Бедная мисс Перл бренди так и не дождалась.

Уэбстер едва взялся за графин, как в квартиру, судя по всему, ворвалась целая армия. Послышался топот ног на лестнице, прерываемый руганью на иностранном языке. Однако команды отдавались по-английски.

Старик вышел в холл взглянуть, что происходит.

Между этажами он увидел четырёх парней, тащивших нечто завёрнутое в мешковину. Впереди и позади толпились остальные, давая советы и критикуя. Хотя их голоса сливались в сплошной гул, Уэбстеру удалось разобрать несколько слов по-испански с пуэрто-риканским акцентом.

На первом этаже стоял мужчина в рабочем комбинезоне. Именно он раньше говорил по-английски, а сейчас повторял только: «Аккуратнее, ребята, осторожнее!»

Они добрались до квартиры Перл и положили ношу на пол. Она казалась огромной, как колесо грузовика, а парни были маленького роста. Уэбстер не удивился, когда один из них проворчал, что за такую работу следует платить больше, чем по четвертаку на нос.

Эй, вы там! — крикнул Уэбстер наблюдателю, который тем временем присоединился к остальным. — Если это для мисс Уилсон, я спущусь и открою вам. Она сама не может.

Кто вы такой? — грубо спросил мужчина.

Уэбстер подумал, что это не его дело.

— Это для мисс Уилсон? — настаивал он.

Мужчина не ответил и подбодрил работников:

— Ещё один этаж, и всё.

Конец, братишка, — простонал один, видимо, главный остряк, затем трижды повернулся вокруг себя и рухнул на пол. Это вызвало взрыв хохота у остальных, и они тоже попадали на пол.

Из квартиры донесся голос Перл:

— Тише, вы, клоуны!

Их начальник нахмурился и поднял с пола ближайшего «мертвеца».

— Видите, что вы наделали? Придется пойти извиниться перед дамой.

В его отсутствие носильщики выражали своё мнение о нём с помощью гримас и покручивания пальцем у виска, однако всё проделывалось молча. Видимо, окрик Перл внушил им уважение.

Затем вернулся начальник, и с удвоенной энергией продолжили подъем.

Старший обратился к Уэбстеру:

— Вы нам не нужны. Не хотите спуститься?

Вопрос был риторическим, так как вся лестница была забита пуэрториканцами под завязку. Уэбстер жестами объяснил ситуацию и отошёл в сторону, держа приоткрытой дверь.

Вся компания ввалилась в квартиру Мишель. Пуэрториканцы в голубых джинсах странно смотрелись в благопристойной гостиной; они с любопытством оглядели обстановку и прошли со своей ношей в холл. Начальник последовал за ними. Уэбстер надеялся, что тот даст своим работникам хотя бы лишний цент, но, судя по его виду, это было сомнительно,

Лестница свободна, — сказал мужчина, — можете спуститься.

Уэбстер не двинулся бы с места и за десять долларов: этот тип слишком стремился от него избавиться. Вся эта история с доставкой груза мисс Моженэ могла быть какой-то хитростью. Иногда в её квартире скапливались тысячи долларов, и этот самоуверенный тип вполне мог быть в курсе.

Я лучше подожду, — ответил Уэбстер. — Может, вы хотите, чтобы я расписался на квитанции в получении…э… — Он надеялся, что мужчина назовёт таинственный груз; сам он не мог угадать, что это такое. Нечто таинственное, размером пять на пять футов, упакованное в картон и завёрнутое в мешковину явно было тяжёлым. Это явствовало из того, как напряглись носильщики, когда вновь подняли груз.

Где вы хотите это положить? — спросил Уэбстер. — Мисс Моженэ не сможет сама его передвинуть, если вы оставите не там, где нужно.

В задней комнате, — ответил мужчина, дернув себя за верхушку шапки.

Уэбстер задумался. Не было смысла притворяться, что этот тип пришел сюда просто как носильщик. Задними комнатами не пользовались, и он попал в ловушку, заявив, что груз следует положить туда.

Уэбстер пожалел, что не знает, где мисс Моженэ хранит свой кольт, который сейчас очень бы ему пригодился.

Он шлёпнул себя по колену и рассмеялся.

— Ну надо же, как же глупо! Теперь я вспомнил, что хозяйка кого-то ожидала; но я решил, что это будет завтра. Она велела передать, чтобы это оставили прямо за дверью, а мы потом всё передвинем. Так что кладите свёрток здесь и уводите своих парней, пока они не запачкали ковёр.

Мы положим это в задней комнате, — упрямо твердил мужчина.

С упрямством надо бороться. Если этот тип думает, что сможет ограбить квартиру, пусть даже через труп Уэбстера, ему придётся отложить эту идею до более удобного случая.

Вы не сделаете больше ни шагу, — заявил старик. — Кладите эту штуку здесь или забирайте назад, но в заднюю комнату вы не войдёте.

К его удивлению, мужчина посмотрел на Уэбстера с восхищением и расплылся в улыбке. Но Уэбстера это с толку не сбило.

Улыбки вам не помогут, — сурово насупился он. — Только не в заднюю комнату, там заперто.

Но у меня есть ключ. — Мужчина достал ключ из кармана комбинезона. — Я уже доставлял сюда вещи, и никогда не было никаких проблем.

О-о, — протянул Уэбстер, чувствуя себя ужасно глупо.

Носильщики последовали за своим старшим в узкий коридор. Уэбстер осторожно взглянул поверх тёмных голов и увидел, как дверь распахнулась внутрь. Сквозь закрытые ставни свет не проникал, и начальник указал фонариком, куда положить таинственную ношу. Рядом лежали ещё более таинственные предметы, тоже завёрнутые в мешковину. Всё это походило на ежегодное собрание жильцов-акционеров в кооперативном доме с привидениями.

Мужчина кивнул Уэбстеру и вернул свою команду в гостиную. Слова здесь были неуместны. С воплями и гиканьем носильщики промчались вниз по лестнице.

Уэбстер подошёл к окну. Снаружи он увидел грузовик с облезлыми буквами «БАТТЕР и Дж. Дж. Эс.» Рядом начальник расплачивался с носильщиками.

По улице шла мисс Моженэ; парни едва не сбили её с ног, рванувшись поскорей потратить деньги. Она остановилась и заговорила со старшим.

Уэбстер взял тряпку и стёр грязные следы на двери, пока те не засохли. Бедной мисс Перл придётся обойтись без выпивки: он не хотел, чтобы Мишель застала его таскающим её спиртное.

Когда Мишель появилась в квартире, она выглядела, как обычно днём неприметно и серо.

Кажется, вы тут защищаете мою крепость, — любезно заметила она.

Пытался, мисс. Я не знал, что вы кого-то ждёте…

Мне нравится, — оборвала она его извинения, — когда кто-нибудь так упорно охраняет мой дом.

Девушка прошла к двери в заднюю комнату и потрогала замок, чтобы убедиться, что та заперта.

Я всегда охраняю то место, где работаю, — ответил Уэбстер. — Даже если это работа на неполный день. Вы спрашивали мистера Аттербери, он сможет периодически отпускать меня к вам?

Да, конечно.

И что он ответил?

Он уже отпустил. — Она пожала плечами, давая понять, что дядя не осмелился с ней спорить. — Но сегодня вечером он хочет, чтобы вы кое-что сделали для него. У него к ужину будет гость.

Уэбстер сдержал улыбку и сделал каменное лицо. Скоро он увидит мистера Аттербери во плоти и сможет составить мнение о характере этого человека вместо того, чтобы собирать сведения по крупицам, как до сих пор.

Но Мишель разбила его надежды. У мистера Аттербери и его гостя есть дела, которые они должны перед ужином обсудить. И когда они освободятся, неизвестно, так что Уэбстеру нет смысла слоняться вокруг в ожидании.

Я с удовольствием подожду туда, — возразил старик. — У меня больше нет особых дел. Даже Кейси и Стелла временно были не так важны, как предстоящая встреча.

Нет, — твёрдо ответила Мишель. — Не надо. Может, дядя Брюс хочет показать какой-нибудь даме свои гравюры. Я сама не знаю, кто придёт. Дядя решительно намерен остаться один, и хочет только, чтобы вы приготовили что-нибудь в кастрюле, а ему осталось бы лишь разогреть. Он оставил для вас записку с пожеланиями насчёт меню, она лежит внизу на столе, в холле.

Пойду почитаю, — разочарованно вздохнул Уэбстер. — Вам ничего сейчас не надо?

Нет. Я вечером ухожу, а сейчас пойду переоденусь.

Он понял намёк и направился прочь, но Мишель его остановила.

Да, Уэбстер! — воскликнула она с наигранной беззаботностью. — Надеюсь, вы никому не скажете о том, что мне принесли. Мы же не хотим, чтобы у кого-то были неприятности, правда?

Это было всё равно, что запретить ребенку совать в нос горошины. Так бы Уэбстеру и в голову не пришло об этом рассказывать, но теперь он задумался: а кому же нельзя говорить? Разве Перл не должна знать, что её кузина собирает в задней комнате странные посылки? Или в неведении должен оставаться Кит Фостер?

Это не моё, а миссис Фостер, хозяйки, — объяснила Мишель. — Она за границей, вы знаете, и присылает вещи через знакомого пилота. А я их храню.

Такое впечатление, что миссис Фостер контрабандно провозит куски старого французского замка, чтобы долгими зимними вечерами собирать гигантскую головоломку. Только Уэбстер в это не верил. Мишель не умела лгать, и всё это время её глаза были прикованы к запертой двери.

Что бы там ни было и как бы она его не уверяла, что это всё не имеет значения, ей очень хотелось его спровадить и заняться своей посылкой.