В комнате воцарилась тишина. Рэд огляделся: Тесс и Рик сидели рядышком на диване; Терри лежал там же, прижимая к груди свою пожарную машину; веки его отекли, бледные губы дрожали; Доктор, засунув руки в карманы, стоял у окна. Взгляд его был погружен в пустоту.

Рэд услышал скрип половиц на веранде и резко повернулся. В дверь постучали.

— Все на кухню! — приказал Милч. — Все, кроме Рэда.

Кошачьим шагом он подошел к кухонной двери и отворил ее.

Дэнни вошел первым. Милч приказал девушке встать и грубо толкнул ее. Рик было бросился на него, но Тесс перехватила его руку и прижалась к нему. Доктор вышел последним и тихонько закрыл дверь.

— А теперь, — прошипел Милч, вытаскивая револьвер, — открывай! Если дурить начнешь, пришью мальчишку. Не знаю, кто это, но ты должен его отсюда выпроводить, и по-быстрому. И никаких двусмысленностей при разговоре. Понятно?

Он укрылся за диваном, а на голову Терри натянул одеяло.

Теперь в дверь постучали сильнее. Рэд открыл.

— Привет, Вик!

На пороге стоял невысокий плотный мужчина. Молния его кожаной куртки была застегнута до самого подбородка. Это был шофер грузовика, который приезжал два раза в неделю. Он всегда останавливался здесь, чтобы передохнуть, поесть и перекинуться парой слов. Они с Рэдом служили вместе на Тихом океане, и при встречах воспоминаниям их не было конца.

— Я увидел объявление, — сказал Вик, улыбаясь, — и подумал — может, что случилось.

— Да нет, Вик, все в порядке.

— А Рик где?

— Поехал в Карджин за протезом.

— Вот как. А почему…

— Я и решил этим воспользоваться, закрыться на время. Надо прибрать домики, подготовиться к сезону.

Вик слегка замялся.

— Ну, ладно, Рэд. Заеду во вторник.

— Хорошо. Я уже откроюсь. До вторника.

— Пока, Рэд, до вторника.

Вик повернулся и зашагал по тропинке. Рэд закрыл дверь.

— Прекрасно исполнено, — спокойно одобрил Милч. — Все четко.

Он открыл дверь на кухню.

— Все в порядке. Можете выходить.

Они вернулись в комнату. Тесс подошла к Терри, который хныкал и протягивал к ней ручонки. Доктор присел на край дивана и сдвинул одеяло.

— Я его сейчас перевяжу, — сказал он Тесс. — Вам придется его подержать, ему будет немножко больно.

— Баста! Хватит возиться с этим сопляком, дай нам покоя! — с угрозой произнес Милч.

Никакой реакции.

— Слушай, Доктор, ты что, не слышал, что я сказал?

— Прекрасно слышал, Милч.

Налитые кровью глаза Милча заморгали. С поднятой рукой он двинулся на Доктора.

Не сводя взгляда с ребенка, Доктор вымолвил вяло и безразлично, опуская руку в карман:

— Не прикасайся ко мне, Милч. Это мой тебе совет.

Дэнни хмыкнул, но, заметив свирепый взгляд Милча, тут же стушевался.

***

— Пора ехать, — сказал Дэнни.

Милч, погруженный в комиксы, поднял голову, аккуратно сложил газетный лист и сунул его в задний карман брюк.

— Давай, Рэд, повтори Рику то, что я скажу. На пикапе он подъедет к развилке, где оставил ведро. Дэнни даст знать, когда нужно будет остановиться. Если Дэнни не подаст знака, он должен ехать до Пенроуза и затем вернуться по новому шоссе. Если Дэнни подаст знак, они забирают ведро с деньгами и сразу же возвращаются. Я тебе еще раз повторю, а потом ты все перескажешь своему корешу.

Рэд, как робот, повторил все инструкции. Рик кивнул.

— Похоже, понял, — сказал Милч. — А ты, Дэнни, знаешь, что нужно делать?

Тот кивнул и облизнул языком губы. Нервный тик исказил на мгновение его пунцовое от возбуждения лицо.

— Если заметишь слежку, не останавливайся ни в коем случае. Даю тебе три часа. Даже больше, чем нужно. Через три часа вас не будет — уберу мальчишку. Ты, Рэд, хорошенько это объясни своему другу. Предупреди его, что вторая пуля будет для красотки, после того, как она увидит, как первую получит детеныш.

Глаза Рика сверкали от бессильной ярости. Поняв то, что ему говорил Рэд, он кивнул.

— И без дураков, — посоветовал Милч. — Тогда вечером мы уйдем. И оставим вам деньжат в доказательство того, что мы вами довольны.

— Да я к этим деньгам в жизни не притронусь, — презрительно бросил Рэд.

— Тем лучше, подольше погуляем в Мексике, — усмехнулся Милч и закашлялся. — А ты, Дэнни, не вздумай руки в ведерко запустить. Не забывай, что мы с Доктором считать умеем.

Дэнни процедил сквозь зубы одно лишь слово. Милч сжал кулак, и парень тут же отскочил к стене, закрывая лицо руками.

— Давай, Дэнни, в путь, — приказал главарь.

Рэд положил руку на плечо Рика и указал ему глазами на дверь. Тот подмигнул и улыбнулся.

— Посоветуй своему дружку быть поосторожнее, — добавил Милч. — И можешь ему передать, что мне не очень нравятся его улыбочки.

Дэнни открыл дверь.

— Засеки время, Док, — бросил Милч.

Доктор, промокавший пот на лице ребенка, ничего не ответил.

***

— Явились, — объявил стоявший у окна Милч.

Он опустил штору и пошел открывать дверь. Вошел Дэнни, за ним Рик, устало подволакивающий свою искусственную ногу.

— Где деньги? — взвизгнул Милч.

— Пошел к черту, — прошипел Дэнни. — Сейчас объясню.

Милч схватил его за лацканы пиджака и затряс изо всей силы.

— Выкладывай! — прорычал в бешенстве Милч.

Он с такой силой толкнул хлипкого Дэнни, что тот отлетел метра на три и врезался в зашатавшийся от удара стол.

— Не надо, Милч! — заныл Дэнни. — Я не виноват!

— Говори!

— Мы сделали все так, как ты приказал. — Дэнни дрожал от страха. Говорил он, почти не разжимая губ. — Километрах в двух от развилки я увидел стоящий черный «Шевроле». Водитель копался в моторе, но, когда мы проехали, я заметил, что он за нами наблюдает. Может, и номер наш засек… не знаю. Подъехали к развилке. Ведро стояло на своем месте, но рядом, на верху столба, был какой-то тип, вроде бы чинивший провода. Мы, ясное дело, не остановились. Метрах в ста оттуда был еще третий. Менял колесо на зеленом «Паккарде». Увидев нас, он нам махнул рукой, да мы сделали вид, что не заметили, и не притормозили. Доехали до Пенроуза и возвратились по новому шоссе. Они хотели замести нас, Милч, это точно. Я легавых за километр чую. Легавые это были, точняк.

Лицо Дэнни лоснилось, от пота и страха прыщавая кожа побагровела. Он на шаг отодвинулся от Милча.

Лицо главаря заметно дергалось. Искаженные яростью губы выплевывали грязные ругательства.

— Так, хорошо, — прохрипел он. — Они этого хотели…

И рванулся к дивану. Доктор встал и преградил ему путь.

— Ты все слышал, Доктор?

— Да.

— Хорошо! Если они этого хотят, я их обслужу. Пусти меня к щенку!

— Нет, Милч. Я этого не хочу.

Рэд стиснул кулаки и сделал шаг вперед.

— Осторожно, Милч! Смотри! — заорал Дэнни.

Тот сунул руку в карман и мгновенно повернулся.

— Держись подальше, дружок! У меня пока нет времени тобой заниматься. Не суйся! — и снова повернулся к Доктору. — Так им нужен труп мальчишки? Они сделали все, чтобы получить именно труп, так ведь, Док? И получат. Если не хочешь смотреть, можешь выйти. Я его нежно-нежно прикончу, он ничего и не почувствует.

Доктор, держа руку в кармане, не мигая смотрел на своего дружка.

— Милч, — спокойно произнес он, — я буду с тобой до конца, но горе тому, кто дотронется до ребенка.

Крупные капли желтоватого пота стекали по бледным щекам бандита.

— Я сказал нет, Милч, — повторил Доктор.

Тесс подбежала к Доктору и взяла его за руку. Тот даже не заметил этого жеста. Последовала долгая пауза. Налитые кровью заплывшие глаза Милча сверкали, но он не двинулся с места. Затем медленно вытащил руку из кармана. Доктор повернулся к нему спиной.

— Что же теперь делать? — заныл Дэнни.

— Это я тебе сразу скажу, что, — резко ответил Милч, меряя шагами комнату. — Гэльен получит еще одно письмо. Напишем сейчас же, чтобы завтра утром он его прочитал. Цена повышается: сорок тысяч должны быть на том же месте, в том же ведре, до завтрашнего полудня. Если денег не будет, или если мы заметим поблизости легавых, спускаем со щенка шкуру. Я сам этим займусь, и никто из вас помешать мне не сможет. — Дыхание его вернулось в норму. — Эти деньги наши, они нам нужны, и мы их получим. И смоемся. Давай, Доктор, пиши письмо.

— Согласен, — успокоил его тот. — Мне это кажется очень разумным. Однако, что касается ребенка, я против.

— Давай, Док, пиши! — рыкнул Милч.

Тот вытащил перчатки из кармана грязного плаща, висевшего за дверью, и натянул их.

— Напиши Гэльену: если нас не послушает, потеряет своего отпрыска, — продолжил Милч. — Сорок тысяч, и без дураков. Так, Дэнни и Рик поедут и опустят письмо.

Приступ кашля на мгновение прервал его речь.

— Идиоты! Сами все делают, чтобы не увидеть своего щенка живым. Док, прочти нам письмо спокойно, не торопясь.

И наступила долгая ночь. Милч сидел за столом, тупо вперив взгляд в свои руки. Доктор, стоя у окна, вглядывался в темноту. Тесс и Рик сидели рядом с заснувшим ребенком. Дэнни, не сводя взгляда с Милча, неумело тасовал колоду засаленных карт. Что касается Рэда, то чувство собственного бессилия вдруг привело его в неимоверную ярость. Он оценивающе поглядывал на Милча: «Если они не полезут, то я эту гориллу вырублю в два счета, — подумал он. — Но у него пушка, он ее сразу пустит в ход… Может ведь пристрелить Тесс и ребенка». Рэд сжал кулаки и попытался унять свою ярость.

— Слушайте! — воскликнул Дэнни. — А не пропустить ли нам по стаканчику?

— Это идея. — Милч поднял глаза. — У тебя выпить есть что, Рэд?

— В доме ничего не осталось. Последнее мы дали мальчику. Но пара бутылок виски есть в ресторане.

— Пусть Рик сходит, — прохрипел Милч, облизывая губы. — А с ним Дэнни, составит ему компанию.

Рэд вытащил из кармана ключи, сделал знак Рику и, повернувшись спиной к Милчу, положил руку на плечо друга.

— В зале две бутылки, — сказал он. — По-моему, одна где-то под стойкой. — Он замолк, чуть прикрыл веки и почувствовал, как тело Рика вздрогнуло. — Вторая должна быть на кухне. Принеси их, пожалуйста.

Рик кивнул, бросил быстрый взгляд на Рэда и взял ключи.

Дэнни отворил дверь.

Через несколько минут они вернулись. Дэнни поставил бутылки на стол. Милч тут же схватил одну и так хлопнул ладонью по донышку, что пробка улетела в другой конец комнаты. Он налил себе полчашки виски и шумно глотнул. Дрожащей рукой Дэнни тоже налил себе приличную дозу и выпил ее маленькими глотками, не сводя глаз с главаря.

— Махни немного, Доктор, — предложил Милч. — Хорошее виски. Согреет тебе кишки.

— Нет, не сейчас, Милч.

— А ты, Рэд? И твой друг? Угощайтесь.

И широким жестом указал на бутылку.

Рэд подал знак своему другу, и тот подошел к нему почти вплотную. Карман Рика оттягивал какой-то твердый предмет. Рэд наполнил чашку и протянул ее парню, налил немножко себе и медленно выпил, глядя на Рика.

Милч забрал бутылку и взболтнул ее содержимое:

— Я вовсе не говорил, что вы должны пить виски, словно молоко, — пробормотал он и приложился к горлышку. — За наше здоровье! Теперь загребем сорок штук вместо двадцати. Все меняется к лучшему. Только вот вам еще придется немного потерпеть наше общество!

И почти неслышно рассмеялся.

— Готов поспорить, что если мы здесь останемся подольше, то вы потом без нас уже и жить не сможете! Что скажешь, Рэд?

— Очень сомневаюсь.

Милч снова засмеялся. Дэнни налил себе еще.

— Тебе хватит, мой маленький Дэнни, — ласково сказал Милч. — Завтра тебе работать, и хочу, чтобы у тебя мозги были на месте… их ведь у тебя так мало!

И ухмыльнулся.

— От этого я никак не опьянею, — запротестовал Дэнни.

— Может быть. А пока угости свою сестричку.

— Спасибо, не хочу, — сухо ответила Тесс.

— Ты, детка, невежливо себя ведешь. А жаль. А то могли бы с тобой договориться. Что скажешь? Хотела бы поехать в Мексику?

Тесс отвернулась. Во взгляде ее были презрение и брезгливость.

Милч качнулся к столу, наполнил до краев чашку и несколькими глотками осушил ее. Виски потекло по подбородку.

Рэд, заметив, что тот был уже слегка пьян, уселся на пол у дивана. Рик взглянул на друга и еле заметно кивнул головой; делая вид, что хочет поближе посмотреть на спящего ребенка, он приблизился к Рэду и опустил ему в карман револьвер. Рука Рэда ощутила холод металла. Он заметил, что голова Тесс клонится на грудь, и положил ей руку на плечо, от чего девушка резко дернулась в сторону.

— Вам лучше пойти немного отдохнуть, — прошептал он ей. Тесс устало улыбнулась.

«Красивая девушка, — подумал Рэд. — И смелая. Была бы справедливость на свете, лучшей жены для Рика не было бы».

И вдруг ощутил себя очень старым и страшно усталым.

— Да, пойду, наверное, спать, — сказала Тесс.

— Сначала выпей глоточек, — заплетающимся языком предложил Милч.

Девушка встала, улыбнулась на прощанье Рику и вышла из комнаты.

— Кокетливая у тебя сестричка, однако, — промычал Милч.

Ни с того, ни с сего он вдруг толкнул Дэнни плечом, и все виски из чашки того выплеснулось ему на рубашку. Милч захохотал, но его тут же задушил сильнейший приступ кашля.

— Не надо так кашлять, Милч, — участливо посоветовал Доктор.

— Легко сказать… Что я могу сделать? — прохрипел тот.

Он поднес руку ко рту и посмотрел на пальцы.

— Скажи, Доктор, — слова его походили на стон, — от лускемии ведь не всегда умирают, правда?

— Конечно, не всегда.

— Отлично! Тогда мы фраернем эту лускемию! И фраернем этих засранцев, что хотят оставить нас без наших денег. Не беспокойся, Доктор, мы еще погуляем! И не каких-нибудь паршивых полгода, а годы!

Его шатнуло, и он чуть не рухнул на пол.

— Да, Доктор, погуляем на всю катушку с нашими сорока штуками!

— А я? — недовольно спросил Дэнни.

— И ты тоже, балда пустая.

— Здорово! — завизжал Дэнни. — Я для начала куплю шесть костюмов и дюжину шелковых рубашек. И автомобиль.

— А почему не яхту? — хохотнул Милч, обнажив желтые зубы.

— Морская болезнь.

Сказав это, Дэнни поставил чашку на стол и нетвердыми шагами направился в ванную.

— У него морская болезнь уже началась! И к тому же на тверди земной! — Милч поднял чашку. — Сорок тысяч! Плевали мы на лускемию!..

В этот момент по радио зазвучал голос диктора:

«Сумма, затребованная похитителями, была оставлена в условленном месте, однако они ее не забрали. Этот факт усиливает опасения, что Терри Гэлъен, возможно, уже убит. Состояние здоровья миссис Гэльен остается тяжелым…».

Дэнни выключил приемник. Милч, сидевший с опущенной на грудь головой на своем матрасе, пьяно произнес:

— Они его уже считают мертвым.

Доктор подтащил свой матрас поближе к дивану и улегся, натянув одеяло до подбородка.

— Может, насчет завтра они как раз угадали, — бормотал Милч себе под нос. — Очень и очень возможно…

Тяжелый кольт 22-го калибра давил на бедро. Рэд медленно поднялся с матраса. Милч дышал тяжело и прерывисто. Рэд опустил руку в карман, но вдруг заметил какое-то движение в комнате. В темноте он различил силуэт Доктора, склонившегося над ребенком. «Чуть позже, — подумал Рэд, — чуть позже». И снова улегся.

Утром он проснулся и потянулся. Милч, с закрытыми глазами, сидел у стола. Клетка валялась на полу, попугай был неподвижен. Маленькая кучка зеленых перьев. Рэд откинул одеяло и бросился к клетке.

— Зачем?..

— Твой попугай все время каркал, — не открывая глаза, сказал Милч. — Лягушкам я не мог пасть заткнуть, а вот этому свернул шею. И он еще подергался, прежде чем сдохнуть.

— Он у меня двенадцать лет жил, — тихо сказал Рэд. — Незачем это было делать…

Ярость застилала его глаза красной пеленой.

— Может быть. Но попугаи приносят несчастье. Это Доктор сказал. Сейчас не время рисковать. Я тебе другого куплю, если хочешь, целую дюжину.

— Этого я тебе никогда не прощу.

— Ах, так? Может, надо было мальчишку убрать? Знаешь, что мне сказал твой попугай перед смертью? «Пошел в задницу!»

И хрипло рассмеялся.