Рик зажег свет. Милч сидел на стуле, голова его болталась. Внезапно он очнулся, встал, подошел к окну и посмотрел на запотевшие стекла.

— Еще час! — сказал он. — Еще час, и уходим.

— У Терри поднялась температура, — взволнованно заметила Tecc. — Ему становится плохо. Пустите нас, мы приведем врача.

Тот пропустил эти слова мимо ушей.

— Через час нас здесь не будет.

Он схватил ведро и прижал его к голой груди. Кровь больше не шла, но на шее и лице бандита остались коричневые пятна.

— Оставь здесь Тесс и Терри, — в отчаянии предложил еще раз Рик. — Если она пообещает не двигаться в течение двух-трех часов, то свое слово сдержит. Я пойду с тобой. Если вдруг она не сдержит свое обещание, можешь сделать со мной что хочешь.

Милч усмехнулся.

— Нет! Нужно брать с собой Тесс и мальчишку. Если полицейские будут знать, что он в машине, то не выстрелят. Сделаем так, как я сказал.

Снаружи, на веранде, скрипнули половицы. В руке Милча, словно по волшебству, появился револьвер. Скрип прекратился, перекрытый кваканьем лягушек, а потом дробью дождя об оконные стекла. Милч подошел к двери, не сводя револьвера со спящего ребенка.

— Сначала щенка, — напомнил Милч ледяным голосом, — потом девицу, потом тебя…

Рик смотрел на дверь. Дверная ручка медленно повернулась, и на пороге возник Дэнни. Лицо его передергивал нервный тик.

— Смотрите-ка, Дэнни! — смеясь, сказал Милч. — Я уже тебя не ждал. — Он закашлялся и провел рукой под носом.

— Да нет… я здесь был, недалеко, — промямлил Дэнни. Он был в сильном возбуждении. — Я посмотрел газеты и испугался… Ужас, Милч, у них три фотографии: Доктор, ты и я. Я думаю, полицейские показали их двум ищейкам, которые нас видели. Мы погорели, Милч. Смотри, здесь все это написано… О нас двоих пишут, что мы на все способны…

Он на мгновение прервался, продолжил уже отчетливее.

— Предлагается вознаграждение за помощь в нашей поимке: пять тысяч! И еще пять дает Гэльен, если получит сына целым и невредимым. Что скажешь, Милч? Пять тысяч за нас троих. Ну, Доктор теперь ни хрена не стоит, но они этого знать не могут. На, посмотри фотографии…

Дрожащей рукой он поднял с пола газету и протянул ее Милчу. Тот схватил ее, захлопнул пинком ноги дверь, не сводя при этом револьвера с Дэнни.

— Я никуда далеко не уходил, — повторил Дэнни. — Я в камышах спрятался, у реки, и вымок, как курица, под этим дождем. Испугался, когда понял, что они все знают. Понимаешь меня, Милч? Я тебя продавать не собирался! Просто не знал, куда деться! — Голос его стал визгливым. — Ну, скажи что-нибудь, черт возьми!

— Ты ушел, Дэнни, — бесцветным голосом ответил Милч. — Ты ушел и бросил меня. Из-за тебя у меня опять началась лускемия, и кровь лила из меня, как из быка. Все из-за тебя, Дэнни. Ты маленькая вонючка… трус. Знаешь, что с такими делают?

— Ты что, Милч? — заныл Дэнни, облизывая губы и отходя к двери в ванную. — Я прошу у тебя прощения, Милч… Я никогда против тебя не пойду, Милч…

— Сейчас ночь, Дэнни, ты это заметил?

— Да, я знаю. Давай уйдем, Милч. Мы сможем выбраться. Я с тобой. Можешь делать что хочешь: можешь убить мальчишку, все что угодно, я с тобой. С мальчишкой нас не застрелят, ты прав… Ты крутой, Милч… Ты все придумал. Правильно сделал, что Доктора убрал… Милч, давай уходить…

— Но я тебя с собой не возьму, дружок! И разговора об этом быть не может. Ты свою мать за десять центов продал бы, свинья… — Милч подбросил револьвер на ладони и шагнул к Дэнни. Тот рванулся назад, скорчился, закрылся руками и завопил.

— Я не могу больше рисковать, мой маленький Дэнни… И потом, денег не так уж много…

— Возьми все, Милч! Все! Мне деньги не нужны… — От страха его трясло. — Я никогда больше слова против не скажу, Милч. Что ты собираешься сделать?

Тот вздохнул.

— Собираюсь убить тебя, Дэнни… Ты ни на что не годен… И никому не нужен. Ты мразь. Знаешь, что с мразью делают?

— Нет, Милч, только не это…

Выстрел оборвал его крик. Рик увидел, как у Дэнни глаза вылезли из орбит, услышал, как он застонал, схватившись за грудь. Потом руки, словно в мольбе, вытянулись вперед. Дэнни покачнулся, рухнул ничком на пол и больше не шевелился.

Словно издалека, Рик услышал безутешный плач Терри, и с трудом перевел взгляд на Тесс, стоящую на коленях у тела Дэнни.

— Он мертв, — сказала девушка.

— Не о чем жалеть, — пробормотал Милч. — Ни на что был не годен… Его надо было убрать.

Он взял со стола одну из рубашек Рэда, положил револьвер и быстро натянул ее, заправив в брюки. Потом надел твидовый пиджак Рэда, сунул револьвер в карман, подошел к Тесс, все еще стоявшей на коленях, и ткнул ее носком ботинка.

— Хватит. Таких нечего оплакивать.

Тесс поднялась. Глаза ее были полны слез, и она что-то говорила. Смысла ее слов Рик не уловил.

Милч пнул ногой труп.

— Интересно, чем он сейчас занимается. Интересно, что думает. Я знал, что в один прекрасный день мне придется его убрать. Он всю жизнь прожил, как маленькая свинья.

— Теперь все твое, — заметил Рик. — И ведро, и его содержимое.

Милч кивнул.

— Единственным человеком, которого я любил, был Доктор, — неуверенно сказал он. Затем потрогал свой нос и посмотрел на пальцы. — Дэнни всегда был дерьмом. Даже в тюрьме.

Он подошел к дивану и уставился на Терри, который от страха заплакал и отвернулся.

— Заверни его в одеяло. На улице не очень холодно. Ты, Рик, поведешь машину. Тесс с мальчишкой сядет рядом со мной, сзади, и я ей приставлю револьвер к ребрам. Чуть что, она повторит путь Рэда, Доктора и Дэнни. А за ней и щенок. Ты меня хорошо понял, Рик?

— Лучше не бывает. И когда ты будешь в безопасности, ты нас прикончишь.

— Не знаю, мой маленький Рик, не знаю… Пока я знаю только то, что мне отсюда надо уходить. Если будешь слушаться, не исключено, что вы все трое умрете когда-нибудь естественной смертью. Шансов на это, должен признать, мало, но они есть. — Он взял ведро и покачал его на вытянутой руке. — Я вот думаю, что такого Дэнни увидел в газете, чтобы сразу в штаны наложить? — Милч ухмыльнулся и поддел носком ботинка одну из газет.

— Ну да ладно, теперь это неважно.

— Но если Терри стронуть с места… — начал Рик.

— Да… я знаю. Я помню, что сказал Доктор. Он был моим другом. Единственным другом… Но я ведь запретил вспоминать Доктора. Есть вещи, которые я предпочитаю забыть! Теперь я буду делать только то, что мне приятно будет вспомнить. Со мной такого прежде не случалось, но теперь будет так. Это я тебе говорю.

Он нагнулся, снял с шеи Дэнни платок в горошек и повязал его себе.

— Заверни мальчишку. Мы уезжаем.

— Нет, — спокойно сказал Рик.

— Что?

— Если мы возьмем с собой Терри, он умрет. По-моему, после всего случившегося, ему стало хуже. Поскольку без нас ты уехать не можешь, предлагаю тебе условие: я тебя довезу на машине куда хочешь, хоть в Мексику, хоть в Ла-Пас, хоть в Париж… Куда захочешь, а ты оставишь здесь Тесс и мальчика.

— Нет, — ровным голосом ответил Милч. — Не пойдет. Мальчишка поедет с нами.

И медленно направился к Терри. Тесс бросилась на диван, чтобы защитить ребенка своим телом.

— Не вынуждайте меня снова стрелять, — пробормотал Милч.

В тот же момент лампочка затрещала и погасла.

— Нет, — совершенно спокойно сказала Тесс.

С неожиданной для такого огромного тела ловкостью Милч рванулся вперед и, прежде чем Рик успел среагировать, ударил Тесс по лицу. Рик бросился на него, но ему мешал протез. Кулак Рика опустился на лицо Милча, и он почувствовал, как захрустели суставы его пальцев. Но через мгновение Милч уже наносил ему сильнейшие удары ниже пояса. Рик, пошатываясь, отпрянул назад, чуть не потерял совсем равновесие, но сумел нанести еще один удар бандиту. Милч, тяжело задышал, но тут же нанес ему сильнейший прямой удар в грудь. От удара Рик отлетел к стене и больно стукнулся о нее плечом. Он резко дернулся в сторону, чтобы увернуться от удара ногой в пах, но Милч все-таки попал по бедру. Рик уже ничего не чувствовал, все уплотняющаяся пелена застилала ему глаза. Бандит продолжал наносить ему короткие, сильные удары, потом выдохся и отошел.

— Если, не дай бог, у меня снова пойдет кровь, я вас троих тут же убью, — прохрипел он. — Давай, бери щенка, и поехали!

Сквозь застилавшую глаза пелену Рик увидел, как Тесс заворачивала малыша в одеяло. От бессилия у него потекли жгучие слезы. Милч поднес ведро поближе к входной двери и стоял, ожидая их. Девушка умоляюще посмотрела на обоих мужчин.

— Давай, бери его! — приказал Милч. — Поторапливайся!

Он взглянул вниз, на труп Дэнни, и пнул его ногой.

— Мертвый он еще поганее.

Милч взял с матраса одеяло и небрежно набросил его на труп Дэнни.

— Пошли.

Он уже открыл дверь, как вдруг отшатнулся, заорав от ужаса. На пороге стоял человек, невысокий мужчина, покрытый грязью с ног до головы. Глаза его блестели как сквозь прорези в маске. Одежда его была мокрой и грязной, он пошатывался, с трудом держась на ногах, но, как ни странно, рука его твердо сжимала револьвер.

— Доктор!.. — пробормотал Милч. — Ничего себе…

Шатаясь, но твердо сжимая оружие, тот пошел на Милча.

Главарь стал тихо подвывать.

— Да ты что? Я ничего плохого не хотел тебе сделать, Доктор. Я очень рад, что ты не помер. Мы все сейчас вместе уедем, и половина денег твоя. Дэнни они больше не нужны. Он нас покинул. Смотри, вот он. Он свое получил. Доктор, убери револьвер. Тебе он больше не нужен. Мы сейчас же уедем. Слышишь, Доктор?.. — Он перешел на крик. — Скажи же что-нибудь, черт подери! Ты живой ведь? Скажи что-нибудь.

С вытянутыми вперед руками Милч неуверенно шагнул вперед.

— Не двигаться, — сказал Доктор ровным, безразличным тоном. — Ты никуда и никогда больше не поедешь. Ты умрешь, вот и все. Ты плохо стрелял. Думаю, что у меня пуля в легком… Я с трудом вылез из ямы, потерял много крови. А Рэд все еще там. Ты помнишь Рэда, Милч? Дожидаясь ночи, я забрался на заднее сиденье «Понтиака». Там теперь лужа крови. Не шевелись, Милч. Теперь все кончено, кончено для нас…

— Нет, Доктор, нет, послушай меня… Мы с тобой еще можем отсюда выбраться. Свяжем Рика и девчонку. Через два часа мы будем далеко. И не нужно ничего делать с мальчишкой. Мы их оставим здесь, если ты так хочешь. Это тебя устраивает, Доктор? Сделаем так, как ты хотел.

— Как я хотел? Надо же, — удивленно сказал Доктор. — Кончено, Милч. Слишком поздно. Единственное, чего я хочу, так это попытаться хоть как-то исправить все то зло, что я сотворил, и, чтобы это сделать, есть только один способ.

Он поднял ствол револьвера.

— Нет, Доктор, подожди! — взмолился обезумевший главарь. Лицо его было мокрым от пота. — У меня кровь носом шла… Я болен… очень болен… Ты мне нужен. Я Милч, Доктор, твой друг Милч… Ты же не забыл своего друга, Доктор?

— Нет, Милч, я тебя не забыл.

— Ты же не убьешь меня, Доктор?! У нас с тобой столько дел впереди! Ты помнишь? Мексика, Ла-Пас, Париж… поедем туда, куда ты захочешь.

Он покачнулся и, согнувшись, оперся о стол. Когда он выпрямился, Рик увидел в его руке револьвер. Тесс вскрикнула, чтобы предупредить Доктора, и два выстрела прогремели одновременно. Милч схватился за бок, револьвер упал на пол. Он уставился на Доктора:

— Док! Сорок тысяч, ты понимаешь?

Он закашлялся, но кашель его больше походил на вырывающиеся из глубины груди стоны.

Из ствола револьвера Доктора вновь вырвалось пламя.

— Я не был уверен, что попал, Милч. Не очень уверен… Но я должен быть в этом уверен…

Рик увидел, что глаза Милча мутнеют. Тот согнулся и почти беззвучно рухнул на пол. Доктор отбросил револьвер. Из угла его рта текла струйка крови.

— Прежде чем прийти сюда, — сказал он, — я остановил грузовик на дороге и попросил водителя позвонить в полицию, и чтобы врача прислали для Терри. Они скоро приедут…

Чтобы не упасть, он уцепился за стул, и прижал руку к груди. Рик заметил красное пятно на заляпанном грязью пиджаке.

— На этот раз Милч попал, — прошептал Доктор.

Он закашлялся.

— Теперь все хорошо, — закончил Доктор. — Да, все хорошо…

Испачканные грязью губы сомкнулись. Доктор протянул руку к Тесс и что-то неразборчиво сказал прерывающимся голосом. Но Рик его не слышал. Стены начали кружиться вокруг него, и с удивлением он обнаружил, что Доктор уже лежит на полу. Ему показалось, что он слышит голос Тесс, и почувствовал ее руку на своем лице. Или все это мираж… И далеко, очень далеко, он услышал вой сирены, разрывавший ночную тишину…