Вероятно, разумнее было немного поспорить, поскольку через две минуты Анна споткнулась, наткнувшись на острый камень, и Макс, тотчас нагнувшись, подхватил ее на руки и крепко прижал к груди. По-видимому, совершенно не задумываясь о том, как она воспримет эту помощь.
– Опустите меня, – потребовала Анна, при этом крепко обхватывая его за шею, чтобы не потерять равновесие.
– Чтобы вы еще раз споткнулись и сломали ногу или, падая в полной панике, ухватились за меня и ранили нас обоих?
Она лишь зашипела в ответ:
– Я… В полной панике?
– Как я сказал, я не настолько хорошо вас знаю.
– Это просто смешно. Если бы…
– Если вы будете продолжать сопротивляться, – невозмутимо заявил он, – я могу вас уронить.
– Сомневаюсь, что это падение окажется фатальным.
– Конечно, нет. – Он чуть подбросил ее на руках, словно прикидывая вес. – Хотя наверняка небезопасным.
Анна подумала, что если он отпустит ее прямо сейчас и она не успеет встать на ноги…
– Мудрое решение, – пробормотал Макс, когда Анна перестала извиваться и наконец успокоилась.
Она не верила, что это решение было действительно мудрым, но оно все же казалось предпочтительнее постыдного падения. И, если говорить откровенно, когда Анна перестала сопротивляться, то обнаружила, что весьма приятно находиться в его объятиях.
Исходящее от него тепло напомнило ей детство, когда она засыпала в библиотеке, сидя в своем любимом мягком кресле, и миссис Кулпеппер, осторожно взяв девочку на руки, относила ее в спальню.
В такие моменты Анна ощущала комфорт и легкость, словно лежала в очень большой и теплой ванне.
В остальном, конечно, все было совсем по-другому. В крепких объятиях миссис Кулпеппер ощущалась безграничная любовь и безусловная безопасность. Объятия Макса обещали совершенно иное тепло. И хотя Анна готова была признать это завуалированное обещание интригующим, она решила на время забыть об этих ощущениях и сосредоточиться на более простой и более осуществимой задаче – лучше узнать этого человека. «Я это сделаю, – сказала себе Анна. – Я ведь не матушка, чтобы так скоро и слепо поддаваться страсти. Я смогу отличить плотское влечение от влечения духовного и интеллектуального. Мы сможем стать друзьями». Приняв решение и мысленно кивнув ему в знак подтверждения, она, насколько возможно удобно, устроилась в объятиях Макса, решительно отказавшись слушать тонкий внутренний голосок, называвший ее отъявленной лгуньей и по большому счету дурой.
Макс чуть переместил центр тяжести, обходя корень дерева грецкого ореха. Ему было приятно держать на руках Анну. Но уже через десять минут ходьбы, сопровождаемой светской беседой, его ноша стала ощутимо тяжелеть. Сладковатый запах Анны по-прежнему дразнил Макса, а мягкие изгибы ног будоражили его воображение, заставляя рисовать самые причудливые, опрометчивые, но чертовски восхитительные и живые образы. Но шестьдесят килограммов – это шестьдесят килограммов, и его руки вскоре начали бунтовать против такой тяжести. С другой стороны, эта усталость являлась прекрасным напоминанием о той цене, которую необходимо платить за свое джентльменское поведение и собственную настойчивость. Ведь это была именно его идея – на руках донести Анну до дома.
Впрочем, на второй чаше весов лежало чувство собственного достоинства. И осознание этого позволяло забыть о деревенеющих мышцах рук и ноющей от напряжения спине, а также сосредоточиться на приятном, ведь он держал в объятиях ту самую Анну Райз. Макс сходил с ума от дразнящего запаха и нежных изгибов ее тела, сдерживая себя от соблазна. Чтобы дать отдохнуть напряженным мышцам и доставить себе удовольствие, он, словно бы ненароком, чуть подбросил Анну на руках и якобы случайно прижал к себе.
Лицо девушки осталось совершенно невозмутимым, но Макс почувствовал, что ее тело сильно напряглось. Ее смущение показалось ему забавным, но он не хотел, чтобы Анна испытала еще более сильную неловкость.
– Ну и как вам первое посещение деревни? – спросил он, бессознательно пытаясь помочь ей расслабиться.
Этот вопрос был настолько абсурдным в данных обстоятельствах, что она тотчас рассмеялась. Ее смех буквально обжег ему кожу. Господи, он и забыл, как ему нравился этот смех.
– Это было… – Она выдержала короткую паузу, пытаясь отыскать нужное слово. – …Наверное, познавательно.
Это слово почти идеально подходило к нынешней ситуации.
Четыре года он верил лжи. Четыре года он думал о ней самое плохое.
Но Анна вовсе не отказывала ему от дома и никогда не отказывалась отвечать на его письма.
Конечно, была вероятность, что она лжет, но Макс в это не верил. Слишком малого можно было достичь с помощью откровенной лжи или лукавых уверток. Анна уже убедила в своей правоте лорда Эспли и нисколько не нуждается в положительном мнении Макса Дейна.
Тем не менее оно у нее уже есть.
«Вы были необычайно грубы во время наших встреч».
Он был более чем груб. Его не слишком волновала их первая встреча в Андовер-Хаусе. Наверное, это был не самый лучший его вечер, но Макс ни в коей мере не стыдился своего поведения. Это был славный прием, и если бы не миссис Рейберн, он стал бы еще одним приятным воспоминанием, возникшим среди целого сонма несчастий. Но, самое главное, Анна не проявила недовольства, более того – она взяла с него обещание вернуться. И конечно, Анна готова была встретиться с ним вновь.
Бог свидетель, в Андовер-Хаусе между ними не произошло ничего предосудительного и тем более плохого.
Однако вчера…
Макс искренне стыдился своего поведения в бильярдной. А когда он сравнивал свое поведение с тем, как держалась Анна, ему становилось и вовсе не по себе. Он-то решил, что она посмеялась над ним, и именно поэтому в их нынешнюю первую встречу вел себя совсем не так, как подобает джентльмену. Она искренне полагала, что он нарушил свое обещание, и все же держалась с достоинством истинной леди… впрочем, до тех пор, пока он не повел себя как настоящий невежа, но это едва ли можно было ставить Анне в вину.
Когда они добрались до газона у задней стены дома, Макс неожиданно для самого себя пришел к выводу, что Анна гораздо в большей степени леди, чем он джентльмен. Он готов был признаться в этом, но решил, что подобное признание может показаться неискренним, тем более сделанное так скоро после недавней перепалки. Он будет довольствоваться ее прощением, а о большем он пока и просить не смел.
Нет, он мог бы и, возможно, сделал бы это. Но прогулка была слишком коротка.
– О нет, – неожиданно охнула Анна, дернувшись у него на руках. – Опустите меня. Опустите…
– Анна, не волнуйтесь так. – Он крепче прижал ее к себе. – Я решил, что мы уже покончили с этим.
– Они смотрят. Опустите меня.
– Перестаньте извиваться. Кто смотрит?
– Кто-то из дома, разумеется. – Она разомкнула руки, которыми обхватывала его за шею. – Разве вы не видели, как дернулись занавески?
– Нет, не заметил.
– А я заметила. Ну же…
– А какое это имеет значение?
– Пойдут разговоры.
– Будут обсуждать только что объявившуюся сводную сестру маркиза, которая к тому же оказалась дочерью небезызвестной миссис Рейберн? Да уж.
Она лишь презрительно фыркнула в ответ.
– Тот факт, что в обществе и так идут разговоры, не является поводом для провоцирования подобных сплетен… мы ничего не провоцируем, разве что мышечный спазм, – поправился он. – Вы не такая легкая, как кажетесь.
Последовала долгая, напряженная пауза, и затем она отозвалась:
– Очаровательно.
Макс не ответил, сосредоточившись на том, чтобы не потерять равновесие. Нести леди, которая сопротивляется тому, чтобы ее носили на руках, оказалось довольно тяжело.
– Хорошо, что сейчас на вас платье, не расшитое драгоценными камнями.
Анна приоткрыла рот от удивления.
– Я… Что? У меня нет никаких расшитых драгоценностями платьев.
– Платье с бриллиантами.
– Что? – переспросила она уже с некоторым раздражением в голосе.
– Бальное платье со вшитыми в рукава бриллиантами.
Об этом платье только и говорили в свете последние несколько недель.
– Платье… – Анна задумалась, и между бровей легла неглубокая складка. – Наверное, это светло-голубое платье с кремовыми оборками по подолу.
– Если рукава этого наряда украшены бриллиантами, то, значит, речь идет именно о нем.
– О господи, да это же простые стекляшки. Кто вам сказал, что это бриллианты?
– Не припомню, чтобы мне об этом говорили. Это воспринималось как само собой разумеющееся.
Он был уверен, что именно миссис Рейберн распустила эти слухи, но сегодня Анна уже достаточно наслушалась о том, как лжет ее мать.
– Всеми? – спросила она.
– А ювелира по этому случаю не приглашали?
– Нет.
– Тогда всеми.
Она слегка расслабилась в его объятиях.
– Бриллианты, вшитые в рукава… Боже, как легковерен полусвет! Жаль, что я не могла взять это платье с собой. Я бы прошлась в этом платье по Бонд-стрит перед отъездом и продала бы его первому простофиле, который назвал эти стекляшки бриллиантами.
Он обошел участок раскисшей земли.
– А почему вы не могли взять его?
– Оно не мое. Оно принадлежит моей матери.
Миссис Рейберн была и выше, и заметно объемнее в груди.
– Вы с матушкой обмениваетесь платьями?
– Можно и так сказать. Она заказывает для меня бальные платья, но затем забирает их.
– Чтобы потом перешить? – высказал догадку Макс.
– Наверное.
У него явно оставались сомнения.
– Но вы…
Она бросила на него снисходительный взгляд.
– Лорд Дейн, я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь меня отвлечь.
– Макс, – поправил он. – И я пытался не отвлечь вас, а развлечь на пути к дому.
– Это и есть способ отвлечения.
Чтобы сохранить серьезность, Максу пришлось слегка прикусить губу.
– Ничего подобного… Вовсе нет.
– Это… – Она открыла и закрыла рот. – Именно так.
– Ничего подобного.
– Как вы можете?..
– Совершенно не похоже.
Он прищурился.
– Вы просто…
– Не хотите заключить пари?
– Пора остановиться. Я не буду снова просить вас опустить меня. – Она посмотрела на дом. – Какой теперь в этом смысл?
– Никакого, – согласился он. Они уже стояли на ступеньках задней террасы.
– Но вы же не станете вносить меня в дом.
– Конечно, нет, – согласился Макс, – но лишь потому, что попытка открыть дверь, держа вас на руках, будет походить на потуги циркового клоуна.
Вместо этого он поднялся по ступенькам и перед дверью поставил ее на ноги, продолжая, однако, без какой-либо необходимости придерживать за талию. Он не собирался продлевать момент, но, казалось, просто не мог остановиться.
– Вы сможете сами подняться в свою комнату?
– Я и до дома могла дойти сама, – с усмешкой сказала Анна и отступила на шаг, давая понять, что его миссия завершена.
Испытывая неодолимое желание вновь заключить ее в свои объятия, Максимилиан от греха подальше завел руки за спину.
– Всегда к вашим услугам.
Анна нарочито церемонно присела в поклоне.
– Благодарю за то, что пришли мне на помощь.
– Мне было очень приятно.
– Ну что ж. – Она посмотрела на дверь и снова обернулась к Максу. – Мне следует…
– У вас есть планы на сегодняшний день? – быстро спросил он. Он не хотел, чтобы она уходила. Не сейчас.
– По правде говоря, лорд Дейн…
– Макс, – снова поправил он. – Прошу вас.
– Хорошо, Макс, – согласилась она с улыбкой. – По правде говоря, я рассчитывала, что сегодня мы будем уже в пути – мы ведь собирались навестить сестру миссис Кулпеппер. Я думала… Ну…
– Вы думали, что получите тысячу фунтов и уедете.
Она с оправдывающимся видом пожала плечами:
– Я полагала, что для маркиза так будет предпочтительней.
– А я полагал, что таково было ваше предположение. Я не хотел вас обидеть.
– Я… – Она немного замялась. – Потребуются некоторые усилия для того, чтобы лучше узнать друг друга.
– Ну, если не узнать, так хотя бы начать доверять.
А доверие, единожды утраченное, даже не по собственной вине – или, в его случае, лишь отчасти по его вине, – трудно будет восстановить. По причинам, которые он еще не был готов анализировать, Макс ради них обоих очень хотел, чтобы это доверие вернулось. Но придется набраться терпения.
– Итак, вернемся к вашим планам, – напомнил он.
– Думаю, я проведу день в компании миссис Кулпеппер, ну и, конечно, займусь своими ранами. А вы?
– Я поеду в Колриджтон, – солгал он. – Если повезет, управлюсь до обеда.
– Ну что ж… – Она вновь бросила взгляд на дверь. – До вечера, полагаю.
– До вечера, – повторил он, так и не найдя повода задержать Анну еще хотя бы на минуту.
Он подождал, пока за ней закрылась дверь, развернулся и направился прямиком в конюшню. Только собирался он не в Колриджтон. Он намеревался поехать в Лондон, чтобы встретиться с поверенным Эспли.
Макс вообще-то понимал, что ложь – не самый лучший способ восстановить доверие. Но иногда и правда могла быть не столь эффективной. Он верил в то, что Анна действительно считает себя дочерью маркиза. Но поскольку единственное свидетельство этого было получено из такого ненадежного источника, как миссис Рейберн, оно его не убедило.
Дневники можно сфабриковать. Письма и контракты можно подделать. Есть надежда, что человек Люсьена распознает представленную ему фальшивку, но всегда лучше убедиться самому.
Но с какой стати миссис Рейберн могла бы пойти на такие ухищрения, Макс и помыслить не мог. Не было никаких слухов о финансовых затруднениях, никаких свидетельств того, что мадам заинтересована в установлении связи с уважаемым семейством. Но после того, что он узнал сегодня, он не стал бы отбрасывать в качестве мотива затаенную недоброжелательность.
Каковы бы ни были мотивы миссис Рейберн, если контракт – фальшивка, он найдет способ вызволить Анну из этой щекотливой ситуации. Это самое меньшее, что он может сделать. А Эспли поможет. Он не станет обвинять дочь в грехах матери.
Если же контракт окажется подлинным, тогда он будет чувствовать себя глупцом… Но лучше самому испытать неловкость из-за излишней подозрительности, чем причинить кому-то боль тем, что он не сделал того, что мог. Ему уже довелось испытать последствия бездействия. Больше он не повторит эту ошибку.