Два дня Оливия чувствовала себя совершенно разбитой после поездок по каньонам и горам. Но вскоре мышцы на ногах и впрямь окрепли. По утрам она теперь вставала без мучительного кряхтения, быстро перетягивала грудь свежей повязкой и прикрывалась свободной рубашкой. Миссис Лиззи Мартин помогала ей. Она сшила новые повязки из мягкой ткани и ежедневно стирала их, пока Оливия находилась в поездках, за что девушка была благодарна заботливой пожилой женщине, всегда называя ее «милая миссис Лиззи». Она больше не растирала подмышки пропотевшими повязками, что, разумеется, улучшало ее самочувствие и настроение.

Честно говоря, все оказалось гораздо проще, чем представляла себе Оливия. Никаких особенных происшествий. И даже не было нападений ягуаров, которых так боялась она и остерегался даже Рони Уолкотт. Оливия чувствовала, что против своей воли втягивается в эту рутинную работу без особенного удовольствия и удовлетворения.

А вот Берни Дуглас считал, что все складывается в этом сезоне более удачно, чем в прошлые годы. Нынешние партнеры — Эндрю Гилмер и Пабло Гомес — уже отогнали в Райфл большой табун и положили в банк несколько сотен долларов. Берни Дуглас очень надеялся, что и дальнейшие поездки сложатся так же удачно.

За несколько дней они собрали около полусотни отбившихся от косяков лошадей. В основном это были взрослые кобылы с жеребятами и молодые жеребчики двух-, трехлетки, пробующие свою силу. Каждый из них вкусил сладость первого совокупления с молодой кобылкой и ощущал себя сильным, самостоятельным жеребцом, способным создать и охранять свой гарем.

Отношения в компании устоялись. Мэган помогала миссис Мартин на кухне. Старушка Лиззи своим спокойствием и милой философской сосредоточенностью примиряла разгоравшиеся страсти и утешала обиженных. Мистер Мартин, конечно, уставал, все-таки сказывался его возраст. Но этот человек был еще силен и крепок, и мог дать фору более молодым мустангерам. Берни, казалось, был даже удовлетворен достижениями Олив. Он умиротворенно поглядывал в ее сторону, сидя утром и вечером во главе стола и отдавая распоряжения.

Пабло Гомес уже в течение первых дней заметно похудел. Живот его больше не нависал над тесным поясом брюк, а с лица сошла пивная одутловатость, нагулянная им в салунах и пивных барах Райфла. Он больше не бросал на Оливию похотливых взглядов, так как Рони Уолкотт в поездках всегда находился рядом с сестрой, старательно охраняя девушку.

Мэган перебралась жить в летний дом. Девица оправдывала свой поступок тем, что в большом доме топят печь, и от этого в комнатах даже днем жарко, а ночью и вовсе нечем дышать, что, впрочем, совершенно не соответствовало истинному положению. Вслед за проституткой туда же отправились Эндрю и Пабло. Несмотря на тяжелую работу этим двум силачам по-прежнему требовалась интимная партнерша. И Мэган охотно исполняла эту роль. Так они мирно и сосуществовали втроем.

В первое же утро, когда они выехали на поиски косяков одичавших коней, чтобы собирать их в новые загоны, Берни Дуглас обратил внимание, что Олив забрасывает за плечо легкий охотничий карабин. Молодой человек насмешливо поднял брови:

— Оливер, ты умеешь обращаться с подобной штуковиной? Невозможно и предположить! — он издевательски расхохотался. — Вероятно, ты даже знаешь, куда вкладывают патрон?

— Ты снова насмехаешься, мистер Опекун?! — Олив быстро стянула ремень с плеча, передернула затвор и выстрелила.

Тонкая веточка с недозрелой шишкой, срезанная с сосны точным выстрелом, упала под ноги Презенту. Конь испуганно отпрянул в сторону и отчаянно заржал. Берни чуть не вывалился из седла, но удержался и сердито взглянул на меткого стрелка.

— Осторожнее, Оливер! — озадаченно предупредил он.

— Ты же хотел знать, как я стреляю! — мстительно огрызнулась Олив. — Может, проверишь еще раз?! Теперь, надеюсь, ты видишь, что я знаю, куда и как вкладывать патрон?! И насмешек я не потерплю! В следующий раз за такой вопрос отстрелю тебе, мистер Опекун, твое противное мясистое ухо! Или, лучше, нос! Как ты считаешь?!

Берни Дуглас промолчал. Пабло Гомес и Эндрю Гилмер насмешливо и довольно ухмылялись. Посмеивался и Никлас Мартин. Лишь только индеец Рони Уолкотт хранил суровое молчание, замерев в бесстрастной позе, горделиво глядя прямо перед собой.

— Когда ты успел обучить Оливера обращаться с оружием? Я не замечал, чтобы ты когда-нибудь давал ему уроки стрельбы?! — Берни Дуглас подозрительно взглянул на эту странную парочку, которая все время ставила его в тупик. У него опять появилось чувство, что его изо всех сил стараются ввести в заблуждение. Или, что ближе к истине — откровенно дурачат.

— Меня научил стрелять и скакать верхом крестный отец! — каблуки ботинок решительно ударили в бока Лили. Кобылка резво поскакала вперед, увлекая за собой верховых. И вереница всадников растянулась по дороге вдоль ограды загонов.

Сегодня Оливия снова испытывала к Берни двоякое чувство. После недавнего потрясения она в течение несколько дней и тягостных ночей наконец пришла в себя и с большим трудом все же осознала, что в таком деле, как укрощение мустангов, без жестокости, похоже, невозможно обойтись.

Свежий утренний ветер бил в лицо. Девушке хотелось, чтобы Презент Берни Дугласа поскорее обогнал ее кобылку. Пусть Берни возглавит кавалькаду загонщиков, и она, Оливия, будет с трепетом в душе любоваться посадкой Берни Дугласа! С удовольствием смотреть на его статную фигуру, широкие, мускулистые плечи…

Она оглянулась на него так призывно и завлекающе, как будто рядом никого не было, сжала бока Лили и восторженно гикнула. Сорока, прыгающая по скату крыши, заорала гортанным голосом и, сильно размахивая крыльями со сверкающими зелеными перышками, боком полетела к спасительному сосняку. Там она скрылась в густых зарослях, но ее резкий голос еще долго выдавал местонахождение пернатой крикуньи.

— Попрошайка! Она самая настоящая попрошайка! — Мэган, глядя вслед кавалькаде, презрительно фыркнула и тряхнула фартуком. Входя в дом, женщина сильно хлопнула дверью и там продолжила о чем-то разговаривать сама с собой, вероятно, осуждая порочного мальчишку: —…И чего выслуживается?! Прямо-таки смозолила глаза о патрона!

— Мэган! Что с тобой? — старушка Лиззи вошла в дом, держа в руке корзину с чистым бельем. — Чем тебе помешал Оливер? Опять недовольна… Из-за тебя я забыла развесить белье на веревках. Может быть, ты сделаешь это за меня, Мэгги? У меня что-то разболелась поясница.

— Миссис Мартин, знаете что? — проститутка остановилась перед пожилой женщиной и лихо подбоченилась. — Может быть, хватит играть и притворяться?! Достаточно почудили и пошутили! Берни Дуглас вам этого никогда и ни за что не простит! Он злопамятный и самоуверенный парень!

— Не понимаю тебя, Мэгги, детка! Если тебе трудно, то я все сделаю сама! Извини меня, пожалуйста! — миссис Лиззи подхватила тяжелую корзину.

— Стойте, миссис Мартин! Вот что скажу вам, дорогая! Я перевидала в своей жизни не только множество мужчин, но и мальчиков, совершенно неоперившихся юнцов, подростков! Ко мне за опытом их приводили старшие братья, друзья, отцы!.. Конечно, это ее личное дело — этой девчонки, которую зовут как?.. Оливия? Оливия Смитт?.. Ах, нет! Как?! Оливия Гибсон!.. Спасибо! Отлично! И главное, видно насквозь — она до потери памяти влюблена в босса Берни Дугласа! И ненавидит его за то, что он не замечает ее сочных губок, прелестных глазок, нежных ручек, стройных ножек, тугих сисечек!.. И всего прочего!

— Ох! Мэган! Мэган! Да, ее зовут Оливия Гибсон! Оливия Эстер Гибсон! — миссис Лиззи Мартин шлепнулась на скамью и взмолилась: — Господь Милостивый, за что ты посылаешь мне еще и это испытание?!

— Вам нехорошо, миссис Мартин? Вы так побледнели! Ну, ладно!.. Ах, Оливия Эстер Гибсон! — Мэган торжествовала. — Разве я не права в том, что это девчонка?! Я давно приметила много странного в этом «мальчишке»! И прекрасно отличаю волосатые мужские ноги от женских, стройных и гладких ножек!

— А тебе самой очень нужна настоящая правда, Мэган? Я сильно огорчена! — миссис Мартин поднялась, схватила корзинку и отправилась во двор, где стала развешивать на веревках чисто выстиранное белье. Мэган вышла следом и принялась помогать старушке.

— Я не знаю, зачем Оливия водит за нос Берни Дугласа. Пусть так будет, если ей этого хочется. Но Пабло давно положил на нее глаз! Говорят, что он любитель не только девочек, но и миловидных мальчиков тоже! В Райфле об этом знает каждая проститутка! И за так от своих желаний он не отступается. А если Пабло все-таки однажды обнаружит обман первым?! Что станется с вашей Оливией? Как вы думаете, что он с ней сделает, если где-нибудь застанет одну, без этого охранника-индейца?!

— Спасибо, Мэган! Ты — добрая душа, ведь и сама хлебнула в жизни немало! Я поговорю с Рони Уолкоттом, — миссис Лиззи с признательностью посмотрела на молодую женщину. — Думаю, что Рони не даст Пабло обидеть девочку! Ведь он ее двоюродный брат по отцу!

— Ах, да в ней еще течет и индейская кровь!.. Вот оно что! — не удивилась Мэган. — Между прочим, я знаю еще кое-что, миссис Мартин! Фрэнк Смитт, похоже — отец девчонки! Она так напугалась, когда шериф сообщил о появлении банды гангстеров! Оказывается, она просто спасала отца своей выдумкой про индейцев! Ведь в округе нет ни одного индейца сиу! Ни кронка, ни омаха, ни канза! Она могла сколько угодно врать и притворяться перед этим балбесом Берни Дугласом! Его, как любого мужчину, ничего не стоит обвести вокруг пальца!.. Может быть, и женитьба Берни Дугласа уже решенный факт?

— Об этом я ничего не знаю, Мэган! Знаю только, что мать ее, Эстер Гибсон, умерла давно! А пару недель назад упокоилась бабушка, и девочка осталась одна! И перед смертью бабушка назначила опекуном Берни!

— О, Боже!.. Получается, что Оливия практически ничего не видела в жизни! И теперь может попасться любому проходимцу на крючок?.. А нашему Берни Дугласу палец в рот не клади!.. Да еще она так влюблена, что никакой Рони Уолкотт не уследит, если она захочет потискаться с Берни Дугласом! — Мэган насмешливо выгнула губы. — Очень похоже, у старушки перед смертью помутился рассудок?! Пустила козла в стойло к козочке, а приставить сторожа с ружьем забыла! А впрочем, как знать! — она задумалась. — Возможно, ничего страшного! Похоже, Берни слеп, словно крот! Ничего не увидит, пока его не ткнешь носом!

— Я на тебя надеюсь, миссис Матайес, дорогая! Пока помолчи об этом, хорошо?! — миссис Лиззи Мартин умоляюще посмотрела в бесстрастные голубые глаза Мэган. Девица спокойно и равнодушно отвела глаза.

— Не стоит благодарности! — привычно вильнув бедрами, шлюха прошлась вдоль веревки, поправляя выстиранное белье. Задумчиво постояла возле повязок Оливии. — Миссис Мартин, перетягивать грудь очень вредно! Когда она, даст Господь, родит ребеночка, то с молоком будут проблемы! Так когда-то говорила моя бедная, умная мамочка!.. — она растерянно втянула голову в плечи и торопливо зашагала в дом. А миссис Мартин с жалостливым пониманием и грустью внимательно и долго смотрела ей вслед.

День занимался ясный, солнце взбиралось по небосводу все выше и выше, воздух согревался, становилось жарко и душно. Берни Дуглас давно обогнал Оливию. Кони недовольно поводили боками, дергали кожей, губами, встряхивали хвостами, отгоняя тучи назойливых мух, которые мчались вслед за всадниками, точно рассерженные пчелы за разорителями роев, и набивались лошадям в ноздри, лезли в глаза. Отставали они только тогда, когда наездники поднимались на отвесные скалы, где всегда дул ветер, относящий кровососов вниз, в долины или в душные и влажные каньоны. Поэтому Берни Дуглас часто направлял своего Презента на скалистые отроги и отвесные обрывы, нависающие над каньонами и ущельями.

Табуны и косяки, преследуемые охотниками во главе с Берни Дугласом, держались на открытых, подветренных местах. Насекомые досаждали не только укротителям, но и диким животным. Поэтому в такое жаркое время вожаки тоже выводили свои косяки на отвесные скалы и открытые, обдуваемые ветром, места.

Рони Уолкотт первым заметил мустангов. Это был косяк голов в тридцать, возглавляемый вороным жеребцом. Конь был мускулистый, сильный, статный. Его черная шерсть играла и сверкала, точно атлас под яркими лучами солнца. Голова на длинной шее казалась выточенной из черного блестящего камня. Сильный вожак находился немного в стороне от своих подопечных и, внимательно наблюдая за ними, настороженно ловил посторонние звуки и чуждые запахи чуткими подвижными ушами и широкими нервными ноздрями. Он был такой ладный и красивый, что невозможно было не залюбоваться его статью.

— Рассредоточьтесь! — приказ Берни прозвучал, как удар хлыста. — Возьмем их в кольцо! Окружим! Обойдем со стороны вон той скалы! Перекроем путь в расщелину, через которую они могут уйти в другой каньон! И там, в тупике, повернем весь косяк назад! Попробуем погнать сразу в один из новых загонов на ранчо! Может, все получится удачно!

Оливия залюбовалась своим опекуном. Он стал напряженным, точно натянутая струна, сосредоточенным и весь устремился вперед. Каждый его мускул заиграл, и, казалось, вот-вот почти что зазвенит. Ткань рубашки натянулась на широких плечах и напряженных руках. Чудилось — еще немного, и она лопнет, повиснув на вороте рваными ленточками. Его собранность заражала, приводила в волнение, наполняла кровь адреналином. Девушка подумала о том, что, находясь рядом с Берни, невозможно не думать о нем и не любоваться им!..

Господь Милосердный, дай ей сил совладать с собой! Пошли терпение и смирение! Ведь причина всех девичьих бед — нетерпение и желание поскорее ухватить счастье за ускользающий хвост!.. Сейчас Берни Дуглас казался ей воплощением мечты любой девушки. Он будет защищать и оберегать от несчастий ту, которую полюбит. Она не будет знать нужды ни в жилье, ни в пище, ни в детях. И дети у него в большинстве своем будут мальчики — красивые, сильные, напористые и целеустремленные, как их отец! Она ощущала сегодня такую любовь к Берни, что снова у нее горело лицо, а желание обладать этим мужчиной, нежиться в его сильных объятиях, ласкать его, ощущать под чуткими ладонями сильные мышцы его груди, плеч, ягодиц, парализовало рассудок!..

Наверное, если бы напарники более пристально наблюдали за ней, то им давно все стало бы понятно. Хотя и так кое-кого озадачивало поведение странного юноши — то он бранится с Берни и не пропускает мимо ушей ни одной колкости в свой адрес, то льнет к боссу, точно уличная девка к потенциальному состоятельному клиенту.

Резкий удар хлыстом привел Оливию в чувство!.. Похоже, досталось и Лили, потому что кобылка сделала резкий скачок и попыталась встать на дыбы!.. Пока девушка усмиряла свою испуганную лошадку и приходила в себя, Берни и Пабло умчались вперед, а Никлас и Эндрю неспешно направились к ущелью, которое заканчивалось тем тупиком, откуда Берни приказал завернуть косяк в сторону ранчо.

В бедре у Оливии пульсировала жгучая боль. Кажется ссадина, оставленная ударом хлыста, вспухала. Оливия оглянулась. Неужели ее ударил Рони? Ее любимый двоюродный брат?! Раньше он никогда не позволял себе подобного. Он был с ней нежен, шаловлив, но откровенных грубостей от него она не видела.

— Рони Уолкотт! Что ты натворил? — Оливия провела рукой по штанине, на ладони остался влажный след. Она показала брату окровавленную руку. — За что?! — в ярости она замахнулась на индейца хлыстом. Но ударить не посмела, так как Рони сверкнул хищными глазами. Этот взгляд не предвещал ей ничего хорошего.

— Разбираться, кто прав, а кто виноват, будем дома! Сестренка! Не смей терять головы! Ты ведешь себя точно уличная девка, готовая кинуться Берни на шею и на ходу расстегнуть ему брюки! — Рони бесстрастно смотрел на нее. — За мной! Шевелись! Не пялься слишком откровенно на патрона Берни Дугласа, Оливия! И так про тебя думают черт-те что! Ты давно не справляешься со своей ролью! Тобой играет и управляет созревшая женщина! Ты сама торопишь события! — он подхлестнул своего жеребца. Хэлпо мгновенно опередил кобылку Оливии на три корпуса.

— Черта с два! — Оливия плюнула вслед брату. — Ты мне только брат! Но не хозяин! Не жених! Не отец!

Но ее неуемные бешенство и ярость мгновенно улеглись, когда она вспомнила о Фрэнке Смитте. Вспомнила, что именно отец прислал Рони Уолкотта охранять ее. Ее честь и непорочность!.. Кровь ударила ей в лицо. Как стыдно! Ведь она так страшилась оказаться один на один с опекуном Берни Дугласом! Боялась! Что же случилось с ней, с ее сердцем, с ее телом за такое короткое время?! Рони Уолкотт вовремя остановил ее, не то бы она совсем потеряла голову.

— Вперед, Лили! Скачи быстрее! Скачи, словно ветер!

Наддав каблуками, Олив послала кобылку вперед, но еще долго не могла догнать индейца, спокойно сидящего на своем жеребчике. Перед ней все время маячил, удаляясь, круп Хэлпо с восседающим на нем Рони. Ее брат даже не оглядывался и не передергивал недовольно плечами, понимая, что Оливии все равно деваться некуда, и она бросится в погоню за братом. И догонит его.

— Рони, подожди меня! Прости! Слышишь?! Я виновата! Но отныне буду сдерживаться! Пожалуйста, Рони! Прошу тебя, остановись! — однако Рони Уолкотт еще долго не останавливал своего коня, будто не слышал сестринского раскаяния и не улавливал умоляющего тона.

Наконец, охотник обернулся и придержал своего жеребца Хэлпо. Оливия захлебывалась встречным ветром. Грудь от стесненного дыхания вздымалась так, что никакая повязка ничего не скрывала. Рони с сочувствием осмотрел кузину, озабоченно взглянул ей в лицо:

— Оливия, пора что-то предпринимать! Ты все больше и больше выдаешь себя, дорогая сестренка! Только рассеянный или слишком увлеченный одной идеей человек может не замечать в тебе женщину! — и он задумался, сурово сжав губы и нахмурившись.

Девушка тотчас же ссутулилась. Мысли перепутались. Она не нашлась, что ответить. Конечно, Оливия понимала, что рано или поздно придется завершить маскарад. Но что скажет Берни Дуглас, сообразив, что его дурачили столько времени?! Ведь это началось еще в Райфле, при жизни бабушки. А потом молодому человеку всучили так называемого «подопечного юношу»… Это невозможно даже представить! Он разъярится, взбесится, накинется на нее с бранью, почувствует себя обманутым и униженным?! Отошлет в Райфл? К кому? К доктору?.. Конечно, нет! Он не сделает ничего подобного!

— Что мне делать, Рони Уолкотт?! — Оливия готова была заплакать. Перепады собственного отношения к Дугласу ставили ее в тупик. То она страстно ненавидела опекуна, то ее необъяснимо и неодолимо тянуло к нему, хотелось плюнуть на все и всех и полностью отдаться обуревающему ее желанию!

— Пока что скачи за мной! И не старайся слишком мозолить глаза Берни Дугласу. Поменьше мелькай перед ним своим задом!.. Ты и — не представляешь, как хороша сейчас, Олли!.. Эх, сестренка! Не была бы у нас с тобой общая прамами — бабушка-пима, я бы сам обязательно женился на тебе, Черная Пума! И увез бы в горную деревню! И стала бы ты настоящей индианкой-пима!

— О, Создатель! — взмолилась в отчаянии Оливия. — Остуди глупую голову моего двоюродного братца!.. Поехали быстрее, Рони Уолкотт! Берни Дуглас подает сигналы! Я не пойму, что он хочет от нас, Рони Уолкотт!

— Он хочет отбить от косяка жеребца с двумя-тремя кобылками! Небольшая потеря! Так легче гнать косяк на ранчо!.. А вороной — красавец! Посмотри, как скалится! Как пугает! Как роет землю огромным копытом! Такого производителя жалко убивать!

— Что?! Зачем его убивать?! — Оливия все еще продолжала подгонять свою Лили. Но сердце ударилось изнутри о грудную клетку, забилось, точно пойманная птица в силке! — Рони Уолкотт! Рони! Что ты сказал? Что они собираются делать? Убивать этого черного красавца?! Я приручу его! Приручу!

Сейчас ей казалось, что она и в самом деле справится с вороным производителем, что он не разобьет ей голову первым же ударом копыта, огромного, точно сковорода! Лишь бы мужчины не стреляли в эту прекрасную, умную, свободолюбивую голову, венчавшую шею с лебединым изгибом!

Но индеец и другие охотники не слышали ее. Они и не собирались ее слушать. Что может лепетать чувствительный младенец Оливер Гибсон?! Рони Уолкотт все сильнее и чаще ударял каблуками по бокам Хэлпо. И конь, раззадоренный хозяином, не останавливаясь, мчался наперерез убегающим за черным жеребцом кобылам с полусотней жеребят-годовиков.

Матки и молодые жеребчики-двухлетки держались друг за друга, как бы прикрывая собой слабых и беззащитных малышей! Но Берни Дуглас и Пабло Гомес уже отрезали их от вожака. Они стреляли в воздух и дикими голосами выкрикивали что-то пугающее, неразборчивое и угрожающее.

Черный жеребец, обнаружив, что люди загнали его в тупик и отрезали от выхода через ущелье, в отчаянии метался по каньону и вынужденно возвращался назад, пытаясь призывным ржанием соединить лошадей снова в единый монолит, каким был совсем недавно его мощный косяк. Рядом с ним держались две матки с черненькими жеребятами.

— Посмотри, Оливия, какие прелестные жеребчики?! Они вырастут похожими на своего отца! И станут такими же породистыми сильными производителями. Так что их кровь освежит породу любого питомника на чьем-нибудь ранчо.

— А разве нельзя и его повернуть в загон, Рони Уолкотт?!

— Кого, Оливия?! — не совсем понял ее слова Рони.

— Жеребца, Рони! Жеребца! — орала Оливия, в исступлении и ужасе. — Жеребца, которого они собираются пристрелить!

— Он ни за что не поддастся, Оливия! Ни за что не пойдет в загон! — волосы Рони Уолкотта разбросало ветром. Он сейчас и сам походил на сильное хищное животное, готовое все смести на своем пути. — Он умрет, но не подпустит никого близко! Он сокрушит всякого, кто станет на его пути!

Люди заставили почти весь табун свернуть в сторону и прижали его к речному обрыву. Инстинкт самосохранения и продления рода оказался сильнее желания сохранить свободу. Лошади замедляли стремительный бег. Стена из конских крупов рассыпалась. Жеребята смешались с матками. И каждая кобыла искала свое, собственное чадо, тревожно оглядываясь и призывно крича что-то на своем, лишь ей понятном, материнском языке.

Олив понимала, что никакой вожак, какой бы силой он ни обладал, не сумеет противостоять силе пяти вооруженных мужчин. Он пытался вызвать их на бой. Но его никто не слышал и не хотел слушать. Люди не принимали его вызова. Они нашли выход проще и страшнее. Прогремел роковой выстрел.

Черный жеребец поднялся на дыбы, оскалил белоснежные зубы в последнем яростном ржании, словно посылая проклятия своим убийцам. И рухнул набок, содрогаясь в последних предсмертных конвульсиях…

Какая разница, кто произвел этот чертов выстрел?! Оливии было все равно! Эти люди — убийцы! Убийцы! Ради наживы они готовы убивать самых сильных, самых красивых, самых вольнолюбивых из живых существ! Но почему раньше она не видела и даже не представляла этих кровавых сцен? Почему ничего не знала об этом?!

— Этот жеребец очень сильный! — попытался объяснить Рони сестре и немного успокоить ее. — Он не дал бы нам увести такой большой косяк! Иного выхода нет! Иначе он убил бы кого-нибудь! Нагнал и забил копытами до смерти! Возможно, он даже догадывался, на кого следует напасть!.. Ты слышишь меня, Олив?! Он собирался напасть на Пабло! Берни Дуглас приказал Пабло Гомесу пристрелить вороного! Не подчинись Пабло приказу патрона, ему не поздоровилось бы! Жеребец нагнал бы его и выбил из седла. А потом добил копытами. Ты слышишь меня, Оливия?!

Но сестра, казалось, совершенно не слышала его. Она замерла, вцепившись в поводья и уставившись оцепеневшим взглядом на то, как Берни Дуглас и другие мустангеры отрезают осиротевший косяк от отходного пути и заворачивают на дорогу, ведущую к ранчо. Закусив до крови губу, она смотрела молча, как покоряется обезглавленный косяк мустангов.

Но прошло мгновение, и Оливия встрепенулась, резко рванула на себя поводья. Она словно сошла с ума. Когда-то она считала себя сильной и мужественной девушкой. Умела противостоять волку и стае койотов. Не раз с достоинством выходила из трудных ситуаций в горах. Умела одним выстрелом убить горного козла или оленя. Она всегда предполагала, что человек охотится только тогда, когда голоден или ему нечем укрыться от холода. Однако Берни Дуглас убивает вожаков, самых сильных, гордых и вольнолюбивых жеребцов! Он убивает их, потому что боится их! Они сильнее!

Подобное занятие не для ее, как оказалось, не слишком-то закаленных нервов! Она отлично понимала, что Берни Дуглас обязательно накажет ее. Накажет за то, что она бросила Рони Уолкотта одного там, где даже вдвоем справиться нелегко. Но вернуться назад уже не хватало сил. Она надеялась, что на днях пережила самое страшное. Но то, что творилось на кузнице, сегодня казалось простым, даже в чем-то обыденным делом!.. А смерть ни в чем не повинного вожака оправдать невозможно!

Что ожидает ее дальше? Весь этот табун — кобыл, жеребчиков и жеребят-сосунков — скоро начнут клеймить, а некоторых жеребцов — кастрировать, чтобы обеспечить армию покорной тягловой силой! Что будет с ней, когда лошади, задыхаясь от боли и ужаса, помчатся по кругу огороженного крепкими жердями загона?! Они станут убегать от боли, а боль будет гнаться за ними вслед. Будет гнаться до того времени, когда солнце упадет за снежные пики хребта Элберта. И на шелковистую траву великого пастбища выпадет холодная ночная роса. И они будут кататься по влажной траве до тех пор, пока стихнет боль. Но никогда не забудут тех, кто нанес эту жгучую, невыносимую рану. Лошади станут бояться человека и подчиняться только его силе!

И Оливия тоже никогда не забудет той боли и того ужаса, какие ощущает уже второй раз за эти короткие дни! Как могла она испытывать к этому человеку подобные чувства: желание быть рядом, неотрывно и любовно смотреть ему в глаза, холить надежду на совместное будущее, страстно хотеть его, забыв обо всем на свете?

В этот страшный миг она забыла о роли юнца, которую собиралась разыгрывать перед жестокими коновалами и убийцами. Сил у нее больше не осталось! Уж лучше она вернется в Райфл и подастся в проститутки к мисс Роззи Слоут! Она станет продажной женщиной и отомстит Берни Дугласу! Посмеется над ним, как посмеялась Молли! Она не пожалеет его, а будет жестоко хохотать над его несостоятельностью!

Наверное, мисс Роззи Слоут с радостью возьмет ее к себе в публичный дом. А девицы обучат всем тонкостям и премудростям самой древней профессии. Оливия представила, как будет сидеть в гостиной борделя, одетая в коротенькую юбочку и черные чулки с ажурными подвязками, вальяжно развалившись в кресле и покачивая полуобнаженными стройными ножками в золоченых туфельках. Вот открывается входная дверь, и в публичный дом входит Берни Дуглас. Или Рони Уолкотт. Или, черт возьми, сам Фрэнк Смитт!..

Но разве она всем мужчинам собиралась мстить? Мстить заботливому Рони? Или любящему и любимому отцу? Пусть даже Фрэнк когда-то был гангстером, но он сделал все возможное, чтобы ее бабушка не работала экономкой в публичном доме!..

Понятно, что тогда все они отвернутся от нее! Откажется отец! Несмотря на то, что она не отказалась от него, узнав о его позорном прошлом! Но даже если он не отвернется от нее, то как они будут смотреть друг другу в глаза?! А Берни Дуглас станет презирать ее, точно прокаженную! И снова мужчины поступят с ней несправедливо! Они будут платить деньги за то, чтобы провести с ней ночь, и станут презирать ее за продажную любовь!

— Господь Милосердный, Создатель и Творец всего сущего на земле! Помоги мне — слабому и немощному созданию — пережить все! Укрепи мои душевные и телесные силы! Спаси меня от этого жестокого человека! Спаси меня от его грубости и жестокости, Господи!

Лили словно чувствовала, какую боль испытывает ее хозяйка. Кобылка стремительно мчалась по дороге к ранчо «Клин Крик». Берни Дуглас решил приобрести это ранчо на имя Оливии! Нет! Она никогда не будет владелицей этой прекрасной горной страны с названием «Клин Крик»! Никогда! Пускай тут множество чистых ручьев и горных родников! Но рядом — куда ни кинь взор — моря боли, крови, насилия! А она так искала для себя счастья, мира и покоя!

Олив решила, что уедет тотчас же. Сегодня же. Примчится на ранчо, переоденется, наконец, в свою, теперь уже навсегда женскую одежду, сядет в повозку и поедет. Конечно, не в заведение мисс Роззи Слоут. Она отправится в штат Юта. Отыщет городок Вернал. Узнает от местных, где располагается ранчо «Убежище Пумы». Найдет его и останется там под защитой отца. Отец, конечно, примет ее и защитит от Берни Дугласа. От этого ужасного человека! От убийцы вольнолюбивых, замечательных, сильных вожаков мустангов!

Над узким сосновым перелеском показалась двускатная жестяная крыша. Дом на горном ранчо. Просторный, теплый, с крышей, не пропускающей и единой капли дождя! Уютный, полный света! Надеялась ли она стать в этом доме счастливой? Верила ли, что когда-нибудь обретет здесь душевный мир и благополучие? Нет, не верила, но чувствовала!..

Оливия спешилась почти на ходу. Лили даже не успела прервать бега. Девушка не удержалась на ногах, упала на колени. Быстро поднялась, оставив кобылку оседланной. Разве ей сейчас до Лили?.. А как же Дейзи?.. На кого оставит Олив свою любимицу Дейзи, беленькую, с желтыми солнечными пятнами на спине? С пушистыми золотистыми ресницами и нежно-розовым выменем, полным теплого и вкусного молока? С короткими изогнутыми рожками…

А замечательное шумное, хохлатое хозяйство? В дороге одна из пеструшек заквохтала и уселась на яйца, вскоре она выведет полтора десятка пестрых, веселых цыплят… Что сделает ними со всеми Берни Дуглас, этот коварный и жестокий человек, когда не застанет ее в доме на ранчо? Он долго добивался, продать на ярмарке первому встречному, чтобы она не видела, как придет мясник и прирежет ее корову, которую она с бабушкой вырастила из маленькой телочки…

Бабушкины вещи — Бог с ними! Пусть Берни Дуглас валяется на бабушкиной кровати, застланной бабушкиными пуховиками, хоть с Мэган, хоть с самой Роззи Слоут! Ей теперь все равно! Хотя и жалко бабушкиных хлопот и стараний… Но этот убийца воспользуется ее отсутствием и, конечно же, прирежет Дейзи. Не посмотрит, что у той скоро появится бычок или телочка. И растопчет своими здоровенными ковбойскими сапогами ее курочек и красавца-петуха…

В доме, кажется, уже заметили ее появление. Первой на крыльцо выбежала миссис Мартин, встревоженная и растерянная:

— Оливия, дитя мое, что случилось? Ты бледна и испугана! А где Никлас? И Уолкотт, и все остальные? Что с тобой?! Кто тебя так напугал, малышка?!

— Они гонят косяк на наше пастбище, миссис Мартин! Пристрелили вожака и гонят маток с жеребятами в неволю! Продадут в армию!.. Пусть погибают не только кони, но и люди! Пусть все вокруг гибнет, ведь для чего-то человек придумал порох, пули, оружие, войны! И если человечество придумало войны, то погибнуть должен весь мир!

Оливия ворвалась в дом, отстранив совершенно ошарашенную миссис Лиззи Мартин в сторону, на ходу сбросила с себя опостылевшую мужскую рубашку. Движением ног скинула ботинки. Они пролетели по коридору и с грохотом упали на пол. Схватив нож, разрезала штанины и пояс. Брюки свалились с нее и остались валяться перед дверью в ее комнату неопрятной кучкой тряпья, Оливия оказалась только в тугой повязке, стягивающей грудь.

— Оливия, что с тобой? — Мэган замерла в дверном проеме, с изумлением глядя на девушку. — Надоело играть парня? Оказалось не по силам?.. Миссис Мартин, вот истинное лицо мальчика Оливера!.. Ты, Оливия, думала, что хлеб мустангера сладок, точно объятия любимого мужчины?

— Ничего я не думала! Ничего!.. И я не знаю, сладки ли объятия любимого мужчины! У меня нет любимого мужчины, и уже не будет никогда! Это ты все познала в жизни! Ты… — Олив замолчала, соображая, уязвить ли шлюху больнее или пожалеть. — Ты, миссис Мэган Матайес, много ли решала за себя в жизни?! Много?! Ну, что ты не соблазняешь меня, дорогая? Ведь Берни Дуглас, наш драгоценный босс, оплатил тебе мое совращение!.. Берни, на которого ты положила глаз. Да вот незадача, он опозорился в постели с Молли, твоей подружкой по публичному дому! — она сорвала тугую повязку, и ее маленькие упругие грудки с нежно-розовыми сосками высвободились из плена.

— Олли! Детка! Прекрати! — миссис Мартин, распахнув дверь своей комнаты, стоит в притворе и умоляюще смотрит на Оливию. Делает успокаивающие знаки Мэган: — Миссис Матайес, наша Олли слишком возбуждена. Не надо сейчас отвечать на ее колкости! Пусть девочка выговорится! Пусть!

— Хочешь укорить меня тем, что я работаю в публичном доме? — Мэган делает несколько шагов к Оливии. — А где окажешься ты, когда твоего отца-гангстера упрячут в тюрьму, полукровка? В нищей и грязной индейской деревне? Тебя выдадут замуж за индейца-пима или навахо в другую деревню! Ты будешь есть смердящую несвежую рыбу или дичь! И рожать детишек, которые станут умирать от холода, голода и грязи!.. Что тогда будет с твоими прелестными грудками, ножками, животиком? Твой муж будет спиваться, как спиваются многие индейцы, а потом продаст тебя первому встречному собутыльнику, оправдываясь неудачами в жизни, безработицей и детьми, которых надо кормить и содержать!.. Хочешь, расскажу, как тебя будут тискать все, кто способен заплатить и желает сорвать первый нежный цветок?!

— А ты… ты!.. — Оливия задыхается от ярости. — Посмотри на себя! Тебя имело бесчисленное количество мужчин! Они презирали тебя, платили за тебя и имели!.. — Оливия замолкает и неожиданно разражается рыданием от жалости и к себе, и к этой шлюхе Мэган, несчастной, растерянной, побледневшей от негодования. Девушка скрывается в своей комнате, запирает дверь на засов, и оттуда доносятся приглушенные, покаянные рыдания и извинения: — Мэган, Мэгги, прости меня, пожалуйста! Я знаю, что веду себя, точно идиотка! Бранюсь, будто уличная девка! Прости меня, миссис Мэган Матайес! Это я на себя бранюсь! На себя, Мэган! Не подумай, что я тебя презираю или ненавижу! Я не имею права осуждать тебя! И отлично понимаю это! Возможно, я даже твоего мизинца не стою, потому что глупая и наивная!.. На себя бранюсь, только на себя за то, что веду себя, как дура!.. Прости, милая Лиззи! Милая, мудрая миссис Лиззи Мартин, ты тоже прости меня!..

Оливия затихает. Она ложится на кровать ничком, закручивается с головой в лоскутное бабушкино одеяло и тихо плачет от безнадежности и безысходности. Жизнь в конце концов загнала ее в тупик, из которого нет выхода. Как не было сегодня выхода сильному красивому жеребцу!.. Так пусть Берни Дуглас тоже пристрелит ее или же это сделает Пабло Гомес по приказу патрона Дугласа! Она выйдет к ним на встречу, когда они вернутся, и сама попросит пристрелить ее!.. У нее больше нет сил так жить! Она больше не может дышать одним воздухом с опекуном Берни Дугласом! Не может существовать рядом с ним!.. Она задыхается возле него.

Олив слышит, как миссис Лиззи Мартин говорит Мэган что-то успокаивающее. Женщины удаляются на кухню, возятся там, приглушенно позвякивая кастрюлями и сковородками. По комнатам дома распространяется запах тушеного мяса, горячих кукурузных лепешек, уваренного кленового сиропа, кипяченого молока… Слезы утихли, и Оливия понимает, что хочет есть. Откинув одеяло, она долго сидит на кровати, рассматривая свои длинные ноги, тонкие щиколотки, изящные ступни, нежные запястья, шершавые от работы ладони. Морщась от боли, замазывает слюной багровую ссадину на бедре. Потом достает отцовские сумки, ставит их на кровать и поочередно раскрывает. Из сумок пахнет, как из открытых дверей галантерейной лавки.

Запустив руку и раздвинув скользящие свертки, девушка нащупывает узкую коробочку и медленно, словно продлевая удовольствие, вытаскивает ее. Рассматривает глянцевый тонкий картон, пытается прочесть, но ничего не понимает. Вынув из коробочки флакон, она с трудом вытягивает стеклянную притертую пробочку, нюхает содержимое флакона… Свежий аромат струится по комнате, будто по углам ее расставлены букеты нежных роз. Оливия знает, как пользоваться духами. Этому ее давным-давно научили проститутки из публичного дома мисс Джулии Кросс в городке Форт Морган. Смочив духами указательный пальчик, она проводит им за ушами и по вискам, растирает несколько капель на запястьях. Вновь спрятав флакон в коробочку, Оливия уверенно ставит ее на маленький, привезенный из Райфла, столик в изголовье кровати. И комната сразу преображается.

Настроение улучшается. Девушка мурлычет что-то себе под нос низким приятным голосом и думает о том, что женщиной быть гораздо лучше, чем мужчиной. Пусть только Берни Дуглас попробует ее наказать! Самому потом станет совестно и противно!

Она достает из сумок всякие мелочи. Рассматривает и раскладывает на кровати батистовые, отделанные изящными кружевами панталончики до колен, атласные корсеты со шнуровкой, полупрозрачные сорочки на тонких бретельках. И это все отец купил для нее в магазинах Ричмонда или, возможно, Миннеаполиса!.. Подумав, Оливия выбирает сорочку и панталоны белого цвета и осторожно надевает их. Тонкая ткань цепляется за шершавые пальцы с заусеницами. И девушка старательно смачивает руки слюной. Дело сразу идет лучше. Она оглаживает белье и кажется себе в нем неотразимой и очаровательной. Сегодня она покажется Берни Дугласу в своем полном блеске! Пусть помучается, что столько времени издевался над ней! Он хотел воспитать из нее настоящего сильного мужчину?! Пусть получает! Пусть полюбуется!

Теперь ей предстоит выбрать себе платье. Такое, чтобы Берни Дуглас ополоумел от восхищения. И туфли! И чулочки! Олив перебирает свертки с платьями, на которых наклеены ярлычки с образцами тканей. Из ситца, шелка и тафты созданы эти невообразимые «шедевры творчества мастеров иглы и ножниц», как написано на этикетках. Наверное, ей больше всего подойдет ярко-синее платье из переливающейся тафты с отделкой из черных кружев по вырезу и рукавам. К нему стоит надеть черные с бантами, аккуратные туфельки на небольших каблучках и нежные чулочки телесного цвета.

Девушка ощущает себя немного неловко в непривычном одеянии. Но платье и чулки нежно и легко облегают все тело, точно вторая кожа, а от шелковистого материала, из которого изготовлена одежда, прохладно, точно она стоит под водопадом, одетая прозрачными освежающими струями…

Теперь она готова встретить своего наглого, безжалостного опекуна, ставшего заклятым врагом, во всеоружии, но хочется с кем-то посоветоваться. Не продемонстрировать ли себя миссис Лиззи Мартин и этой обидчивой глупышке Мэган Матайес?.. Нет, сначала надо показать женщинам свое белье, и Оливия снимает платье. У нее еще будет время надеть его до возвращения Берни Дугласа. Оливия кладет руку на засов. Сейчас женщины просто-таки оцепенеют от ее вида, способного породить в мужчинах одно только восхищение и восторг!

Берни мчался на разгоряченном Презенте, подбадривая себя дикими воплями и гиканьем. Надо было создавать побольше шума, чтобы косяк диких мустангов устремился туда, куда нужно ему, Берни Дугласу, баловню удачи и женщин. Именно таким считал он себя до последнего времени. Но, вероятно, удача однажды должна была все же изменить ему. Вот так и случилось! Как раз с появлением в его жизни этого нелепого мальчишки и начались все неприятности в жизни мустангера Берни Дугласа.

Свалился ему на голову этот самонадеянный подопечный щенок и ведет теперь себя, как заблагорассудится! Берни Дуглас не раз пытался растолковать глупому парню, что он в горах болтается не просто так, для развлечения. В горах он работает. А работа предполагает делать вещи не совсем приятные. Работа часто бывает безжалостной и опасной! Пора мальчишку привести в чувство и примерно наказать. Наказать так, чтобы отбить охоту в другой раз бросать своих партнеров, оставляя их на произвол судьбы. Кто станет беспрекословно выполнять его распоряжения, если даже этот сопляк с ним не считается?!

Необходимо поквитаться с мальчишкой до возвращения остальных охотников, чтобы никто не вступился за неженку и слюнтяя. Особенно этот Рони Уолкотт, испытывающий к мальчишке чрезмерно нежные чувства!.. Берни все сильнее горячил коня, подгоняя его и принуждая бежать быстрее. Он хотел поспеть в большой дом раньше индейца Рони Уолкотта, ведь тот явно испытывал симпатию к миловидному Оливеру. Берни теперь не исключал возможность того, что крысеныш и охотник являются тайными любовниками!.. Он даже поморщился от брезгливости и негодования.

Он приедет на ранчо и отвесит этому тощему ублюдку несколько приличных затрещин. Таких, чтобы у парня долго звенело в ушах. А потом поинтересуется, что объединяет его с индейцем! Тогда у него пропадет желание любезничать с кем бы то ни было. И Оливер больше не посмеет строить глазки ему, Берни Дугласу! Не посмеет соблазнять никого и никогда!

Но тут же Берни вспомнил свои странные грезы во время болезни Оливера и от досады сплюнул и выругался. Это нежное воспоминание лишь прибавило ему бешенства и решительности. На одном из поворотов дороги Берни оглянулся. Партнеры далеко отстали от него. Вот и славно! Может, у них хватит ума оставить его наедине со своим строптивым воспитанником, чтобы дать тому примерный урок учтивости? Берни должен указать этому малому его место. Развенчать романтические представления о сладкой жизни мустангеров. Дать понять, что деньги еще никому и никогда не падают с неба, а жить спокойнее, когда за совершенные поступки не приходится рассчитываться тюремным сроком и позором на долгие годы!

Ни за что Берни Дуглас не даст этому глупому юнцу оступиться! Он заключил джентльменское соглашение с умирающей женщиной и обязан помочь ее внуку выпутаться из сетей отца-гангстера. И он сдержит свое слово, даже если для этого потребуется ему, мистеру Бернарду Дугласу-младшему, лечь костьми.

Он родился старшим сыном многодетного ирландского рыбака. И когда ему исполнилось десять лет, он уже помогал своему суровому отцу, Бернарду Дугласу-старшему. Катал в доках порожние бочки, загружая их в трюмы рыболовецких судов. Питался копченой сельдью, закусывая ее ржаным хлебом и запивая черным ирландским пивом.

В пятнадцать лет он в первый раз познал женщину. В портовом закутке, на грязных досках, пропахших рыбой и солью. Совокупление не принесло ему той радости, какую он ожидал. Он сошелся с портовой девкой из простого юношеского любопытства. В темноте он даже не рассмотрел ее лица. Он уже не раз испытывал нежное блаженство в своих чувственных сновидениях, однако образ предмета вожделения в его сонных грезах был расплывчат и неопределен. Когда же Берни просыпался на своей жесткой кровати, в нем какое-то время еще жил этот неуловимо-нежный, дразнящий его, идеальный образ, но при слабом свете дня, сочащегося в низкие окна рыбацкой хибары, этот мираж таял, точно утренний туман.

Берни даже не испытал чувства нежной благодарности к той, в чье лоно пролилось первый раз в жизни его семя. Он твердо знал, что оно погибнет в утробе этой девки! Хелен, выбранная им для совокупления, при свете серенького туманного утра оказалась некрасивой рыжеволосой девицей с широким лицом, бледной кожей и бесцветными тусклыми глазами, ничего не выражающими и опьяненными неразбавленным виски и пороком. Ей едва исполнилось семнадцать лет, но выглядела она, как он тогда подумал, на все сорок. Впрочем, тогда он не знал, как выглядят настоящие, страстные и чувственные женщины в тридцать и в сорок лет.

Он отдал ей связку копченой сельди и большую ковригу ржаного хлеба, заработанные за день. Потому что ему было ее жаль! Он испытывал к ней сострадание. Она плакала от благодарности и целовала его руки, то ли не желая расставаться, то ли потому, что в хлипкой и дырявой хижине на берегу пролива принца Георга, ее ждали больная мать и двое младших братьев, мерзнущих и голодных. А он плакал от стыда, ему было жаль своего попранного Хелен целомудрия. И еще ему до щемящей боли в сердце вдруг стало жалко и эту девку, которую имели все, кто ни пожелает, прямо на пропахших рыбой и солью досках товарной пристани в Рослэр-Харбор.

Чувство сострадания сыграло с ним тогда злую шутку. После этой ночи мать, усталая и заморенная бесконечными родами, била в ярости его по щекам, браня и проклиная за то, что он связался с портовой сучкой, которую давно смешали с грязью и втоптали в грязь и которую даже проституткой назвать невозможно. Потому что проститутка — это звание, искушение для мужчин, броская и вызывающая красота. Мать хлестала его по щекам за то, что он отдал свой дневной заработок девке, круглыми сутками валяющейся с докерами и рыбаками за штабелями бочек и воняющей, точно старая рыболовная сеть. А более умные, чем он, парни обычно платят за ее раскинутые ноги и широкие, не по возрасту, бедра, обыкновенными тумаками.

— Тебе стало жалко эту грязную сучку?! Да! А мать, у которой вас голодная свора, не жаль? Мать тебе, ублюдок, не жалко?! Я собиралась продать заработанную тобой селедку и купить твоей сестре ткань на платье! Теперь у нее не будет нового платья! Слышишь, Анна, у тебя не будет нового платья, потому что твой брат решил узнать вкус взрослой жизни! Ну что, узнал, ублюдок? Узнал, да?

— Мама, как ты можешь так говорить?! Я — не ублюдок, мама, я же твой сын, твой законный сын!.. И мне очень жалко тебя, мамочка! Я помню, какая ты была молодая и красивая!.. Ты же когда-то любила отца!.. Тебя съела нищета, мама, мамочка!..

— Ты больше мне не сын, Берни Дуглас! Ты валялся с портовой шлюхой, чтобы узнать сладость взрослой жизни!

Берни чувствовал, что ему жалко мать, жалко голодных и одетых в рваные лохмотья сестер и братьев! Но он ничего не мог сделать! Он не мог изменить весь этот жестокий мир! Зато этот мир менял его! Делал жестким, скрытным, сдержанным!

Спустя год Хелен убили. Случайно, в пьяной свалке докеров и рыбаков. Он узнал об этом в тот же день и стал бояться ее появления. Она долго умирала у всех на глазах, роняя на грязные доски причала кровавую слюну. Назавтра, после освидетельствования врачом, ее зарыли прямо на берегу, чуть выше песчаных дюн. И на могиле поставили грубый деревянный крест. И врач сообщил, что у Хелен была беременность двадцати недель. И Берни долго и упорно узнавал, как можно определить срок беременности от момента зачатия. И долгое время ему казалось, что вместе со шлюхой пьяные докеры убили его нерожденного ребенка. Эта навязчивая мысль подтачивала его, точно червь-древоточец подтачивает бревна крепкого дома.

С тех пор Берни всегда с суеверным страхом проходил мимо этого места. Ему казалось, что Хелен покажется из-за холма и потащит его за собой. Он чувствовал себя виноватым перед ней, так как не сумел сделать Хелен удачливой, красивой и счастливой. А ведь, наверное, она была бы привлекательной, если бы судьба дозволила ей родиться в другой стране или хотя бы в другой семье.

И Берни вскоре сбежал из дома навсегда. Он нанялся матросом на судно, идущее в Новый Свет, и вскоре превратился в американца. Не гнушался никакой работы, познал «прелести» белого рабства на табачных и хлопковых плантациях, был солдатом во время Мексиканской войны. Возможно, его мать до сих пор жива! Возможно, она ждет его и встречает корабли, привозящие людей и вести из Нового Света! Расспрашивает тех, кто вернулся назад, в Ирландию — не встречал ли кто-нибудь светловолосого парня по имени Бернард Дуглас из деревеньки Перлвиллидж, что находится под городом Рослэр-Харбор. И красивое название деревни означало не то, что все вокруг было унизано жемчугами. А то, что дома, заборы и песчаный пляж вдоль деревни были облеплены толстым слоем засохшей рыбьей чешуи, которая сверкала под лучами закатного солнца, словно драгоценный перламутр.

Берни повидал в своей жизни такое, что этому нежному, избалованному гаденышу Оливеру и не снилось. Берни Дуглас ни за что не выжил бы, не остался человеком, если бы не закалил своего сердца и характера, не выработал жесткую линию поведения с компаньонами и партнерами. И он намеревался сделать из Оливера Гибсона такого же бескомпромиссного парня. Оливер из чувствительного и страстного юноши должен превратиться в волевого и жесткого мужчину! Не больше и не меньше!

Берни Дуглас ворвался в огороженный жердяным забором двор ранчо, словно вихрь. Бросив у коновязи Презента нерасседланным, рванулся ко входу в дом. Прошлепал по застойной луже на стежке, ведущей к высокому крыльцу, не задержался и на веранде. Молча переступил через влажную тряпку, постланную возле порога. Затопал высокими ковбойскими сапогами по чистым половицам коридора, оставляя грязные следы. С размаху саданул по дощатой двери, ведущей в комнату Оливера. Она оказалась запертой изнутри и не поддалась мощному удару его сапога. В каморке раздался приглушенный женский крик. Испуганный, встревоженный, растерянный.

— Открой немедленно, гаденыш! — яростный вопль Берни Дугласа был похож на рев взбесившегося быка. — Вместо того чтобы работать, ты валяешься с этой сучкой Мэган! — новый удар потряс дубовую дверь, но она и на этот раз устояла. В ответ на удар тоненько и испуганно что-то пробормотал женский голос.

— Что случилось, патрон? — Мэган собственной персоной предстала в дверях кухни с перекошенным от ужаса лицом. — Успокойся, Берни Дуглас! — проститутка попятилась на кухню. Из-за ее плеча выглянула не менее перепуганная и растерянная миссис Лиззи Мартин.

— Берни, мальчик, что тебя так сильно взволновало? — старушка Лиззи держала на жестяном подносе только что снятые со сковороды, пышущие жаром кукурузные лепешки. Руки у нее вздрагивали от волнения.

— С кем он там валяется?!.. — Берни Дуглас, ошеломленный появлением Мэган, но все такой же грозный, страшно напугал миссис Мартин, и от неожиданности она выронила жестяной поднос на пол. — Кого вы покрываете?! Мэган, миссис Мартин?.. Откуда здесь еще одна шлюха?.. Рано или поздно я узнаю, где она скрывалась, эта приблудная сучка! И с кем этот подонок валяется на бабушкиной кровати, когда должен работать до кровавого пота?

— Он один! — набравшись смелости, пробормотала Мэган дрожащим голосом. — Один, Берни! Там только Олив и больше никого нет!

— Что?! — Берни совсем ошалел от бешенства. — Я же слышу, что в комнате прячется приблудная сучка! Я не глухой, Мэган!.. Сейчас разберусь! Он отведает настоящих мужских затрещин! Этот строптивый щенок растеряет свою строптивость! Он узнает, что такое отлынивать от работы, когда рядом нет его защитницы, его любимой бабушки миссис Абигейл Гибсон!

Мустангер выскочил во двор, схватил первый попавшийся под руку камень и запустил им в хлипкую раму окна. Сосновые планки треснули, и рама провалилась внутрь комнаты. Зазвенело и рассыпалось на мелкие осколки разбитое стекло. Не дожидаясь реакции Оливера на погром, Берни в один прыжок преодолел невысокий подоконник и оказался в комнате.

— Остановись, босс! Предупреждаю! Если с головы Олив упадет хоть один волос! Я тебя прирежу без сожаления! — голос индейца не предвещал ничего хорошего. — Остановись, не то пожалеешь, Берни Дуглас! Очень пожалеешь!

А Берни Дуглас неожиданно ощутил тонкий аромат дорогих женских духов, мгновенно окутавший его невесомым нежным облачком… Вслед за этим истошный визг оглушил мустангера! Рони Уолкотт рванулся и схватил босса сзади за горло. Цепкие руки железной хваткой стиснули шею, не давая вдохнуть полной грудью. Все плыло у молодого человека перед глазами… В мозгу взрывались и гасли миллионы ослепительных вспышек… А единственный человек в этой комнате — какая-то удивительно знакомая девчонка — прижалась к стене и пронзительно визжала:

— Рони, Рони Уолкотт, врежь хорошенько этому жестокому ублюдку! Он чуть не убил меня своим дурацким камнем! Прирежь его, Рони! Рони, прибей его! Втопчи в пол! Вбей в стену! — и почти тут же, без особого перехода, девица заголосила: — Помогите? Миссис Мартин, Мэган! Помогите!.. Рони, брат, отпусти его сейчас же! Ты же почти придушил босса, Рони! Отпусти Берни Дугласа, Рони!

Подскочив к двери, Оливия дрожащими руками пыталась отодвинуть тугой засов, где за дверью, соединив свои голоса в один тревожный вопль, миссис Мартин и Мэган Матайес так же кричали:

— Оливия! Олли! Открой, девочка! Отопри засов! Оливия! Что происходит?! Оливия, отзовись! Ты жива, Олли?! Берни, Берни, не трогай ее! Прости ее за то, что она так жестоко обманула тебя! Она это не со зла, Берни!

Берни Дуглас сидел на полу, прислонившись спиной к стене, потирая ладонью горло и прикрыв глаза. Справившись наконец с засовом и впустив в каморку перепуганных женщин, Оливия сразу же кинулась к пострадавшему и заботливо склонилась над ним:

— Берни, дорогой мой! Рони тебя не покалечил? Нет?! Он тебе ничего не повредил?! — она с неприязнью посмотрела на индейца и капризно выдала: — Рони, дорогой, вечно ты со своими дикарскими замашками! Кто тебе приказал его душить по-настоящему, Рони? Ты же его чуть не убил совсем, насмерть, братец!

Мэган с изумлением взглянув на разыгравшуюся сцену, немного успокоилась и философски заметила:

— И кто разберет этих странных леди? Что им нужно от мужчин? То орала: «Прирежь!». Теперь кричит: «Не трогай!», — и вышла из комнаты, оставив дверь распахнутой.

Миссис Лиззи Мартин так же не сдержала негодования и ворчливо заметила, точно была гувернанткой девушки:

— Мисс Оливия Гибсон! Дитя, в каком виде ты стоишь перед мужчинами?! Быстро накинь что-нибудь, Оливия! Неприлично так вести себя добропорядочной мисс! Оденься немедленно, мисс Оливия Гибсон!

— Принесите Берни воды, милая Лиззи! Прошу вас! — Оливия была в истерике, но теперь уже совсем по другому поводу. — Мэган! Мэган!.. Слышишь?! Принеси воды!.. Берни Дуглас потерял сознание! Берни, дорогой! Открой глаза! Дай знать, что ты жив, прошу тебя, мой любимый!.. — девушка не обратила внимания на замечание миссис Мартин. Она опустилась на колени и нежно гладила Берни Дугласа по плечам, шее, бледным щекам. Стянула с него шелковый шейный платок, расстегнула рубашку, обнажив грудь, покрытую буйной растительностью. — Рони, что ты стоишь, точно столб? Принеси воды! Видишь, как ему плохо?! Он из-за тебя потерял сознание, понимаешь, Рони?!

А Берни Дуглас уже пришел в себя. Он тоже решил немного схитрить. Ему давно не было так хорошо, как в эти минуты. И он желал продлить охватившее его блаженство еще, еще, еще!.. Оливия! Оливия!.. Словно музыка звучало в ушах нежное, очаровательное имя!.. Оливия! Олли! Олив! Ливи!.. Да! Он уже решил, что будет звать ее Ливи!.. Обманщица! Врунья! Притворщица! Нахальная, наглая притворщица!.. Но как мила и прелестна!.. А какова миссис Абигейл Гибсон? Интересно, чем она руководствовалась, обманывая его и принуждая стать опекуном ее столь очаровательной внучки?!

Отдышавшись, молодой человек теперь вовсю наслаждался нежными прикосновениями горячих девичьих пальчиков. Немного шершавых, обветренных. Он наконец-то понял, отчего его так тянуло к этому маленькому строптивому крысенышу! Можно обмануть зрение мужчины, нацепив на женщину какое угодно хламье. Но нельзя обмануть подсознание, интуицию, обоняние, наконец. До него только сейчас дошло, что от Оливии всегда пахло яблоками и молоком.

Хотелось украдкой немного приоткрыть глаза, чтобы посмотреть на Ливи. Но он продолжал изображать из себя пострадавшего, бессознательного человека и при этом глубоко и с наслаждением вдыхать запах ее кожи, духов, новой одежды, снова и снова вспоминая, как она рванулась к двери с диким визгом!.. Тоненькая, в черных туфлях и шелковистых чулочках телесного цвета, в кружевных панталончиках до колен, в коротенькой полупрозрачной сорочке, с незатянутой в корсет маленькой грудью… О, Боже! Неужели это было только видение? Греза из его сокровенных снов и тайных мечтаний!

Берни осторожно пошевелился, приоткрыл один глаз. Взгляд заскользил по вьющимся черным волосам, по длинной шее, открытым плечам, нежным ключицам. Две тоненькие бретельки еле удерживались на покатых плечах, тонкий батист сорочки натянулся на выпуклых местах совершенно очаровательных грудок, обрисовывая еще более очаровательные пупырчатые соски. Они, должно быть, нежно-розовые и пухлые, словно эти соблазнительные губки!.. Он снова опустил веки и застонал уже от вожделения. Возбуждение все сильнее овладевало им. И было оно сейчас таким, какое охватывает любого юношу в первых мужских, чувственных сновидениях, заканчивающихся первыми сладчайшими оргазмами.

Ах, если бы не этот индеец Рональд Уолкотт, застывший неподалеку точно соляной столб у стены Содома! Если бы не миссис Лиззи Мартин, с недоверчивым и одновременно недовольным выражением лица, склонившаяся над Оливией! Если бы не эти, раньше времени прибывшие компаньоны, замершие в коридоре с растерянными и одновременно сладострастными от любопытства лицами! Тогда он показал бы этой премиленькой лгунье, врунишке, обманщице, притворщице, как и чем умеют любить и ласкать это прелестное видение настоящие мужчины! Уж он бы не оконфузился, как тогда с Молли!

Берни Дуглас томно приоткрыл глаза. А вот и Мэган Матайес со стаканом холодной воды в руке. Судя по ее угрожающему виду, эту девицу не так просто обвести вокруг пальца. Она вмиг сориентировалась в происходящем и с размаху выплеснула воду ему в лицо!.. Как видно, чтобы хоть немного охладить патрона Берни Дугласа, совершенно ошалевшего от свалившегося на него открытия!..

— Он всех дурачит, Олли! Дурачит!.. Приласкай босса еще немножко, глупышка, и он испытает вполне материальное, полноценное удовольствие, а заодно — удовлетворение своей похоти!

— Какое удовольствие? Не видишь, Мэган, ему совсем плохо?! Он без сознания! — не поняла ее Оливия, стоящая перед Берни на коленях. — Рони чуть не придушил его!.. О каком удовольствии ты говоришь, Мэган?! Бредишь ты, что ли, миссис Матайес?! — она метнула сердитый взгляд на девицу, потом перевела обвиняющий взгляд на индейца.

— Это ты без сознания от любви к боссу, Оливия! Сейчас принесу ведерко холодной воды, чтобы ты лично вылила ее ему в штанишки, Олив! — Мэган заспешила на кухню. — Пожалей лучше своего брата!.. Рони, не стой столбом! Кажется, ты не выполнил поручение своего дядюшки! Упустил время, парень!

Рони Уолкотт с сожалением взглянул на сестру, резко повернулся и легко перемахнул подоконник. В недоуменной тишине прошла минута. На улице послышался удаляющийся топот конских копыт.

— Я говорю об удовольствии, которое получает мужчина от женщины! — иронически скривив губы, вновь заявила Мэган. — Посмотри на его ширинку, Олли! Надеюсь, ты не слепая?! Он уже готов подарить тебе удовольствие! Похоже, и ты не против?! — она фыркнула, словно недовольная кошка, и вышла из комнаты. Воцарилось неловкое молчание.

— Что?!

Оливия действительно посмотрела туда, куда указала Мэган, и начала медленно краснеть. Она смутилась, но не сразу отвела взгляд от предмета своего любопытства. Смущение очень шло к ее синим глазам, к смуглому румянцу щек и подбородка, к ее гибкой обольстительной шее. Резко отпрянув в сторону, она ловко поднялась на ноги, схватила платье и, выскочив в коридор, побежала в комнату супругов Мартинов. Мэган последовала за ней, чтобы помочь застегнуть пуговицы на спинке платья.

После их ухода Эндрю Гилмер изумленно присвистнул, Пабло Гомес довольно поцокал языком, а Никлас Мартин и его жена радостно засмеялись.

— Надо быть каменным мужчиной, чтобы не растаять от удовольствия при виде подобного перевоплощения! — заметила старушка Лиззи. — Вставай, Берни! Мы отвернемся, чтобы не смущать тебя, малыш!

— А раму тебе придется вставлять, Берни Дуглас. Не будет же Оливия сегодня спать без стекла? — покровительственно похлопал Дугласа по плечу мистер Мартин. — Я как-то заглядывал на чердак, там стоит парочка запасных рам. Я помогу тебе справиться!

Берни молчал, все еще оглушенный и ошеломленный. Впрочем, все, что он хотел бы высказать Оливеру, потеряло всякий смысл. И мысли кружились в сознании вяло, со скрежетом и гулом, точно застоявшиеся жернова. Молодой человек был сражен в полном смысле этого слова.

День уже давно склонился к вечеру, компания собиралась к вечерней трапезе, а Рони так и не появился в доме. Оливия сильно беспокоилась о нем и время от времени поглядывала то на дорогу в Смоки-Хилл, то в другую сторону.

— Куда он мог отправиться? — бормотала она себе под нос.

Она, конечно же, сообразила, что брат обиделся на нее, и теперь очень опасалась, что он, возможно, сразу же отправился к себе домой, в индейскую деревню. После своего неожиданного преображения девушка стала воспринимать окружающих ее людей совсем иначе, чем всего лишь полдня назад. Но вместе с тем ей было ясно, что все, кого она видит сейчас в наилучшем свете, могут снова измениться в мгновение ока, и поэтому ей надо быть еще более осторожной. Рони не должен был бросить ее просто так, не сказав ни слова! Он не мог оставить ее после сорванной маски в одиночестве, на произвол судьбы. В руках Берни Дугласа.

— Оливия, а Рони Уолкотт, правда, твой брат? — опустив глаза, Мэган постукивала в маслобойке мутовкой.

— Он тебе нравится, Мэгги? — Олив пытливо взглянула на проститутку. — Но…

— Не продолжай! — резко вскочив, Мэган бросила мутовку на стол и выбежала из дома.

— Олли, Олли! — миссис Мартин погладила девушку по коротким волосам. — Надо быть мягче к окружающим!

— Сострадать! Прощать?! — Оливия махнула рукой и села на место Мэган. — Она замужем, мэм! Продавший однажды, готов продать и во второй раз! И в третий! Рано или поздно такие мужья возвращаются, чтобы снова сесть жене на шею! А я не хочу, чтобы моего дорогого Рони прирезали из-за женщины! Тем более, из-за шлюхи!.. Миссис Мартин, я сейчас собью масло и побегу искать Рони! Он, наверно, сильно обиделся! Как ты думаешь, он простит меня?

— Не знаю! — миссис Мартин сокрушенно вздохнула, в последний раз помешав мясо с бобами и картофелем. — Да, Оливия, пора уже собирать на стол, а Рони так и не появился! Дело серьезное! Ты слишком его обидела. А он любит тебя! И пытался вступиться за тебя!.. А ты так неуважительно воспротивилась!.. Но он вернется, Оливия, если ты хорошенько попросишь у него прощения!

Накинув теплую шаль, которую ей вручила миссис Мартин, Оливия торопливо пошла по тропинке. Но она еще никогда не ходила в платье, а подол все время упрямо цеплялся за траву и заворачивался. Было досадно, что она пока не умеет носить женскую одежду, кроме того, отправляться на поиски брата в таком неудобном одеянии нечего было и думать. Пришлось возвращаться дом, чтобы переодеться. К счастью, вместе с женской одеждой отец прислал ей новые штаны и куртку, как видно, догадываясь, что она вряд ли сразу привыкнет к неудобной для себя женской одежде. И впрямь, облачившись в привычный костюм, девушка почувствовала себя гораздо уверенней.

Возвратив ненужную теперь шаль Лиззи, Олив поблагодарила старушку и, получив одобрительный кивок, в очень хорошем настроении вновь выбежала на крыльцо. Все теперь знают, что она девушка, так что можно вести себя, как и положено юной девице — немного легкомысленно и шаловливо. Но ее задорное настроение омрачало то, что в доме отсутствует Рони Уолкотт. Надо было срочно отыскать его.

Раздумывая о том, куда бы мог отправиться индеец, Оливия остановилась на тропинке, ведущей к речному обрыву, и наморщила лоб. Может быть, стоило бы оседлать Лили и проехать в один из каньонов?.. Но ей почему-то казалось, что Рони не мог уехать далеко. Он должен быть где-то рядом и, скорее всего, братец ожидает, когда же появится Оливия.

Она направилась к скале, той самой, где недавно нашел ее брат. Тогда Оливия горько плакала над судьбой укрощенных коней. Почему же сегодня она так переменилась?.. Девушка пыталась разобраться в себе, но ровным счетом так ничего не понимала. Ей совсем не помешало бы посоветоваться с Рони Уолкоттом о том, что произошло. Например, почему у нее такое веселое настроение. Неужели только потому, что Берни Дуглас наконец-то обратил на нее свое пристальное внимание?.. Судя по возбуждению, которое охватило молодого человека, он хочет быть с ней. Хочет обладать ей. Возможно, он хочет жениться на ней?..

Но хочет ли она стать его женой? Какие это даст ей права и обязанности?.. Не преждевременны ли ее мечты? Ведь пока что ничего не произошло!.. А что должно произойти? Что?.. Что-то постыдное и вместе с тем сладостное. О чем женщины и девушки всегда говорят с придыханием и ярким блеском в глазах… Но ведь часто бывает, что за тем же самым мужчины идут к проституткам! А самих проституток презирают и замужние женщины, и сами мужчины!.. Оливия поняла, что совершенно запуталась.

Девушка остановилась на краю тропинки.

— Рони! — тихо позвала она. — Рони Уолкотт? Отзовись!

В ответ только горное эхо несколько раз так же тихо передразнило ее. Она собралась уже спуститься на площадку, чтобы убедиться, что там никого нет, но тут из-под каменного козырька выскочила собака и помчалась прямо к ней. Оливия испуганно закрыла лицо руками… А страшный пес, очень похожий на волка, принялся прыгать вокруг нее, радостно повизгивая и норовя лизнуть!

— Господь Милосердный, Зверь! Зверь, мой хороший! — Оливия принялась трепать пса по загривку. Он с признательностью облизал ей лицо и руки, а потом чихнул, преданно заглядывая в глаза и помахивая своим пушистым хвостом-кренделем. — А где Рони? Зверь, покажи мне, где прячется Рони! — пес подумал немного и, сообразив, что от него хочет девушка, побежал по каменным ступеням на площадку под карнизом.

Рони даже не шевельнулся, когда Оливия уселась рядом с ним, свесив ноги с площадки и сжав коленями сложенные лодочкой ладони. Какое-то время брат с сестрой молчали. Зверь попытался забраться между ними, и Рони немного отодвинулся влево. Довольный пес пристроился, внимательно поглядывая на молчащих людей. Ему не понравилась их необщительность, и потому он недовольно тявкнул, ткнул носом Рони в бок и встряхнул своей лобастой головой.

— Что ты хочешь сказать, Зверь? — поинтересовался Рони, печально глядя на пса. — Твой хозяин, кажется, стал лишним в компании!

— Рони?! Не говори так, дорогой! — попросила Оливия брата нежным дрожащим голоском. — Дорогой мой, любимый Рони Уолкотт! Прости, пожалуйста, свою глупую маленькую сестренку!

— Она ни в чем не виновата перед Рони Уолкоттом! Это ее сердце разлюбило его! Оливия выросла и становится женщиной! И брату рядом с ней нет больше места! Место в ее сердце занято Берни Дугласом! Собирайся, Зверь, мы с тобой должны вернуться в деревню! Домой!

— Ты бросишь меня одну?! Но ты дал слово Фрэнку Смитту, что позаботишься о его дочери?! Как же так, Рональд Уолкотт? — укоризненно заявила Олив, уткнувшись лицом в колени и почти свесившись над краем обрыва. — Если ты меня не простишь, брат, то я упаду со скалы прямо в пучину! И пусть кристально-чистая вода Гранд-Ривер унесет мое бездыханное тело далеко-далеко! — и она жалостливо вздохнула, словно заранее оплакивая свою судьбу.

— Вставай, — Рони поднялся. — Я решил отвести тебя к боссу Берни Дугласу, вручить ему твою руку и судьбу и затем уехать в горы! Пусть только даст слово, что никогда тебя не обидит!

— О чем ты говоришь, Рони! Ты подумай — что тогда с тобой сделает Фрэнк Смитт? Он же тебя убьет!

— Ничего он не сделает! — Рони протянул ей руку. — Вставай! А Фрэнку Смитту я скажу, что его маленькая девочка стала женщиной! И ей нужен надежный мужчина! Чтобы стать отцом ее детей! Так будет правильнее всего, и так скажу я Фрэнку Смитту!

— О чем ты говоришь, Рони?! — Оливия поднялась, но не могла заставить себя посмотреть в глаза индейцу. Ей было невыносимо стыдно, лицо покраснело, а губы дрожали от обиды.

— Сегодня все и всем стало понятно без объяснений, Оливия! Ты любишь Берни! Ты хочешь этого мужчину! — брат до боли крепко сжал ее узкую ладошку.

— Не смей так со мной разговаривать, Уолкотт!.. И ты делаешь мне больно! — она вырвала руку, показывая всем своим видом, что сердится. — И Берни меня вовсе не любит! — но при этих словах Олив с надеждой посмотрела на кузена, ожидая от него опровержения своего предположения. И обиженно поджала губы, когда Рони промолчал. Подождав немного, она нетерпеливо поинтересовалась: — Почему ты молчишь, Рони?

— Мне нечего тебе возразить, Оливия! Я не вижу пока, что Берни хоть немного любит тебя! Он лишь испытывает к тебе вожделение! Только вожделение и похоть!.. Но ты на это и не посмотришь, если он уложит тебя с собой в постель? Если придет в твою комнату и овладеет тобой? Это обязательно случится, и даже с твоего собственного согласия!

Оливия молчала. Ей нечего было возразить охотнику. Не мог же Берни полюбить ее в то мгновение, когда сообразил, сколько времени она его дурачила?! Наверное, он возненавидел ее еще больше? И, возможно, как раз сейчас соображает, призвав на помощь весь свой ум — как бы отомстить ей!

— Как ты думаешь, Рони, он сильно зол на меня?

— Если ты спрашиваешь мое мнение, то, по-моему, на тебя невозможно по-настоящему злиться, Оливия! — Рони с обожанием смотрел на кузину. — Ты похожа на нежный, трогательный цветок, дитя природы и гор! — в особые минуты волнений он выражался точно настоящий индеец, немного высокопарно и красиво.

— О, Рони! Я тебя просто обожаю! — Оливия приподнялась на носочки и нежно поцеловала Уолкотта в щеку. Он вздрогнул и отстранился.

— Мне больно, Оливия! — Рони положил руку на грудь. — Вот тут жгучая боль, как будто ты вложила мне в сердце раскаленный уголь. Так жалко, что ты не останешься моей маленькой Черной Пумой, которую я научил скакать верхом, стрелять из ружья и индейского лука, разжигать огонь с одной спички и ловить на сверчков серебристую форель!

— У меня и у тебя навсегда останутся сладкие воспоминания, Рони! Когда же у меня появится дочь или сын, я обязательно привезу их в нашу деревню! К самому главному костру на этом свете! — Оливия искоса глянула на Рони. — К Софи и Диане Уолкотт!

— Диана больше не живет с нами! Она вышла замуж за парня из далекой деревни. Его зовут Томас Лоуэлл. Они живут в Вайоминге, неподалеку от Шайена. Скоро у нее родится ребенок. Она очень хочет девочку, чтобы назвать ее Оливией! Чтобы она выросла красавицей, похожей на ее белолицую тетушку.

— Жалко, скорее всего, мы с Софи больше не увидимся! — Олив опустила голову и стала в задумчивости катать ботинком камешек.

— А Софи прислала тебе подарок. Как-нибудь я отдам его! Вот увидишь, он тебе понравится! — Рони обнял Оливию за талию и печально заглянул в глаза. — Пойдем на ранчо, сейчас быстро темнеет.

— А где Хэлпо? — Олив оглянулась. Солнце, действительно село. На землю с востока накатывалась ночная мгла. Сонно посвистывали птицы, усыпляя своих птенцов. В кустах дикой розы пробовали свои голоса сверчки и цикады. Над головами бесшумно пролетела сова-полуночница. Зверь подпрыгнул и клацнул в воздухе зубами. — Ночами в горах так спокойно! — мечтательно пробормотала Олив. И тут же, словно опровергая ее слова, визгливо и нестройно залаяли койоты. Девушка судорожно передернула плечами, вглядываясь в полумрак, и сдержанно усмехнулась: — Ничего себе — спокойно! Что-то я забылась!

— Просто всем давно пора спать! — Олив и Рони вздрогнули от звука голоса Берни Дугласа. Презент ступал по густой траве так тихо, что даже пес не сразу услышал его. Теперь же Зверь настороженно дергал ушами и скалил зубы. — Уолкотт, придержи своего пса, пожалуйста! — неожиданно вежливо попросил молодой человек.

— Тихо, Зверь, свои!.. Знакомься! Это наш патрон!

Зверь понюхал воздух. Пахло лошадьми, порохом, мужским потом. Человек его не боялся, и пес приветливо махнул хвостом, но продолжал настороженно присматриваться к чужаку. Индеец протяжно свистнул, издалека донеслось приветливое ржание, и через пару минут Хэлпо уже стоял, точно вкопанный, рядом с хозяином. Рони вскочил в седло и протянул руку Оливии, которая покорно вскарабкалась на круп жеребца, устроившись позади индейца.

— Мы вспоминали детство, — словно оправдываясь, тихо проговорила Олив. — Рони меня многому научил когда-то.

— Меня сегодня тоже! — и Берни Дуглас погладил кадык. — Но я не в обиде на тебя, Рони Уолкотт! Хочу признать, что твоя сестрица — самая прелестная притворщица на всем белом свете! И она мне очень и очень нравится!

— Но ты не любишь ее, патрон! Ты говоришь красивые слова, но не любишь! И пока что не прощаешь ее обмана!.. А ведь она вовсе не хотела специально обманывать тебя! Так получилось!

— Почему ты говоришь за нее, Рони Уолкотт? Пусть она ответит за себя сама! Но пусть не спешит с ответом! Хорошо, Рони?.. Знаешь, ты — хороший брат и замечательный защитник, Уолкотт!

Кони неспешно шагали рядом по траве. Луна поднялась над горами и заливала землю таинственным призрачным светом. И росинки на каждой травке серебристо сияли, точно крохотные жемчужины. На душе у Оливии было необычайно светло и радостно. Похоже, в большом доме на ранчо на время воцарились мир и спокойствие.