Я так и не смогла себя заставить отправиться в путь вместе с принцем Марамом, хотя была отнюдь не уверена в его способности довести до конца порученное дело. Благодаря достигнутому его дедами миру принцу не доводилось опробовать силы в настоящем бою, а его охотничьи навыки были не особенно выдающимися. Можно было бы вселиться в его коня или в коня одного из его спутников, чтобы присмотреть за ним, но этого мне делать не хотелось: Марам уж больно налегал на шпоры. Но даже если забыть о боли, я еще ни разу не опускалась до того, чтобы слиться с безмозглой тварью, и поклялась, что никогда этого не сделаю. Мои шпионы подчас вселялись в тела медведей, птиц и бродячих собак, но я считала это недостойным себя. Я завладею или Маленькой Розой, или никем.
Принца я могла посещать лишь ненадолго, по вечерам, когда он останавливался на ночлег. Двигался он далеко не так быстро, как мне бы хотелось. Обычно он скакал во весь опор, не заботясь о состоянии лошадей, но спутники тормозили его. Я негодовала, но молчала. Марам был капризной натурой и любил все делать наперекор, так что, сделай я ему замечание, он бы лишь поступил мне назло.
В остальное время я рыскала по южным районам Харуфа, разыскивая свою пропавшую розу. Я совершала набеги на окрестные деревни, пугая жителей и странствующих торговцев, чтобы развязать им языки. Никто ее не видел. Никто не видел вообще ничего подозрительного. Я расширила ареал своих поисков, отправившись в заброшенные северные земли. Эта дорога показалась мне проще. Поскольку большинство северных деревень опустели, во многом моими же стараниями, выследить там кого-то было куда легче. Люди оставляют следы. Жгут костры. Бросают мусор.
Но вместо этого на моем пути встречались лишь пчелы. Пчелы и овцы. Овцы бродили вокруг старых дорог, затаптывая все остальные следы. Пчелы роем набрасывались на меня всякий раз, как я спускалась к земле, вынуждая меня держаться высоко в небе, откуда мне было плохо видно дорогу.
Ответ был столь же очевиден, как если бы Ведьма-Сказочница лично явилась мне его сообщить.
Маленькая Роза явно была где-то поблизости. Она опережала меня, но не намного. А волшебные твари пытались защитить ее от меня, чтобы она успела скрыться в пустыне.
Отдавшись на волю ветра, я позволила ему перенести меня к подножию гор, где разбил лагерь отряд принца. Палатки были расставлены беспорядочно, а земля уже была усыпана разбросанными инструментами и остатками пищи. Они расположились на перекрестке двух дорог, где было постоянное, хоть и бедное торговое поселение. Когда я подошла к палатке принца, он полировал свой меч у костра, поглядывая на поселок с таким видом, будто воображал, как он будет выглядеть, охваченный пожаром.
Мне было мерзко использовать существо, не чувствовавшее преданности даже по отношению к собственным собратьям. Так однажды поступил один из моих сородичей – поставил себя выше всех нас и отправился на поиски славы и власти. Какое-то время ему сопутствовала удача, но когда его низвергли, мы все оказались обречены на страдания заодно с ним. То, что я в свою очередь заставлю страдать сына Царетворца, служило мне величайшим утешением.
– Я нашла ее, – сообщила я, не удосужившись поприветствовать его. Меня мало заботили что приличия, что чувства принца.
– Прекрасная новость! – воскликнул принц. – А я узнал, кто ее похитил.
Это стало для меня неожиданностью. Я не рассчитывала, что он принесет хоть какую-то пользу.
– Объясни, – велела я.
– Когда мы ставили палатки, ко мне пришла старая пряха, – сообщил он. – Она молила дать ей вести про сына, которого она послала ко мне с прошением. Надеялась услышать, что с ним все в порядке, что его прошение услышано и рассмотрено по справедливости. Что я дам ему место при своем дворе, когда женюсь на Маленькой Розе, потому что он был пряхой в Харуфе.
– Вообразите же, – продолжал принц, – горе бедной матери, когда она узнала, что я в глаза не видел ее сына. Что он так и не явился ни ко мне, ни ко двору моего отца и что все ее надежды на его будущее благополучие разбились, не успев получить шанс сбыться.
– И ты считаешь, что Маленькая Роза у него? – спросила я.
– У этих людей из Харуфа не осталось ничего, кроме воспоминаний, – сказал принц. – Мы об этом позаботились. Я спросил ее, сколько лет ее сыну, и она ответила, что ему минуло лишь восемнадцать зим. Он, должно быть, еще помнит Маленькую Розу. И ее, и замок.
Я обдумала его слова. Сын Царетворца был не совсем прав насчет людей из Харуфа, но достаточно близок к истине, чтобы случайно наткнуться на кое-что стоящее. У них остались не только воспоминания – еще гордость и любовь к своей принцессе.
– С ним был кто-то еще? – спросил я.
– Мальчишка его возраста, еще один помладше и малолетняя девчонка, – ответил принц.
Его губы сложились в зловещую улыбку, и если бы я удосужилась показать ему свое истинное лицо, на нем играла бы такая же. При всей защите, какую могла им дать проклятая Ведьма-Сказочница, пятеро детей – ничто. Легкая добыча.
Глава 26
В обуви Маленькая Роза доставала мне до подбородка. Чтобы меня поцеловать, ей пришлось привстать на цыпочки, подавшись вперед. Я, будучи совершенно не готов к такому выпаду, потерял центр тяжести и качнулся назад на пятках, но успел подхватить ее, чтобы мы оба не свалились в колодец, проломив новенькую плетеную крышку. Она ткнулась носом мне в лицо и наступила мне на ногу. Когда она наконец отстранилась, я не сразу сообразил, что держу ее за талию, мешая ей отойти. Осознав это, я тут же отпустил руки.
– Это было ужасно, – сказала она, глядя куда-то за мое плечо. – Придется мне убить Сауда.
– Что? – переспросил я. Пожалуй, это был не самый разумный вопрос, но он более-менее покрывал все, что мне хотелось узнать.
– Он сказал, что мне придется тебе рассказать, – она все еще смотрела мимо меня.
– Но вы мне ничего не рассказали, – напомнил я.
– Я уже столько дней пыталась сказать тебе, Йашаа. Я думала… сама не знаю, что я думала.
– Принцесса, – начал я, и в ее глазах вспыхнул гнев. Ей наконец удалось взглянуть мне в лицо, и я увидел, что она рассержена.
– Меня зовут Захра, – резко сказала она. – Остальные называют меня по имени, даже Сауд. Почему же ты не можешь?
Я не знал. Для меня она была Маленькой Розой. Моей Маленькой Розой, моей принцессой. Мне не пристало называть ее по имени. Во всяком случае, мне так казалось.
– Вы с Тариком дружили, когда мы жили в замке вашего отца, – сказал я. – А Арва боготворила вас еще до знакомства с вами. Мне казалось, я другой. Я старше и слишком хорошо помню, какой была наша жизнь раньше. Мне казалось, что мне суждено прожить жизнь без вас. Но потом мы снова встретились, и я решил, что мне суждено всю жизнь провести подле вас. Жить в вашем доме, если позволите, и делать там свою работу.
– Работу, – повторила она, уже без гнева.
Она рассмеялась, но этот смех был грустным отзвуком ее обычной жизнерадостности.
– Все, что ты говорил мне, правда. Ты думал именно то, что говорил.
– Конечно, это все правда, – сказал я. – А вы как думали?
– В сказках доблестный спаситель всегда так обходителен, – заметила она. – Он появляется в нужный момент и все улаживает.
– Но я не ваш спаситель, принцесса, – последнее слово выскочило у меня случайно, но на сей раз она не рассердилась. – Если уж на то пошло, это вы спасете всех нас.
– Это я знаю, Йашаа, – сказала она. – Просто я так долго жила одними мечтами.
– А я – воспоминаниями, – ответил я. – Так что, возможно, я смогу вас понять. Скажите мне то, что Сауд посоветовал рассказать.
Она покраснела и поправила платок.
– Он сказал, что ты безнадежен, – она снова смотрела мимо меня, выдавливая из себя слова с таким трудом, будто катила их на тележке с квадратными колесами. – Он сказал, что отец рассказал ему, как это бывает у мужчин с женщинами, но тебе вряд ли кто-то это объяснял. Сказал, что мне придется рассказать тебе, что я чувствую. Но проблема в том, что я сама толком не знаю, что чувствую. Так что когда я увидела тебя тут и услышала, как ты объясняешь феям про крышку колодца, я как будто забыла, как вообще разговаривать.
– Поэтому вы меня поцеловали, – сказал я.
– Ну да, – сказала она. – Оказывается, этому никакие рассказы не научат.
Я засмеялся и вдруг заметил, что вокруг нас полно пчел. Они кружили совсем близко, но не касались нас.
– Я думала, ты мне льстишь, – сказала Маленькая Роза. – Когда ты сказал, что тебе никогда не нравилась ни одна другая девушка, я решила, что ты просто хотел меня подбодрить. А оказывается, это правда.
– Правда, – признал я. – Вы мечтали, чтобы сын Царетворца оказался не таким, как вам рассказывали?
– Нет, – ответила она. Ее лицо вновь приобрело отстраненное выражение. Это было почти невыносимо.
– Расскажите мне про свою мечту, Захра, – попросил я, взял ее за руку и повел к месту, где был мягкий вереск и не было пчел. Мы уселись. – Уж наверняка она не глупей того, чем мы сейчас занимаемся.
– Я обязана выйти замуж, – начала она. – Уж это я знаю точно. И, наверное, из-за того, что меня давно просватали за сына Царетворца, я всегда мечтала, что смогу выбрать мужа сама.
– Вполне благоразумно, – отметил я.
– Нет, Йашаа, совершенно неблагоразумно, – мягко возразила она. – Я жила в башне. Я едва знала слуг, которые приносили мне еду, пусть даже иногда мне удавалось подслушать их болтовню. Я видела стражников и всадников, спускающихся из-за холмов, но ничего о них не знала.
– А когда я влез в окно, что вы обо мне подумали? – спросил я, хотя мне страшно было представить себе ответ на этот вопрос.
– Конечно, я подумала, что ты явился, чтобы меня убить, – сказала она. – Ведь потому-то меня и поселили в башне. Чтобы обезопасить меня от других и от самой себя. Только ты пришел не за этим, – добавила она. – Тебе нужна была информация. Ты хотел узнать мою историю, и я решила, что, если притворюсь милой беспомощной принцессой, ты возьмешь меня с собой.
– Я знал, что вы мной манипулировали, – сказал я. – Мне было все равно.
– Мне от этого не легче, – возразила она. – А может, даже и тяжелее. Каждый раз, как ты мне что-то рассказывал, мне казалось, что мы становимся ближе.
– Так и было, – сказал я, потому что и сам так считал. – Мне жаль.
– Наверное, это к лучшему, – задумчиво отметила она. – Это была глупая девчачья мечта.
– Мечтать о стране, которой вы сможете спокойно править, рука об руку с человеком, чьей репутации доверяете? – сказал я. – Мне это вовсе не кажется глупым. Ведь именно так было у ваших родителей, по крайней мере большую часть жизни.
– Йашаа, вот ты опять!
– Что опять? – не понял я.
– «С человеком, чьей репутации доверяете»? – повторила она. – Будь ты хоть чуть более галантным, ты бы опустил среднюю часть этой фразы.
– Но я вовсе не галантный! – возразил я. – Я вырос в грязи, принцесса. Я совершенно ничего не знаю про придворную жизнь. Я не учился, как заправлять прядильным цехом. Никогда не хотел этому учиться. А потом встретил вас и понял, что значит служить при дворе.
– Мне не нужно, чтобы мне служили, Йашаа, – сказала она. – Во всяком случае, от тебя мне нужно не это.
Я понял, что она имела в виду. Понял, что она пыталась мне сказать. Но не смог скрыть разочарование, когда она произнесла эти слова. Я слишком долго жил, не имея представления, в каком направлении хочу двигаться, и лишь недавно смирился со своими обстоятельствами.
Мне нужно было время, чтобы привыкнуть к этому. Ее лицо опечалилось.
– Прости, Йашаа, – сказала она. – Не стоило мне всего этого делать.
Она собралась встать на ноги, и я попытался схватить ее за руку, но промахнулся. Вместо этого я ухватился за край ее платка и случайно сдернул его.
Я отпустил руку, а она поспешила поправить платок, прикрывая кое-как остриженные волосы.
– Постойте, – сказал я. – Пожалуйста, Захра.
Она замерла.
– Я постараюсь, – пообещал я. – Я постараюсь понять. Я подумаю, прежде чем что-то говорить, и скажу как есть.
– Ты всегда говоришь как есть, Йашаа, – возразила она. – Я просто тебя неправильно понимала.
– Но теперь я это знаю, – сказал я. Тысячи сказанных ей слов вдруг всплыли в моей памяти, озаренные новым светом. – Я знаю. Пожалуйста, позвольте мне попробовать.
– Йашаа, – прервала она. – Я не хочу, чтобы это делал из чувства долга.
– Вы сказали, вам не нужно, чтобы я вам служил, хотя я считал, что мне нечего больше вам предложить, – сказал я. – Позвольте же мне делать хотя бы это, а если рядом с этим вырастет что-то еще, тем лучше.
Она глубоко вздохнула, и впервые я увидел Захру. Маленькая Роза никуда не делась, но стала центром какой-то новой территории, и эту территорию я четко видел и понимал. Это было начало чего-то нового, но это новое окажется лучше благодаря тому, что было раньше. И оно будет прочным, пусть даже поначалу нас ждут сложности.
– Хотите, я вас поцелую? – предложил я. При мысли об этом мое сердце бешено заколотилось, хотя не смог бы выразить причину словами. – Мне кажется, этому можно научиться только на практике.
Она повернулась ко мне лицом, и я выяснил, что целоваться гораздо проще, когда ваши лица на одной высоте, когда вы предупреждены заранее и когда никто не сбивает другого с ног. Было все равно очень странно, но не страннее, чем залезть на башню и найти там принцессу или бродить по всему свету в поисках некоей совершенно конкретной феи. На этот раз, когда мы отстранились друг от друга, я почувствовал тоску по ее прикосновению и прилив желания ощутить его снова. Это чувство было знакомо по рассказам даже мне.
– Уже лучше, – с улыбкой сказала она.
– Несомненно, – выдохнул я.
При виде моих стараний изобразить официальный тон, она расхохоталась, и ее смех слился с жужжанием пчел. Я мог бы смотреть на нее вечно, но старался не забыть, что ей нужно нечто большее.
– Пойдем, – сказал я, помогая ей подняться на ноги. – Я даже не спросил, удалось ли вам что-нибудь поймать.
– Кроликов, – ответила она. – Трех.
– Сауд наверняка их уже выпотрошил и начал готовить, – сказал я. – А нам придется мыть всю посуду.
– Мне кажется, оно того стоило, – заметила она и взглянула на крышку колодца. – Вы как следует потрудились. Я и не думала, что новую крышку можно сделать так быстро.
– Вечно она не продержится, – признал я. – Но прослужит довольно долго. И это хороший подарок для местных фей.
– Думаешь, они тоже нам что-нибудь подарят? – спросила она.
– Я почти уверен, что они слышали каждое наше слово с тех пор, как мы сюда пришли, – ответил я. – А значит, они знают, какую фею мы ищем. Возможно, у них есть какая-то связь между собой.
– Это было бы здорово, – она огляделась по сторонам и повысила голос. – И мы бы были очень благодарны.
На крышке колодца лежали четыре камня, которыми я придавил углы. Я выбрал их, потому что они были плоские и широкие, решив, что такие лучше всего удержат крышку на месте.
Теперь на одном из них, рядом с ведром, которое я оставил у колодца, был расстелен как скатерть широкий зеленый лист, а на нем лежал большой кусок меда в сотах.
– Мы за все благодарны, – добавил я, поднимая соты. Нести их вместе с ведром было неудобно, но я кое-как приноровился.
Захра так и не отпустила мою руку.
Глава 27
Взгляд, которым наградил меня Сауд, когда мы дошли до костра, был как нельзя более красноречив. Он явно изо всех сил пытался изобразить раздражение при виде нас, но в конце концов сдался и расхохотался. Тарик и Арва с недоумением посмотрели на него, но Захра тоже рассмеялась, и я не смог сдержать улыбку.
– От тебя никакого толку, – сказал я Сауду, и он рассмеялся еще пуще.
Объяснять остальным, в чем шутка, пришлось Захре, потому что я был не в силах это сделать. Когда она закончила, Тарик лишь глянул на меня, вскинув брови, а Арва вздохнула и сказала, что знала все с самого начала.
– Ну хоть кто-то знал, – сквозь смех выдавил Сауд, постепенно совладав с собой.
– Повежливей с ним, Сауд, – предупредила Захра. – У него есть мед.
Я нарезал соты на кусочки и раздал их всем, пока мы ждали, когда зажарятся кролики. Они были не очень-то мясистые, но хоть какое-то разнообразие, а уж мед и подавно был редким лакомством. Не особо роскошное пиршество, но я был ему рад – и не только ему.
Арва пошла к колодцу, чтобы принести еще воды, и Захра отправилась с ней. Тарик суетился, хотя, насколько я видел, довольно бесцельно. Сауд уставился на огонь, и впервые на моей памяти я не мог угадать его мысли по выражению лица.
– Спасибо, – сказал я. – За то, что обо всем догадался и уладил все за меня. Я бы, наверное, никогда не смог этого сделать.
– Смог бы, – возразил он. – Когда-нибудь. Но тогда было бы уже слишком поздно.
– Вот это я понимаю – доверие, – усмехнулся я и, вздохнув, добавил:
– Интересно, сколько всего мне пыталась рассказать мама, когда я не слушал, извращая ее слова по собственному разумению.
– Не думаю, что это имеет значение, – сказал Сауд. – У тебя были и другие учителя, и ты не был глух к их урокам. Ты до сих пор учишься и готов учиться у любого. Если бы Арва обрушила на тебя всю эту информацию, ты бы и к ней прислушался.
– Арва очень умная, – напомнил я. – И знает кучу всего, чего я не знаю. Было бы глупо к ней не прислушаться.
– Арве едва исполнилось двенадцать, – возразил Сауд. – Думаешь, многие бы ее восприняли всерьез?
Подсчитав в уме дни, я сообразил, что мы пропустили день рождения Арвы. Она ничего не сказала. А я даже не мог посчитать мед за подарок, потому что поделился им со всеми.
– А теперь ты расстроился, что забыл про ее день рождения, – догадался Сауд. – Но мы все забыли.
– Я вспомнил, – вставил Тарик. – Но слишком поздно.
– Я не о том, Йашаа, – продолжил Сауд. – Мой отец беспокоился за нас, за всех нас, потому что мы жили в этом придорожном лагере и никогда не покидали его. Мы узнавали кое-что про Харуф и старались разузнать побольше про Камих, но никогда не пытались ничего предпринять. Поначалу отец оставлял меня там, потому что так было безопасней и потому что с ребенком он не смог бы передвигаться достаточно быстро. Когда я подрос, он стал оставлять меня ради вас троих. Но он надеялся, что мы не станем всю жизнь прозябать на перекрестке.
– Мы не были больны, в отличие от наших родителей, – добавил Тарик. – Но мы бы остались там хотя бы до тех пор, пока жива мать Йашаа.
– И вон что за кутерьму я устроил, – сказал я.
– Мне кажется, это хорошая кутерьма, – возразил Сауд. – Она может привести к чему-то хорошему – к лучшему. Мы готовы рискнуть вместе с тобой.
– Все еще? – теперь настал мой черед в задумчивости уставиться на костер.
– Конечно, дурень ты эдакий, – сказал Сауд. – Думаешь, у человека может быть только одно призвание?
– У моей матери было так, – ответил я. – Она любила моего отца, а он ее, но у каждого из них был свой долг, и они следовали ему.
– Значит, тебе повезло больше, – сказал Тарик. – Твой долг и твое сердце ведут тебя в одном направлении.
– И ты готов разделить свое сердце с кем-то, – добавил Сауд. – Ты всегда таким был. И теперь ты можешь это сделать.
Я отвел взгляд от костра. Яркий свет ослепил меня, но вскоре в глазах прояснилось, и я увидел по лицу Сауда, что он говорит правду. Мы все еще братья. Тарик передал мне нож и самый маленький из наших котелков, и я принялся счищать с кроличьих костей мясо на бульон.
– А что она тебе сказала? – спросил Сауд. – Чтобы привлечь твое внимание?
Я улыбнулся с загадочным видом, который, как я надеялся, разозлит его до глубины души.
– Вообще ничего не сказала.
Сауд застонал и снова расхохотался, но тут вернулись Арва и Захра, и мы переключились на обсуждение более серьезных дел.
Наутро, пока подогревался кроличий бульон, Сауд отправился закапывать шкурки. Я взял свой шест и шест Арвы и стал повторять движения с Захрой. Она все прекрасно помнила, и мне пришлось лишь слегка подправлять ее технику. Оказалось, что мне очень трудно сосредоточиться, когда она пытается меня ударить, так что я дал ей шест Тарика, который был потяжелее, и попросил Арву меня сменить.
Девочки встали в пару и принялись отрабатывать самые простые движения. Я наблюдал, как они кружат по поляне, и на секунду представил, как однажды они будут так же кружить, но уже в танце. Вместо туник на них будут длинные платья, как те, что шили моя мать и отец Тарика. Они будут кружиться в своих развевающихся юбках, как легчайшее веретено, вместо пряжи собирая на себе взгляды всех присутствующих.
Всех. Короля и королевы Харуфа. Сына Царетворца или того, кто займет его место, если помолвка разорвется вместе с проклятием.
– Йашаа! – окликнула меня Захра, подняв шест в знак паузы и с обеспокоенным видом глядя на меня. – У тебя такой грустный вид.
– Я замечтался, – сказал я. – Глупая мечта.
– Мы вроде договорились мечтать о глупостях, – сказала она.
– Договорились, – признал я. – Но эта мечта, пожалуй, была слишком яркой. Слишком близка к тому, что может однажды случиться.
– Что же ты увидел? – спросила Арва. Я взглянул на нее. Сауд сказал, я хорошо умею слушать. Возможно, теперь настало время говорить.
– Я видел, как вы с Захрой танцуете в Большом зале в замке Харуфа, – сказал я. – Я плохо помню сам зал, но помню, какой там свет и как эхо отдается от стен, становясь все тише и тише, но никогда не стихая до конца. Это отличное место для танцев. Настоящих танцев, а не этих упражнений.
– Это совсем не грустно, – возразила Арва. – Это чудесно! Ты танцевал с нами?
Когда она заговорила, я увидел, как глаза Захры озарились пониманием. Она знала, что я снова увидел в ней принцессу, что я по-прежнему не мог увидеть себя рядом с ней – только позади нее.
– Ему нужно будет попрактиковаться, – сказала Захра. – Но и мне тоже. Представьте: мои родители устроят бал, а мы только и знаем, что боевые приемы! Будем учиться все вместе.
– Или выучим танцы пустынных жителей, – сказала Арва. – Если придется остаться там.
– Когда-нибудь, – сказала Захра, – я смогу учиться чему захочу и не буду этого бояться.
– Сперва надо позавтракать, – напомнил Сауд. Он вернулся и вместе с Тариком раскладывал еду по мискам.
Мы поели и сложили палатки. У нас уже почти не осталось предлогов откладывать отправление, как вдруг я заметил, что жужжание становится все громче. И жужжание это было каким-то странным. Хотя мы пробыли в заброшенной деревне не так долго, я уже научился не обращать внимание на этот звук. Казалось, я слышал его только тогда, когда пчелы хотели привлечь мое внимание. Или не пчелы.
– Погодите, – сказал я. – Сауд, надо подождать еще пару минут.
Он кивнул, явно услышав то же, что и я. Мы уселись на траву. Вчера в небе не было никаких танцующих огоньков – никаких признаков того, что феи услышали мои слова у колодца, если не считать моей внутренней уверенности в этом. Теперь же, в дневном освещении, мы бы не увидели так четко золотистый свет от их крылышек – но может быть, мы увидим что-то еще.
– Смотрите! – благоговейным голосом воскликнул Тарик, и я увидел.
Их было четверо. Они летели с видом столь торжественным, будто королевская процессия. Я знал, что при желании они могут нестись так стремительно, что мы не успеем их и сосчитать. Но они хотели, чтобы мы увидели их, чтобы заметили их приближение. Арва сняла платок и расстелила его на траве у ног Захры. Феи приземлились на него, но не стали садиться. Вместо этого они встали, опершись на свои золотые посохи, словно крошечные пастушки – впрочем, думаю, они и были пастухами – только не для овец, а для пчел.
– Доброе утро, – поздоровалась Захра. Нет, сейчас с ними говорила Маленькая Роза. Королевское достоинство озаряло ее с головы до пят. – Спасибо вам за мед. Наш дорожный рацион довольно скуден и за много дней пути порядком надоедает.
– К вашим услугам, – сказала фея, стоявшая ближе всех к принцессе. – А мы благодарны вам за крышку колодца. С ней нам будет проще управляться, чем с каменной.
– За это благодарите Йашаа, – сказала Маленькая Роза. – И Арву с Тариком. Они настоящие мастера.
– А ты нет, принцесса? – удивилась фея.
– Мне нельзя, – пояснила она. – Если я буду заниматься рукоделием, это сделает мой разум еще более надежным прибежищем для демона, который хочет похитить его и использовать в своих целях.
– Но ты могла бы прясть, – сказала фея. – И тогда для тебя все кончится.
– Для меня да, – сказала Маленькая Роза. – Но мое проклятие не будет снято, и мой народ будет страдать.
– Проблема магии в том, – отметила фея, – что даже те, кто ее сотворил, оказываются связаны ее нитями, но жизнь так спутывает эти нити, что их трудно различить.
– Это мы уже заметили, – сказал я, сам удивившись, что набрался смелости заговорить с феями.
– Что происходит, когда ты что-нибудь мастеришь, дитя? – спросила фея.
– Я мало что делала, – признала Маленькая Роза, снова превратившись в Захру – неуверенную и беззащитную, но не менее решительно настроенную. – Сдерживаться больно. Мне хочется учиться и работать, но я не позволяю себе этого делать, а остальные помогают мне сдерживаться.
– Но ты сорвалась, проскочила сквозь лазейку в собственной темнице, – проницательно заметила фея.
– Да, – сказала Захра. – Я помогла починить изгородь.
Она взглянула на меня, потом снова на фей.
– Это было еще больнее, – призналась она. – Голова болела несколько часов, и так сильно, что я едва соображала.
Сейчас неподходящий момент, но позже я с ней побеседую на этот счет. Я знал, что у нее болела голова, но не представлял, как сильно. Нельзя было рисковать, позволяя ей тренироваться с шестом.
– Зато потом была такая эйфория, – сказала принцесса, и я увидел в ее лице отблеск той давней радости. – Казалось, важная часть меня наконец встала на свое место. Но это не приблизило меня к снятию проклятия. Нам нужно, чтобы вы рассказали нам, как это сделать.
Феи переглянулись, и их предводительница вздохнула.
– Нить запуталась, как только в нее вплелся мой дар, – сказала она. Мы все подобрались. Это же та самая фея, которую мы искали! – Я видела это, но не знала, как все исправить. Мы годами пытались распутать узел сами, но у нас есть лишь догадки и предположения, а не ответы.
– Мы готовы принять и это, – сказала Захра. – И лично я приму это с радостью.
– И я, – поддакнул Тарик. – Я не боюсь поразмышлять над этим сам и попытаться собрать все кусочки этой головоломки ради моей принцессы.
Самая маленькая из фей вспорхнула в воздух и осыпала темные волосы Тарика золотой пыльцой.
– Демон идет за тобой, дитя, – сказала предводительница фей Захре, и ее слова будто окончательно запечатали нашу судьбу. – Но надежда есть. Ты должна стать полноценной личностью, иначе у тебя не будет шанса обрести мир. Править. Обезопасить свое королевство.
– Но как же это сделать? – спросила она.
– Ты должна учиться, – ответила фея. – Должна действовать и делать. Не уверена, что именно будет мучить тебя больше всего, и мне жаль, что тебе придется испытать мучения. Таково уж проклятие. Но помни и о моем даре. Возможно, настанет час, когда ты решишь воспользоваться им, когда твой разум начнет открываться, – лицо феи исказили боль, сожаление и отчаянное стремление все исправить, помочь там, где она ничего не могла сделать. Она уже пыталась, в день пятилетия Маленькой Розы, но, как она и сказала нам, узел только затянулся еще прочнее.
Маленькая Роза поклонилась предводительнице фей, и все четверо взмыли в воздух, оставив за собой лишь дорожку золотой пыльцы на платке Арвы.
Глава 28
В тот день мы почти не разговаривали. Можно было бы оправдать это тем, что мы поздно вышли, но все мы знали правду. Фея едва ли не напрямую сказала, что единственный способ снять проклятие – играть на руку демону. И все же мы продолжали свой путь прочь от преследователей, прочь от замка, где Захра хотя бы была в кругу семьи, когда на нее обрушатся все предстоящие ужасы. Впрочем, вряд ли это принесло бы ей большое утешение.
Когда мы наконец остановились, до темноты оставалось два часа. Мы поставили палатки и разожгли небольшой костер, как только Тарик вырыл для него яму. Я заметил, что в этих местах вереск стал более колючим, а цветы встречались реже. Видимо, мы приближались к пустыне, идти в которую я теперь не видел особого смысла.
– Я пойду обратно, – сказала Захра, будто прочитав мои мысли. – Они посадят меня обратно в башню, и я там сойду с ума, но сделаю это.
Говоря последние слова, она смотрела на меня, и я понял: хотя она будет скучать и по остальным, меня ей будет не хватать сильнее всего. Это была не особо счастливая мысль.
– Но вам все равно придется выйти за сына Царетворца, – напомнил Сауд. – В этом плане ничего не изменилось.
Она задумалась, рассматривая имеющиеся варианты: дом, с его бесконечной тюрьмой, или же рискованная свобода жизни с нами. И тут что-то в ней ожесточилось.
– Если уж демон все равно заберет меня, – сказала Захра, – я хочу сперва побыть собой. Полноценной – такой, как мне суждено было стать.
Она окинула взглядом нас четверых – детей, выросших на преданиях о ней и научившихся любить ее, даже когда предания превратились в живого человека. Даже Арва держалась бесстрашно – а может, она как раз была самой бесстрашной из нас? Я не стал бы отрицать, что меня терзали сомнения, хоть я и отказывался им поддаваться.
– Помогите мне, – сказала она.
На сей раз это был не приказ принцессы. Не манипуляции Маленькой Розы. То была Захра, и она обращалась к нам с просьбой.
Слова застряли у меня в глотке.
– Вашим первым творением была не изгородь, Захра, – пришел нам на помощь Тарик. – А ваша связь с нами. Наша дружба и наша преданность. Конечно, мы поможем вам.
– Обычно мы начинаем с прядения, – сказал я. – Но этого нам делать нельзя.
– Я училась прясть в детстве, – напомнила Захра. – И шить тоже. Я сшила мешочки, в которые моя мать завернула подарки для существ, приглашенных на мой день рождения.
– Это я помню, – вставил я. – Я поразился, как такие неряшливые стежки прошли контроль моей матери. Мне она никогда не спускала с рук такую халтуру.
Она показала мне язык. Однако с ней стало гораздо веселей с тех пор, как она просто девушка, а не роза!
– Вот, – сказала Арва, протягивая ей свой швейный набор. – Наверняка у нас найдется что-то, что нужно подшить.
В итоге мы решили подшить последнюю из запасных туник Сауда, чтобы ее смог носить Тарик, который опять вырос.
– Ботинки ему тоже нужны будут новые, – отметил Сауд, пока мы смотрели, как Арва учит Захру намечать шов булавками, а Тарик неподвижно стоит перед ними, словно манекен. – Я купил ему новую пару, когда мы покупали туфли для Захры. Неужто мы с тобой росли так же быстро?
– Наверное, – ответил я. – Я помню только, что было больно.
– Я все время спотыкаюсь, – вставил Тарик. – А иногда, когда шью, пальцы будто забывают, что делать. Но в конце концов все придет в норму.
Девочки закончили подкалывать край туники, и Тарик переоделся обратно в старую рубашку. Позже, я уверен, он распорет ее, чтобы приспособить для чего-нибудь еще. В некоторых местах ткань поизносилась, но кое-где еще остались приличные куски.
– Твоя очередь, Йашаа, – сказала Арва.
Я сел рядом с ними и принялся напоминать Захре, как управляться с иглой и шилом. Лучше всех это получалось у Тарика, но он шил так шустро, что порой было сложно уследить за его движениями, а шить помедленней у него получалось плохо. Он некоторое время наблюдал за нами, а потом обернулся к Сауду.
– Поищем кроликов?
– Если повезет, – ответил Сауд. – Пошли, пока они тебя к земле не пришпилили.
Честно говоря, я скучал по охоте. У меня не было такого таланта к этому делу, как у Сауда, но я был достаточно опытен, а ловушки у меня получались даже лучше, чем у него. Мы были хорошей командой. Это была та часть моей натуры, которая так и не прониклась прядением и прочими ремеслами, вопреки надеждам моей матери. Та часть, что любила двигать не только руками и не хотела целыми днями сидеть взаперти за рукоделием.
Если бы я не родился пряхой, не знаю, чем бы я стал заниматься при дворе Захры. Охотники и охранники нашлись бы другие, да и учитель из меня был так себе. Для начала ей нужно было учиться тому, чего я сам не знал. К тому же надо было подумать об управлении королевством. В этом я ей помочь не мог.
А может, и мог. Сауд сказал, что я хорошо умею слушать – даже таких людей, как Арва, чьим мнением часто пренебрегают. Возможно, моя задача будет состоять в этом. Я мог бы работать и слушать, и помогать Маленькой Розе, если бы мы с ней поженились.
Я укололся большим пальцем об иголку и вскрикнул.
– Йашаа! – воскликнула Арва.
– Простите, – сказал я и отвернулся, чтобы кровь не попала на тунику. Я попытался как-то оправдать свою неловкость. – Давненько я этого не делал.
Поженимся! С Захрой! Эта мысль была одновременно смехотворной и отчаянно манящей. Конечно, именно так должна закончиться эта история. Мы снимем проклятие, оба станем героями и потом поженимся. Мысль была настолько нелепа, что не укладывалась у меня в голове, но в то же время столь притягательна, что мне хотелось этого всем сердцем. Я украдкой взглянул на Захру. Она медленно шила, следуя указаниям Арвы. Видимо, она сосредоточенно хмурила брови – ее платок сполз на лоб.
Она стала думать об этом раньше меня, я знал это. Она с самого начала про это думала. Только если раньше она видела изящную и великолепную сказку, то теперь – тихое, странным образом правдоподобное будущее. Это все еще была мечта, но она была уже ближе, чем когда мы жили в горах, и гораздо ближе, чем когда я забрался в окно ее башни. Если мы сделаем это, если нам удастся воплотить свой план, мы поженимся. Это будет не любовь в разлуке, как у моих родителей. И не брак по расчету, случайно оказавшийся счастливым, как у ее родителей. Это будет наша собственная история, и мы сотворим ее сами.
– Йашаа, уже все? – спросила Арва.
Я нарочито тщательно осмотрел руку и вытер палец о траву.
– Более-менее, – сообщил я. – Можно возвращаться к работе.
– Тебе можно заниматься такой работой?
– Хотелось бы надеяться, – ответил я. – Потому что иначе, пока мы будем подшивать эту тунику, Тарик вырастет из нее, не успев примерить.
От того, что я наконец полностью осознал свою мечту, с меня как будто свалился огромный груз. Это будет не та работа, которой я учился, и не та, какую планировала для меня мать, но от этого она будет не хуже. А если мы так и не сумеем снять проклятие – что ж, тогда нам всем в любом случае понадобятся новые мечты.
Я посмотрел на швы, которые сделала Захра. Они были хотя бы ровные, пусть и гораздо крупнее, чем сделал бы любой из нас. Я позволил ей прошить расстояние двух расставленных ладоней, после чего велел ей остановиться.
– Я могу еще, – возразила она. – Мне кажется, у меня стало получаться быстрее.
– Прежде чем поручать вам все имеющееся в наличии шитье, я бы хотел увидеть, насколько у вас будет болеть голова, – сказал я. – В тот раз в горах вы сказали мне, что это не так уж страшно. Я знал, что вы лжете, но вы утаили больше, чем я думал.
– Дар феникса помогает мне быстро прийти в себя, – сокрушенно признала она. – Но не особо облегчает сам процесс. Я думала, со временем станет проще, но пока не стало. Рано или поздно мне становится лучше, но с каждым разом на меня как будто ложится все более тяжелый груз.
– Так поначалу бывает с любой учебой, – успокоил ее я. – Однажды вы накопите весь груз, который вам нужен, и приноровитесь его нести.
– Надеюсь, – ответила она.
Мы с Арвой продолжили шить, а за работой рассказывали Захре, чему нас в детстве учили наши матери. Про разные породы овец, про то, как их пасти и как стричь. Какие растения можно использовать вместо шерсти, хотя в Харуфе они редко встречаются. Из каких пород дерева получаются лучшие иголки и веретена и где найти лучшие куски дерева для того, чтобы сделать пяльцы.
Не знаю, помнила ли она что-то из этого с детства, но рассказывать ей все это было очень приятно.
Она задавала уместные вопросы и не ерзала, как делали мы в детстве, когда нас заставляли сидеть смирно. Может, это потому, что она уже не ребенок. Мы проговорили до тех пор, пока шов не был почти готов, а из освещения оставался только свет костра.
– Сауд и Тарик скоро вернутся, – сказал я. – Даже если они ничего не поймали, будет слишком темно, чтобы продолжать.
– Ну тогда я поставлю воду кипятиться. – Захра встала и собралась было идти за котелком, но не успела сделать и шага, как упала плашмя на землю.
– Захра! – воскликнула Арва, уронив тунику и бросившись к принцессе. – Йашаа, помоги мне.
Но я ничего не мог поделать. Это была головная боль – та же, что мучила ее в горах, только на этот раз хуже.
У нее слезились глаза от одного взгляда на огонь, и я был уверен, что боль пронзает ее череп так же, как иголка пронзила мой палец, только в сто раз больнее. Я отправил Арву замочить платок в холодной воде и притянул Захру к себе.
– Ты был прав, – сказала она, морщась при каждом слове. – Йашаа, голова как будто вот-вот взорвется.
– Не взорвется, – заверил ее я.
– Это же магия, – возразила она. – Откуда ты знаешь?
– Демону нужна ваша голова, Захра, – пояснил я. – А значит, она не взорвется.
Это было в лучшем случае сомнительным утешением, и я это прекрасно понимал, но это было правдой.
Я держал ее в своих объятиях, пока не вернулась Арва, а потом мы помогли ей сесть, приложив к ее лбу холодную ткань. Ее дважды вырвало, а потом еще раз, когда вернулись Сауд с Тариком и она почуяла запах крови.
Есть она даже не пыталась, так что я уложил ее в постель.
– Побудь со мной, – попросила она. – Пожалуйста.
Арва могла бы поспать в палатке с Тариком. Репутация Захры в любом случае испорчена. Хуже уже не будет.
– Хорошо, – сказал я и прижимал ее к себе, пока она наконец не уснула.
Глава 29
Палатки были одинаковые, так что, проснувшись, я не сразу сообразил, где я. Поначалу я спал беспокойно, опасаясь, что Захру снова начнет тошнить, но, стоило ей уснуть, она уже больше не шевелилась, и в конце концов я тоже задремал, да так и уснул. Сауд не стал будить меня в дозор, видимо, опасаясь разбудить Захру. Я надеялся, что, когда она все же проснется, ее головная боль пройдет.
Земля под палаткой была твердая, и уже наступило то время года, когда через подстилку просачивалась влага, так что по утрам в палатке было холодно. Я обычно спал, завернувшись в одеяло, и мне было более-менее тепло, но в то утро, рядом с Захрой, мне было почти уютно. По крайней мере до тех пор, пока я не шевельнулся и не обнаружил, что твердая в палатке не только земля.
Конечно, это ощущение было не ново, но обычно это случалось, когда я был один, и мне легко удавалось выбросить это из головы.
Но поскольку на сей раз рядом была Захра, я мог думать лишь о том, как бы поскорее выбраться из палатки, пока она не проснулась и не заметила. Двигаясь как можно осторожнее, я поспешно вылез на улицу, предварительно убедившись, что она как следует укрыта одеялом.
На улице едва рассвело. Небо было почти сплошь серым, и только на востоке горы начинали озаряться розовыми и оранжевыми красками. Цветки вереска еще были закрыты, хотя я знал, что скоро они распустятся, и вокруг стояла полная тишина. Сауд сидел возле костра, подбрасывая хворост в затухающий огонь, и поднял глаза, услышав мои шаги.
– Держи, – сказал он, протягивая мне кусок пойманного накануне кролика. Я пропустил ужин, так что жадно набросился на угощение. – Как она?
Он постарался не выдать беспокойства, но я понимал, что ему хочется как можно скорее пуститься в путь.
– Всю ночь спала, – сообщил я. – И ее больше не тошнило. Возможно, сможет сегодня идти, если выпьет достаточно воды, но надо быть настороже.
– Она будет идти, даже если больно, – кивнул Сауд. Мы оба сделали бы то же самое, но рано или поздно наши тела бы нас предали. Как поведет себя тело Захры, я не знал и не спешил узнать.
Покончив с куском крольчатины, я неловко заерзал на месте. Сауд посмотрел на меня, и я видел, что он с трудом сдерживает смех. Он прекрасно знал, что случилось, и я разрывался между желанием врезать ему как следует и желанием расспросить, что же такого рассказал ему про эти дела отец. Он принял решение за меня.
– Потренируемся?
– Давай, – ответил я и увидел, что шесты уже сложены за его спиной.
Пусть он смеялся над моим положением, но я тут же простил его, потому что он пропустил весь разогрев, позволив мне сразу перейти к реальной борьбе. Движения выходили суматошнее обычного, и мне с трудом удавалось сосредоточиться, но чем дольше мы бросались друг на друга, тем больше я расслаблялся. К тому моменту, как встали Тарик и Арва, я достаточно пришел в форму, чтобы повалить Сауда на землю. Он все еще посмеивался надо мной, но я решил принять его поражение.
Он поднялся на ноги, и мы начали с начала. На этот раз мои движения были более точными, приближаясь к заученным ритмам. Мне удавалось угадать его намерения и приходилось наносить меньше ударов. Сбив его с ног снова, я почувствовал, что на сей раз заслужил это. Я помог Сауду подняться, и мы уступили место Тарику и Арве, чтобы они тоже смогли потренироваться.
– Легче? – спросил он, когда мы вернулись к костру, чтобы заняться завтраком.
– Да, – ответил я. Я помедлил, обдумывая свои слова, но в конце концов решил сказать как есть. – Мне кажется, она хочет выйти за меня замуж, если у нас все получится.
– Да, Йашаа, – подтвердил Сауд. – Именно этого она и хочет.
Надо отдать ему должное, Сауд не говорил со мной как с малым ребенком, хотя мог бы.
– Я к этому был не готов! – пожаловался я. – Я не ожидал этого.
– Она это знает, Йашаа, – спокойно ответил он. Судя по всему, за время охоты они успели немало обсудить, в том числе и мое будущее. – И она знает, что ты бы женился на ней из чувства долга, хотя на самом деле ты сделаешь это по другой причине.
– Если все получится, надеюсь, мы найдем твоего отца, – сказал я. – То есть я надеюсь, что мы в любом случае его найдем, но мне надо бы задать ему пару вопросов.
К счастью, Сауд уже усаживался на землю, потому что в этот момент он расхохотался так сильно, что я испугался, как бы он не задохнулся. Не обращая на него внимания, я занялся котелком с викой, из которого грозила вот-вот выплеснутся кипящая похлебка. Я увидел, как Захра вышла из палатки, и улыбнулся ей, надеясь, что улыбка вышла не слишком дурацкой. Она подошла к нам и села рядом со мной – близко, но не так близко, как мне бы хотелось.
– Доброе утро, – тихо проговорила она. Сауд притворился, что не расслышал ее слов. – Спасибо, что присмотрел за мной вчера.
– Не за что, – ответил я. – Вам лучше?
– Есть хочется, – сказала она. – А в остальном лучше, да. Я думала, все утро буду чувствовать себя слабой и никчемной, но нет. Я окрепла, хотя не уверена, что это хорошо.
– Это дар феникса? – спросил я. Сауд кашлянул, и мы оба оглянулись на него.
– Мне кажется, дело может быть в том, что вы сегодня долго спали, – отметил он. – В последнее время мы мало отдыхали, и к тому же вы караулили по очереди с нами. Возможно, вам просто нужно было выспаться.
– Как бы то ни было, я готова продолжать, – сказала она. – И путешествие, и шитье.
– Рад это слышать, – сказал я.
Она отправилась тренироваться с Арвой, и я понял, что она не преувеличивала насчет своего самочувствия. Вчера вечером она едва держалась на ногах, а сегодня наворачивала круги вокруг Арвы, держа свой шест крепко и уверенно. Если ей и дальше будет достаточно выспаться, чтобы стронуть с себя последствия сделанной накануне работы, нам, возможно, и не придется так уж сильно замедлять темп пути.
К тому моменту, как мы поели и сложили палатки, солнце вышло из-за гор. Мы шли осторожно, зная, что вскоре подойдем к границе Харуфа. Мы не знали точно, как она охраняется и размечена ли она вообще. Харуф упирался в пустыню, которая технически не была частью владений Касима и Расимы, но и короли пустынных земель не претендовали на эти земли, расположенные далеко к северу от Шелкового пути. Мы были не уверены, последует ли проклятие за нами в пустыню. Придется проверить на практике.
Заросли вереска вокруг становились все реже и желтее, уступая место незнакомым коротким растениям с остроконечными листьями. Мы дошли до сухого русла вади, когда солнце перевалило за половину пути. Здесь по крайней мере чувствовался запах олеандра, который мне был знаком. Мы шли вдоль вади, пока не набрели на озерцо чистой воды, решив остаться там, пока не определим, в каком направлении двигаться дальше. На карте отца Сауда, какой бы точной она ни была, дальше границы ничего размечено не было, а идти в пустыню, не представляя, где найти воду, было нельзя.
Источник был в укромном месте, но Сауд не хотел рисковать, разбивая лагерь прямо рядом с ним. Вместо этого мы прошли несколько сотен шагов вниз по руслу вади, пока не нашли вымытую сточными водами пещеру, где можно было укрыться. Сауд тщательно осмотрел пещеру в поисках следов змей или захоронений, но не нашел ни того, ни другого. Хорошая новость состояла в том, что тут можно было остаться, плохая была все та же: если никто не прожил тут достаточно, чтобы захоронить своих мертвых, мало шансов, что нам самим удастся тут надолго задержаться.
Разжигать костер было не из чего, но оно и к лучшему. В пустыне ночью огонь видно издалека, а сезон случайного возгорания кустарников еще не наступил. У нас было достаточно сухого пайка, пусть и не слишком аппетитного, и даже если до воды придется идти долго, мы не успеем измучиться от жажды. И все же я не мог отделаться от ощущения, что здесь мы на виду – больше, чем раньше. От этого мне становилось не по себе.
Однако эти мысли отошли на задний план, как только Захра взялась за иголку Арвы и принялась шить. На этот раз можно было спокойно наблюдать за ней, не отвлекаясь на наставления. Как и в случае с изгородью, я заметил, что за работой ее лицо обретает спокойствие. Как будто все части ее души, заготовленные, когда ей было пять, наконец пошли в дело и, подобно шерсти на веретене, превращаются в нечто полезное. Конечно, я пытался не думать о том, кому оно может быть полезно, потому что тут-то и возникал образ демона. Вместо этого я видел перед собой девушку, которую так любила моя мать и на которую мы возлагали все наши надежды. И она была прекрасна.
Прошив примерно три ладони, Захра отложила работу и стала ждать. Мы старались не подавать виду, что тоже ждем. На этот раз мы лучше подготовились: перед началом работы она немного поела, чтобы избежать вчерашних мучительных безрезультатных рвотных позывов, и я знал, что она весь день старалась регулярно пить воду. Ее постель была уже разложена, за шторой, которой они с Арвой отгородили часть пещеры, а рядом с собой она предусмотрительно поставила котелок на случай, если не успеет добежать до выхода.
– Хотите выйти на улицу? – спросил я. – Я вас донесу обратно, если понадобится.
– Спасибо, Йашаа, – сказала она и взялась за протянутую руку. Поднявшись на ноги, она не отпустила мою ладонь.
Мы прошлись вдоль вади, пока не нашли место, где берег был достаточно пологим, чтобы я сумел при необходимости отнести ее обратно вниз на руках. Мы забрались вверх по склону и огляделись по сторонам. Закат в пустыне окрашивал песок в ярчайшие цвета. Казалось, перед нами все красоты мира, но в то же время я знал, что мир простирается во все стороны отсюда. В той стороне, где заходит солнце, лежат Харуф и Камих, наша родина и наш преследователь, а к востоку и к югу, где-то за пределами видимости, правит король пустыни, при дворе которого служат некоторые пряхи из Харуфа.
Небо темнело, но Захра, кажется, не чувствовала недомогания. Мы уселись и ждали. Воздух становился все прохладнее. Над нами зажглись звезды, сияя необычайно ярко и ровно, а она сидела рядом со мной, держа меня за руку, и ее размеренное дыхание казалось оазисом спокойствия в эпицентре бушующего шторма.
– Йашаа, надо возвращаться, – сказала она, когда уже совсем стемнело. – Остальные будут беспокоиться, а у меня начинает болеть голова, хоть и не так сильно, как вчера.
– Хорошо, – ответил я. Она поцеловала меня в щеку, и мы поднялись на ноги.
И тут же замерли.
Мы увидели костры – больше десятка, разбросанные в пространстве как часовые. Это был не караван с большим центральным костром. И не одинокий пастух, греющийся у огня в холодную пустынную ночь. То был сын Царетворца со своими спутниками. Нас наконец нагнали.
Глава 30
Бежать мы не могли. Даже если бы мы знали путь к другому источнику воды, мы-то шли пешком, а у них наверняка были лошади и куда более точное представление об окружающей местности. Мы сможем пройти лишь столько, на сколько хватит наших бурдюков с водой.
– В качестве укрытия я бы эту пещеру не выбрал, – сказал Сауд. – Она недостаточно глубокая, а если заложить вход, это будет сразу бросаться в глаза, потому что сами по себе камни так не падают.
– А что если замаскировать ее под гробницу? – предложил Тарик.
– Слишком рискованно, – возразил я. – Будет очевидно, что ее соорудили недавно. К тому же сын Царетворца скорее всего не питает никакого уважения к пустынным богам и захоронениям. Он вполне может заглянуть внутрь просто так, ради любопытства.
– Так что же нам делать? – спросила Арва.
– Я могла бы пойти к нему, – предложила Захра. Я видел, что у нее раскалывается голова, но ее хотя бы не рвало, и голос у нее был ровный.
– Нет! – воскликнули мы все трое хором и несколько громче, чем собирались. Спохватившись, мы тут же притихли.
– Нет, Захра, – возразил Сауд. – Мы не для того шли так долго, чтобы теперь бросить вас одну.
– Мы наберем столько воды, сколько сможем унести, – сказал я, – и вернемся в пещеру. Будем сидеть как можно тише и надеяться на лучшее.
– Ужасный план, – сказал Сауд. Несмотря на серьезность момента, он улыбнулся. – Но до сих пор твои ужасные планы оборачивались для нас не так уж плохо.
– Этот – худший из всех, – признал я. – Мы окажемся совершенно беззащитны перед любым, кто решит обыскать эту местность.
– Думаешь, они правда разыскивают нас или просто выслеживают? – спросил Тарик.
– Судя по тому, как они разбили лагерь, я бы сказал, что правда разыскивают, – ответил я. – Видимо, у них есть примерное представление, где мы находимся.
– У нас не вышло быстро двигаться, – отметил Сауд, хотя из уважения к Захре не взглянул в этот момент на нее. – Мы не оставляли ложных следов, не делали ничего, чтобы скрыть настоящий.
– Это правда, – признал я. – А теперь надо извлечь из сложившегося положения все, что можно. Тарик, возьми все, во что можно налить воду, и выстави у входа в пещеру. Только оставь котелок с плотно прилегающей крышкой.
– Мне кажется, меня не будет тошнить, – вставила Захра. Судя по голосу, она и правда была в этом уверена, а не просто изо всех сил старалась сдержать рвоту.
– Это не для того, Захра, – пояснил я. – Мы не сможем выходить из пещеры ни по какой надобности, а нам, возможно, придется провести здесь не один день.
– А, – выдохнула она, поняв, к чему я клоню. Опыт предстоял не слишком приятный.
Тарик собрал всю посуду и выбрал котелок, который будет служить нам туалетом. Арва отнесла его в заднюю часть пещеры и постаралась пристроить его так, чтобы было и удобно, и незаметно. Тем временем мы с Саудом отправились набирать воду, под покровом ночи совершая вылазки к заводи. К счастью, русло вади было каменистым, а не песчаным, так что следов мы не оставляли. На третьей ходке Сауд нашел менее глубокую пещеру, ближе к воде. Он вырыл там костровище, не разжигая костер, и тут же снова его закопал. Без пепла при ближайшем рассмотрении эта конструкция не будет выглядеть убедительной, но он не поленился оставить вокруг следы и отпечатки пятерых сидящих у костра. Наконец, он положил у костра свой точильный камень и две пустые катушки Тарика.
– Ты сможешь за ним вернуться, – сказал я. – Они вряд ли его возьмут.
Камень ему подарил отец.
– Ничего страшного, – сказал он. – Вы-то ведь бросили свои веретена.
Наконец, собрав столько воды, на сколько у нас было посуды, мы укрылись в пещере и стали ждать рассвета. Остальные уснули, но мы с Саудом глядели в оба, хотя глядеть было особо не на что, помимо входа в наше укрытие, и дергались от каждого шороха. Когда стало светать, мы услышали, как заквакали жившие в вади жабы, и поняли, что отряд принца скоро свернет лагерь и возобновит охоту. Устроившаяся рядом со мной Захра шевельнулась во сне, но не проснулась, и я приобнял ее за плечо. Стало прохладнее, и мне не хотелось, чтобы она проснулась от того, что замерзла. Сон был единственным реальным спасением от того страшного ожидания, которое нам предстояло.
Она вздохнула, но не проснулась, и я оперся подбородком о ее макушку.
– Поспи, если получится, Йашаа, – сказал Сауд так тихо, что я едва расслышал его за жабьим хором. – Я посторожу.
Я думал, что мне не удастся задремать, но оказалось, что глаза у меня слипались. Близость Захры успокаивала, и в конце концов в промежутке между двумя тревожными мыслями я уснул.
Когда я проснулся, уже полностью рассвело, хотя я понятия не имел, сколько времени прошло. Арва и Тарик проснулись, а, пошевелившись, я понял, что и Захра не спит, но не двигается, чтобы не потревожить мой сон. Сауд клевал носом, передав дозор Тарику, и, едва увидев, что я проснулся, расслабился и задремал.
У меня затекла шея, но как следует размять ее было невозможно. Я знал, что скоро начнет сводить ноги, но это не имело особого значения. Если нас найдут, бежать нам все равно будет некуда. Я, как мог, размял плечи, чувствуя болевые узлы в каждой точке, куда врезались каменные выступы. Арва склонилась к Захре и шепнула ей что-то, но так тихо, что я ничего не расслышал. Что бы она ни сказала, Захра кивнула и повернулась лицом к младшей подруге. Я снял руку с ее плеча, не обращая внимания на хрустнувший после многочасового пребывания в одном положении локоть.
Арва сняла платок и тряхнула волосами. У нее уже давным-давно не было возможности вымыть голову, но ее волосы хотя бы были защищены от дорожной пыли, так что они, наверное, были чище моих. Я уже и забыл, какие длинные у нее волосы: она всегда спешила их убрать. Арва медленно расплела косы, показывая Захре, как они плетутся, хоть и в обратном направлении, а потом медленно заплела несколько прядей, чтобы принцесса могла рассмотреть процесс.
Я вспомнил, что сказала Захра в день, когда я стриг ей волосы: что, если они слишком отрастут, она начнет их заплетать. Плетение – почти рукоделие. Сплетенные куски ткани несколькими швами можно превратить в коврик, а сплетенные вместе нитки – в декоративную тесьму. Захра не умела заплетать собственные волосы, и благодаря последней стрижке некоторое время она и не сможет этого делать, но пока она могла заплетать волосы Арвы.
Ее первая попытка была неловкой: коса вышла слишком широкая и с просветами, а одна из прядей оказалась намного короче двух других, так что в конце получился слишком длинный хвост. Я тихонько захихикал, когда она начала заново, на этот раз постаравшись выбрать все три пряди одинаковой длины. Вторая коса получилась туже, и я легонько похлопал ее по плечу в знак похвалы.
– Не мешай, Йашаа, – выдохнула она так тихо, что мне пришлось склониться к ней вплотную, чтобы расслышать.
– У вас хорошо получается, – шепнул я ей на ухо.
Ее платок был по-прежнему на месте, так что ее лица мне было не видно, а жаль. Я уже пристрастился наблюдать за тем, как она работает.
Она заплела еще шесть маленьких косичек, после чего остановилась. Каждая следующая коса была аккуратней предыдущей. Покончив с шестой, она расплела их все. Волосы Арвы, привычные к косам, держали форму даже без завязок, так что, кроме первой косички, остальные не расплелись.
Арва быстро заплела волосы в одну толстую косу и снова замотала голову платком. Все упражнение заняло не так много времени, но я почувствовал, как Захра расслабилась, и понял, что работа принесла ей мимолетное облегчение, хоть это было и бессмысленное занятие, просто чтобы занять руки. Арва тоже казалась спокойней, как и Тарик, возившийся с катушкой ниток.
Сауд спал, а мы все ждали и ждали. Каким бы неприятным ни было это ожидание, я понимал, что любое действие сейчас будет хуже. Оно будет означать, что нас нашли, а я был готов терпеть какую угодно монотонность, лишь бы избежать этого.
Когда Сауд проснулся, мы решили, что время близится к полудню и уже можно что-нибудь съесть и отпить чуть-чуть от припасенной воды. Хотя до еды мне казалось, что я не голоден, покончив со своей порцией, я обнаружил, что умираю с голоду. Чтобы заглушить это чувство, я сделал глоток воды. Еды у нас было припасено на два дня, а воды – на пять, так что нет смысла ограничивать себя сейчас.
Захра держалась за голову.
– Хотите еще воды? – как можно тише шепнул я. Сауд с беспокойством глянул на нас.
– Нет, – ответила она. – На этот раз по-другому. От шитья боль проявилась сначала в спине, потом в шее, потом в зубах, а потом уже в затылке. А сейчас меня как будто пронзает игла в оба глаза. Боль более острая. Как будто что-то пытается застать меня врасплох и вскрыть.
Произнося эти слова, она просто пыталась описать свои ощущения, но, как только она сказала их вслух, мы оба осознали их истинный смысл. Впервые я увидел в ее глазах истинный страх, да и сам, должно быть, выглядел не менее напуганным.
– Сауд, – прошептал я, – мне кажется, королева демонов едет с сыном Царетворца.
У нас у всех были при себе железные ножи и булавки. Демон не сможет у нас их отобрать, но люди принца смогут. Если нас найдут сейчас, даже Захра окажется беззащитной. Я продолжал судорожно соображать, как вдруг услышал какой-то звук и замер. Остальные тоже замерли. Не уверен, что кто-то из нас хотя бы дышал.
Кваканье жаб стихло уже много часов назад, а помимо него звуков вокруг было мало, но сейчас раздался звук. То был скрежет копыт о камни вади, и он стремительно приближался.
Захра схватила меня за руку, но тут же отпустила ее. Я знал почему. Если нас обнаружат, ей нельзя показывать привязанность к кому-либо из нас. Они используют это против нее или против нас. Так что мы просто сидели рядом, дрожа и надеясь.
Но тут на входе в пещеру появилась тень и затмила все наши надежды.