– Там… у Мод в саду были… твари. – Дрожащей рукой король Грегор дотянулся до графина с бренди, но потрясение мешало разлить напиток по бокалам. Он отодвинулся и стиснул подлокотники кожаного кабинетного кресла. – Ты видел их, Вильгельм.
– Да уж, видел, – мрачно согласился доктор Келлинг.
– Твари? – Шелкер, епископ Брукский, перевел изумленный взгляд с Грегора на Келлинга и обратно. – В смысле, дикие животные?
У короля хватило сил только покачать головой, а доктор Келлинг взял графин и налил всем поровну.
– Люди, – пояснил он, – или, вероятно, призраки. Пробрались к принцессам под окна, дабы передать послание, содержание коего никто из девочек не открывает.
– Именно! – вырвалось у короля Грегора. – Ох уж эти девчонки! Ни слова о случившемся! Туфли наутро опять протерты до дыр, а Роза и Маргаритка от слабости не могут встать с постели. Однако умоляют переселить их обратно в прежние покои, а стражу убрать. – Король прикрыл глаза. – Разумеется, я так и сделал. Как я могу им отказать, когда Роза так бледна и измучена и при этом так просит? Что мне делать, Вильгельм? Епископ? А? Что-то здесь не так, очень не так.
– Согласен, – тихо откликнулся Шелкер. – Нежелание принцесс говорить об этом, хотя они явно не наслаждаются своими «полночными гулянками», ясно указывает на то, что они занимаются этим против воли. – Он прищелкнул языком. – Жаль, что ты мне раньше об этом не рассказал, Грегор.
Король открыл глаза и уставился на собственные руки.
– Я не хотел, чтобы ты писал архиепископу, но теперь, боюсь, нам придется это сделать. Тут явно замешано колдовство, и его надо остановить, прежде чем мои девочки кончат как… – Он резко втянул воздух и печально завершил фразу: – Как Мод.
– Но подумай, Грегор, – нерешительно заметил доктор Келлинг, – если все началось с Мод, хотим ли мы, чтобы люди архиепископа совали нос в это дело? – Встретив потрясенный взгляд короля Грегора и увидев обиду на лице епископа, доктор прикусил язык. – Извини, Шелкер, – сокрушенно пробормотал он.
– Возможно, ты удивишься, Вильгельм, но я с тобой согласен, – мягко проговорил священник. – Мы знакомы слишком долго, чтобы ты подумал, будто я побегу прямо к архиепископу при первых намеках на нечто… странное. В данном случае лучше, если в этом будем разбираться мы – те, кто любит принцесс.
– Но как? Что мне делать? – Взгляд короля упал на письмо на столе. – Луи Спанский посылает сюда старшего сына с официальным визитом, – пробормотал он. – Надо отписать ему, чтобы не приезжал. Скажу, мол, из-за болезни девочек.
Доктор Келлинг, прищурившись, взглянул на письмо.
– Секунду, Грегор. Возможно, для разрешения этой загадки тебе стоит поискать постороннюю помощь.
Король, уже протянувший руку за листом чистой бумаги, замер:
– Чьей же?
Епископ Шелкер заинтригованно поднял брови.
Доктор откинулся на спинку кресла:
– А если не отменять визит спанского принца?
– К чему ты клонишь?
– Пусть приезжает. Меня больше всех беспокоит Роза. Пусть этот принц приедет и попробует выяснить, куда принцессы ходят по ночам. Если сумеет, то сможет… сможет жениться на одной из них.
Король Грегор возмутился:
– Мои дочери – не призы в каком-то дурацком конкурсе!
Доктор Келлинг вскинул косматую бровь:
– Ну же! Тебе известно, что Спания посылает своего принца исключительно в надежде, что он влюбится в одну из твоих девочек. Им любопытно, сколько приданого ты можешь предложить, а тебе интересно, какие торговые соглашения они готовы подписать. Вполне можно занять мальчика чем-нибудь, пока вы с его отцом договариваетесь.
Шелкер одобрительно хохотнул и посмотрел на короля, ожидая его реакции.
Король Грегор побагровел:
– Но… но… но это же скандал! Что мы станем делать, если эти странные дела отпугнут его? Я не хочу, чтобы девочки расстроились, отвергнутые каким-то спанским дураком!
– Ерунда! – отмахнулся доктор Келлинг. – Если ореол тайны не добавит принцессам привлекательности в глазах юноши, я съем собственную шляпу. И мы не можем заранее утверждать, что парень дурак: по имеющимся сведениям, он совершенно неотразим. Я лично отошлю его, если это не сработает. Он не захочет, чтобы его имя было замешано в скандале. Готов спорить, он ни словом не обмолвится о происходящем, лишь бы избежать огласки. Уж я потружусь внушить ему эту мысль, когда… если… нам придется распрощаться с ним.
Шелкер кивнул:
– Подумай над этим, Грегор. Твои дочери заслуживают мужей, способных распутать небольшую интригу и встретиться лицом к лицу со «странными делами», как ты это называешь.
А нам будет проще здраво оценить характер молодого человека – его реакция скажет о многом.
Король Грегор долго сидел напротив старых друзей, прокручивая беседу в голове.
– Как мы ему это преподнесем?
– Скажем, что девушки каждую ночь тайком сбегают танцевать, как будто это забава такая. Ни слова о колдовстве и чудищах в саду. Если он сумеет выяснить, куда они ходят, то выкажет себя достойным претендентом на трон.
– Трон! – Король снова покраснел. – Теперь я уже должен отдать мой трон какому-то заморскому принцу?!
– Грегор, – терпеливо произнес епископ Шелкер, – у тебя ни сыновей, ни племянников. Ты всегда говорил, что назначишь своим преемником супруга одной из дочерей. Сделай это условием наследования. Тот, кто окажется способен разгадать загадку, станет хорошим королем.
Грегор медленно кивнул:
– Неплохой способ подыскать преемника.
И положить конец мучениям девочек.
– Разрешишь спанскому принцу приехать? – выпрямился в кресле Келлинг.
– Разрешу.