На следующее утро Мирабелла проснулась и поняла, что вполне может обходиться без трости. Лодыжка была еще опухшей и отдавала резкой болью, если Мирабелла неправильно ставила ногу, но, приложив немного усилий, девушка могла ходить не прихрамывая.

Она решила отметить это: сначала утренней прогулкой по саду, а затем — отправившись завтракать.

Больше всего Мирабелла любила бывать в саду весной, когда он только начинал цвести. Леди Тарстон насыщенные тона осенней листвы нравились больше, чем яркие и нежные весенние краски. Но для Мирабеллы не было ничего прекрасней первых примет зарождения жизни. Она могла часами (что иногда и делала) бродить по тропинкам, находить и любоваться первыми почками на деревьях или молодыми побегами, которые пробивались сквозь почву или прошлогоднюю траву.

Ее утешала мысль, что растения не гибли, они пережидали холодную, хмурую зиму и, пригретые теплым солнцем, заново оживали.

Она подумала о своем наследстве в пять тысяч фунтов. Меньше чем через два года зима закончится и для нее. Женщина так же могла ожить, имея в своем распоряжении пять тысяч фунтов.

— От того, что ты уставилась на шпорник, он быстрее не вырастет, — послышался голос Вита за спиной.

Она оглянулась и увидела, что Вит стоит в двух метрах от нее.

— Я и не догадывалась, что ты здесь.

— Неудивительно: ты, кажется, полностью погрузилась в свои мысли.

— Да, — согласилась она и указала на растение, на которое только что смотрела, не осознавая этого. — Ты знаешь их названия?

— Только тех, из-за которых нам с Алексом доставалось от матери, когда мы в них играли. Чаще всего это были розы. Почему-то в покрытые шипами кусты мальчишки летят, как мошкара на пламя. Перед ними почти так же невозможно устоять, как и перед грязью.

— Интересно, почему? — засмеялась Мирабелла.

— Это одна из великих тайн жизни. — Он склонил голову и посмотрел на нее. — Знаешь, сейчас, когда солнце запуталось в твоих волосах, ты сказочно хороша.

— Ох! — Она почувствовала, как краснеют щеки. Поцелует ли он ее, подумала она и сразу пожалела, ведь от этого щеки покраснели еще сильнее. — Э… спасибо.

Он выпрямился, явно довольный собой, заложил руки за спину и стал покачиваться на каблуках.

— Не привыкла получать комплименты вообще или не привыкла слышать их от меня?

«Не привыкла гадать, поцелуешь ли ты меня снова», — подумала она, но вслух сказала:

— Думаю, и то, и другое.

Он приблизился к ней на один шаг.

— Непростительная оплошность.

Он, наверное, поцелует ее, потому что в ее голове не было места для других мыслей. Она снова ответила:

— Ох! Э… спасибо…

Он тихо засмеялся и сделал еще шаг.

— Всегда пожалуйста. Может, ты подойдешь чуть ближе, чертовка? Я не против поцеловать тебя, но давай сделаем это вместе.

— Ох, э…

— Не благодари меня.

— Что? Нет, конечно, нет. Э… — Она протащила одну ногу на миллиметр вперед, затем подставила вторую.

Вит посмотрел вниз и улыбнулся.

— Неплохо для начала, но я, если помнишь, сделал два шага.

— Два. Точно. — Она сделала еще шаг и остановилась. — Это глупо.

— Да. Если твоя ступня в этот раз не оторвется от земли, я его не засчитаю.

Она засмеялась.

— Я не об этом.

— Знаю.

— Я не понимаю, почему ты это делаешь, — вдруг сказала она. На его лице застыл вопрос.

— Нет? Я думал, это очевидно. Разве я не сказал, что хочу поцеловать тебя?

— Нет. То есть да, сказал. — Она перевела дух. — Но почему ты хочешь поцеловать меня?

— Потому что мы собирались поцеловаться.

— Да, и я знаю, что хочу…

— Не может быть!

Она пропустила это мимо ушей.

— Но почему ты этого хочешь? Еще несколько дней назад ты ненавидел меня.

Он отшатнулся, услышав упрек.

— Ты немного преувеличиваешь, ты так не думаешь?

— Я в этом не уверена. Иногда мать заставляла тебя танцевать со мной, и ты весь трепетал.

— Не от ненависти, — возразил он. — От страха.

— Я серьезно.

— Я тоже. Ты, знаешь ли, умеешь быть очень жестокой. Она прикусила губу, не зная, что сказать.

Он пристально посмотрел ей в глаза.

— Я никогда не испытывал к тебе ненависти, Мирабелла. Порой мне ужасно хотелось влепить тебе затрещину, но ненависти я к тебе не чувствовал. — Он с трудом сглотнул. — Ты ненавидела меня?

Она открыла рот, но не для того чтобы ответить, а от удивления, затем отвернулась и рассеянно кивнула.

— Боже мой, — прошептал он, опешив, — ненавидела…

— Что? — Она очнулась и удивленно взглянула на него. — Ох! Нет… Я думала о другом.

— Я полагал, этот разговор достаточно важен, чтобы отнестись к нему всерьез, — проворчал он.

— Так и есть. Я думала о своем поведении, и как оно могло натолкнуть тебя на мысль, что ты мне безразличен… то есть…

О, как унизительно!

Вит, казалось, не замечал ее смущения. Он лишь понимающе кивнул и преодолел расстояние между ними.

Он медленно склонился к ее голове, и она уловила едва различимый аромат кофе в его дыхании. «Мне это нравится, — решила она, закрывая глаза. — Очень нравится».

— Мира! Мира, ты здесь? — Голос Кейт вернул ее на землю.

— Закончим в другой раз, — прошептал Вит возле ее губ и отступил назад.

Как только он это сделал, появилась Кейт.

— Вот ты где! Иви сказала, что ты будешь в библиотеке, но я знала, что найду тебя здесь. Доброе утро, Вит.

Поскольку ослепительная улыбка и мечтательный взгляд сестры никогда не переставали поражать и умилять его, Вит подошел и поцеловал ее в макушку.

— Доброе утро, — сказал он. — Не рано ли вы с Иви поднялись?

— Мама просила помочь с последними приготовлениями к балу. Поможешь, Мира?

— Э… конечно, да.

Кейт взяла ее за руку и потащила по тропинке.

— На твоем месте, Вит, я бы не попадалась маме на глаза. Ей нужен человек, чтобы отвезти барышень в город за покупками.

Последние приготовления оказались масштабными: чего только стоило встретить и разместить музыкантов, а затем проследить, чтобы во всех люстрах, висевших в бальном зале (а их гам было с полдюжины), сменили свечи.

Близился полдень и пора уже было пить чай, когда Мирабелла снова оказалась в своей комнате.

Едва она собралась умыться, как Кейт постучала в дверь и, не дожидаясь приглашения, вошла в комнату, держа в руках бледно-голубое платье.

— Тебе нравится? Я купила его, потому что мама сказала, что цвет подходит к моим глазам. Сейчас я вижу, что это не так, да и к тому же оно коротковато. — Кейт задумчиво посмотрела на платье. — Это на мадам Дювалль не похоже. Наверное, она наняла новую швею.

— Почему бы тебе не отослать платье назад, чтоб его переделали?

Кейт, казалось, была потрясена.

— Я не хочу, чтоб бедняжку из-за меня уволили.

— Тогда отдай его Лиззи.

— Я пробовала, — ответила она. — Но мы с Иви подарили ей столько нарядов, что она просто не знает, куда их девать. Лиззи говорит, что уже отложила несколько платьев на продажу и что если мы отдадим ей еще одно, она уволится и откроет свой магазин. Хотя бы примерь, Мира. Не хочу думать, что зря потратила деньги и…

— Ладно, — засмеялась Мирабелла и взяла платье. — Боже, в жизни не встречала более убедительную болтушку!

— У меня много талантов, болтовня — один из них. — Кейт стала подгонять ее. — Ступай, примерь.

Мирабелла зашла за ширму, сняла старое платье и надела новое. Пришлось немного постараться. «Слишком узкое», — решила она, натягивая платье.

— Корсет проступает, и сорочка ужасно морщится.

— Такой наряд с корсетом не носят, — отозвалась Кейт.

— Ох! — Она сбросила корсет и попробовала еще раз. — Сорочка все равно морщится, но не надеть ее нельзя, ведь ткань слишком тонкая. Боюсь, ничего не выйдет. Жаль, оно такое красивое.

— Жаль… О! Попробуй надеть новую сорочку.

— Поможет, как думаешь? — спросила Мирабелла, выйдя из-за ширмы.

— Попытка — не пытка.

— Наверное, ты права. — Мирабелла порылась в шкафу и достала коробку из магазина мадам Дювалль. Она долго мучилась с тройным узлом, но в конце концов развязала его и извлекла голубой атлас. — Кажется, она того же цвета, что и платье. Возможно, немного темнее, но такого же оттенка.

Мирабелла зашла за ширму и с легкостью нырнула в сорочку, издав вздох блаженства, когда ткань коснулась кожи.

— Божественная вещь, — прошептала она. — Что?

— Сорочка… Она прекрасна. Наверное, я буду в ней спать.

— А если случится пожар?

— Очень смешно. — Она натянула платье. — Получилось, — с удивлением сказала она. — Сидит идеально. Даже прикрывает царапины на плече.

— Дай посмотреть, — нетерпеливо ответила Кейт.

Мирабелла вышла из-за ширмы, все еще не сводя глаз с платья. Простой покрой, пышные рукава, из украшений — лишь широкая полоса ленты, но оно было самым элегантным из всего, что она обычно могла себе позволить. Платье на ней казалось чуть бледнее, чем в руках у Кейт, а более темная сорочка просвечивала сквозь тонкую ткань, создавая удивительный эффект.

— Ох, Мира! Чудесно! Просто чудесно.

— Правда?

— Да. Ты наденешь его вечером? И ты позволишь Лиззи сделать тебе прическу?

— Не знаю… — Краем глаза она увидела себя в зеркале и улыбнулась. — Ладно… Да, хорошо.

— Отлично. Давай попьем чай здесь. Это сэкономит нам время. Я позову остальных.

Выйдя из комнаты Мирабеллы, Кейт наткнулась на Лиззи, которая дожидалась ее в коридоре.

— Она взяла платье, мисс? — спросила девушка напряженным шепотом.

Кейт взяла Лиззи под руку и повела в свою комнату.

— Ты подслушивала, Лиззи?

— Конечно, подслушивала, — как ни в чем не бывало ответила она. — Но смогла разобрать только каждое третье слово.

— Я ожидала от тебя большего, — укорила ее Кейт. — Нужно было взять стакан и прижать его к двери.

— Ничего под рукой не оказалось, а кухарка спустила бы с меня шкуру, узнай она, что я взяла стакан с кухни. Так она взяла его?

— Кухарка взяла что?

— Нет, мисс Браунинг взяла платье?

— Да. — Кейт похлопала Лиззи по руке. — Ловко же ты придумала.

— Это было не так уж сложно, учитывая, что у нас с ней одинаковый размер, а мадам Дювалль хлебом не корми, только дай задачку посложнее и посвяти в тайну.

— И пообещай, что моя мама хорошо заплатит.

— И это тоже, — согласилась Лиззи. — Могу поспорить, платье сидит на ней идеально.

— Еще бы.

Некоторое время они шли молча, затем Лиззи спросила:

— Леди Кейт? — Да?

— У вас еще есть тот роман, в котором служанка умирает ради своей госпожи?

— Господи, нет! — засмеялась Кейт. — Хватит с меня «Трусливой леди Шарлотты и ее бестолковой служанки». А что? — Кейт остановилась и посмотрела на нее. — Только не говори, что тебе понравилась книга.

— Нет, — Лиззи улыбнулась и потянула Кейт вперед. — Конечно, нет.