ладони. Одежда Фрэнки была покрыта грязью, но она даже не пыталась ее отряхнуть. Всем показалось, что она даже не слушает их разговор.

— Что это у тебя? — воскликнула Реган, вытягивая шею и заглядывая в ладонь подруги.

— По-моему, монета, — пробормотала Фрэнки.

— Странная форма для монеты, — поморщилась американка.

— Она разрезана пополам.

— О-о! Верно, теперь вижу.

Джек помотал головой, стряхнув с влажных волос целое облако подземельного тлена. Затем они с братом подошли к Фрэнки.

На ее ладони лежал маленький серебряный полумесяц, который ярко сиял даже в такой серый туманный день.

Джек хотел его потрогать, но Фрэнки внезапно сжала пальцы.

— Убери руки! — резко заявила она.

— Я только хотел посмотреть, — обиделся Джек.

— Ну ладно, — неохотно разрешила Фрэнки. — Смотреть можно. Только не прикасайся.

Она зажала монетку между большим и указательным пальцем и поднесла к лицу Джека. Линия среза была чистой и острой. По краю половинки были начертаны какие-то буквы.

Джек наклонился ближе, но Фрэнки тут же снова отдернула руку. Он удивленно поднял брови. Девочка смотрела в его глаза, словно хотела сообщить что-то важное, но не могла решиться. Он никак не мог понять причину ее внезапной жадности. Это было совсем на нее не похоже.

— Как ты думаешь, она дорогая? — поинтересовался Том.

— Трудно сказать, — пожал плечами Джек. — Может быть.

— Училка знает это наверняка, — встряла в разговор Реган. («Училкой» американка прозвала миссис Тинкер.) Она тихо присвистнула. — А вдруг монета стоит целое состояние? Вот будет здорово, представляете?

Фрэнки спрятала полумесяц в кулаке.

Меня это не интересует, — зло отрезала она. — Это моя монета, и ее никто не получит. Я ее нашла, мне и решать.

Всех удивила резкость, с которой прозвучало это заявление.

Реган встревоженно взглянула на подругу:

— Что с тобой, Фрэнки? Ты случайно не ударилась головой, когда падала в склеп?

— Нет.

— Так в чем проблема? — Реган вопросительно подняла брови.

— Никакой проблемы, — сухо ответила Фрэнки. — Просто монету нашла я, — значит, я ее владелица. Вот и весь разговор.

— Миссис Тинкер должна хотя бы посмотреть на нее, — вмешался Джек. — Ведь так нельзя…

— Я хочу есть, — внезапно заявила Фрэнки, пряча находку в карман куртки. — Кто пойдет со мной в лагерь?

Никто из ребят не пошевелился. Все ошеломленно уставились на Фрэнки, словно не узнавали ее.

— Ну что? — резко спросила она.

Том пожал плечами.

— Ну что ж, в лагерь так в лагерь, — он обернулся и посмотрел на зияющую черную дыру, появившуюся у стены склепа. — А что нам делать с этим провалом? Чур, я не виноват. Я вовсе не хотел.

— А кто же, по-твоему, виноват? — ехидно пропищала Реган.

— Ты. Это ты меня туда толкнула! — крикнул Том. — И вообще, дыра там была и до нас.

— Пожалуй, он прав, — согласился Джек. — Скорее всего, обвал произошел до нас. Том только помог.

— Там, внизу, я слышала, как капает вода, — заметила Фрэнки. — Вероятно, она и подмыла почву.

— Скорее всего, это накапливалось много лет, — сказал Джек. — Так что можно считать, что мы сделали хорошее дело. Могло быть и хуже. А теперь смотрители церкви смогут все исправить. Иначе через несколько лет провалилась бы половина кладбища.

— Все правильно. Только не рассказывайте никому, как именно мы обнаружили эту дыру, — попросил Том. — Иначе все станут меня считать полным идиотом.

— Молчу, молчу, — усмехнулась Реган.

— Пошли, — нетерпеливо одернула их Фрэнки.

Когда друзья вышли из-под темного полога живой тисовой изгороди, туман существенно поредел и сквозь него даже виднелся бледный солнечный диск, висевший над краем лощины. Ребята направились к дороге напрямик, по зарослям травы.

— Вообще-то тут довольно симпатично, — заметила Фрэнки. — Когда нет тумана и можно смотреть по сторонам.

— А я считаю, что место тут запущенное, — пробормотал Том, который только что обжегся о высокую крапиву. — Не мешало бы обработать все это химическими средствами, убивающими сорняки.

— «Все это» называется «природа», Том, — со смехом возразила Фрэнки. Ее странное настроение испарилось вместе с туманом. Она показала на какое-то растение. — Видишь вот эту траву? Она называется камнеломка. А вот там базилик и пижма. Летом тут вообще шикарно.

— Для меня все это китайская грамота, — пробурчала Реган. — Вот в городе все понятно. Откуда ты знаешь всю эту чепуху, Фрэнки?

— Мне нравится, — Фрэнки широко раскинула руки. — Я хочу знать все на свете! Э-ге — ге! — прокричала она. — Абсолютно все!

Внезапно она бросилась вверх по склону, прыгая как проворная горная козочка. Джек облегченно вздохнул и улыбнулся. Теперь она больше походила на ту Фрэнки, которую он знал.

Четверка приятелей выбралась на дорогу.

— Ого! — присвистнул Том. — Знакомый драндулет.

Со стороны лагеря мчался коричневый «Ленд-ровер». За ветровым стеклом показалось знакомое круглое лицо, обрамленное короткими светлыми волосами, большие очки и яркие голубые глаза. Это была миссис Тинкер.

Заметив ребят, она высунула из бокового окошка руку и приветливо махнула. Старый автомобиль остановился у обочины дороги.

— Лео сказал, что оставил вас возле церкви, — пояснила она. — Вот я и решила посмотреть, как вы там, а заодно и подвезти до лагеря. Прыгайте в машину.

Последовала короткая стычка между Томом и Реган за переднее сиденье, но пока они препирались, Джек их опередил.

Остальные разместились позади.

— Ну как? — поинтересовалась миссис Тинкер, нажимая на газ. — Понравилась старинная церковь? — Тут она пристально посмотрела на Джека. — В каком ты виде, приятель! Ты что, катался по земле?

— Не совсем, — неохотно ответил Джек.

— Том угодил ногой в дыру, — наябедничала Реган. — Как обычно. Ведь с ним всегда что-нибудь случается. А потом эта дыра расширилась, и Фрэнки с Джеком провалились в жуткий склеп, полный мертвецов.

— Я не виноват, — начал оправдываться Том. — Все случилось по твоей…

Миссис Тинкер искусно вела свой «Лендровер» по узкой дороге, а в это время Реган и Том кричали все громче, излагая каждый свою версию недавнего происшествия.

— Не все сразу! — одернула их учительница. — Рассказывайте по очереди.

Реган заехала Тому локтем под ребро.

— А Фрэнки нашла очень интересную монету, — объявила она, пока Том приходил в себя после такого подлого удара. — Она разрезана ровно пополам. — Реган повернула голову к Фрэнки. — Эй, покажи миссис Тинкер свою находку, Фрэнки.

— Я сказал, что она может стоить целое состояние, — проворчал Том, потирая ушибленное ребро. — Если это так, то я первый сказал об этом!

Миссис Тинкер остановила машину, оперлась рукой о спинку водительского кресла и с улыбкой повернулась к Фрэнки.

— Что за монету ты нашла, Фрэнки? Можно посмотреть?

Фрэнки посмотрела ей прямо в глаза.

— Нет, — угрюмо заявила она.

— Почему? —

— Я ее потеряла, — выпалила Фрэнки, глядя на удивленные лица своих приятелей. — Она выпала из моего кармана. Ясно? У меня ее нет! Нет!!!