которая начинается с крупной неожиданности, а заканчивается тем, что все герои очень хотят есть

— И что это Дис с Кирном так долго нету? — Лиза беспокойно заёрзала на сундуке, застеленном меховой накидкой, и покосилась на клетку с неподвижным нахохленным Филином.

— Она же сказала: одних нас наверх не пустят. — Терпеливо объяснил Лёвушка. — Пошла провожатых выбирать. А там Эрин и компания про плавание к Сокровищнице повествуют наверно, без помощи Кирна не больно то вклинишься.

Они сидели в покоях Дис — небольшой пещере с низким потолком, примыкавшей к главной кузне. Уютно теплился огонек масляный светильник, заправленной чем-то ароматным. Здесь, по крайней мере, можно было спокойно поговорить, не перекрикивая грохот кузнечных и прочих работ.

«Да нам одним наверх и не очень-то хочется», — сумрачно подумала Лиза, придвигаясь поближе к клетке.

— Уху, — сказал Филин. Лиза поглядела на него и ойкнула. Филин наградил её таким взглядом, что девочке захотелось вскочить и вытянуться по стойке «смирно».

— Что случилось? — перепугалась она. — Вы… вы сердитесь? Мы что-то делаем не так?

— Уху, — сказал Филин, и его внушительные когти царапнули днище клетки так, что металл скрежетнул.

— Но что? — поразился Лёвушка. — Погодите, но Болли-то нам надо найти?

— Уху, — подтвердил Филин.

— Ну так мы… м-м-м… сходим наверх, быстренько приведём Болли сюда, вы нас тут подождете и…

Филин замотал головой так, что стало ясно, что и двести семьдесят градусов для него не предел.

— Так-так-так, — засопел Лёвушка и поправил очки. — Лизка, что я сейчас такого сказал, что…

— Ты сказал… — начала Лиза, но Лёвушка уже и сам вспомнил:

— Вы не хотите нас здесь ждать?

— Уху!

— Взять вас с собой?

— Уху!!!

Лиза с Лёвушкой переглянулись.

— Но зачем? — расстроилась Лиза. — Мы ведь всё равно Болли сюда попробуем привести, у него же все инструменты здесь… И опасно там, наверху-то!

— Уху! — в Филинских круглых оранжевых глазах появилось совершенно человеческое выражение сердитого облегчения — ну вот, мол, дотумкали, остолопы, наконец-то…

— Лизка, слушаемся без лишних разговоров, — тихо сказал Лёвушка. — Сдается мне, мой дорогой Ватсон, что зря мы его… Филина… раньше с собой не брали. Только сейчас в голову пришло…

— Уху, — одобрил Филин не без ехидства.

Лиза с Лёвушкой снова переглянулись, и тут возвратились Дис и Кирн с двумя вооружёнными гномами.

— Вот, Горн и Олли вас наверх проводят, — сообщила слегка запыхавшаяся гномская дама. — Оба гнома церемонно поклонились. — До самой аптеки.

— Как до аптеки? — вскинулся Лёвушка. — А указ про бороды? Вам же… Вам же нельзя на поверхность!

— А что нам указ? — гномы расправили плечи. — Госпожа Дис сказала — если сегодня мы пожалеем бороды, завтра вообще будет некого жалеть. Так уж лучше быть бриту, чем биту, верно?

— Спасибо! — смущенно сказала Лиза. А то и правда одним страшно идти.

— Ну вот и хорошо, подхватила Дис. — Только… Только вы уж осторожней, ладно?

При этих ее словах Лёвушка шумно вздохнул и взялся за клетку.

— Филина-то оставьте, — сказала Дис.

Лиза замотала головой:

— Не хочет он.

Филин в клетке щёлкнул клювом и встопорщил перья.

— Слово волшебника — закон, — сказал Кирн. — Даже такое. Давайте собираться в путь.

…Мягкий коридор показался Лизе даже длиннее, чем в прошлый раз. Олли шел впереди с фонариком и топором на изготовку, Лёвушка тащил клетку, Лиза старалась держаться поближе к Лёвушке, точнее, к Лёвушке и к Филину, а Горн с факелом замыкал процессию. Луч фонарика скользил по влажным стенам, свет факела, вздрагивая, отблескивал на толстых спутанных стеблях, и всё это напоминало тоннель метро, проносящийся мимо за темным стеклом с надписью «Не прислоняться». Лизе показалось, что свет беспокоит подземные лианы — они неприятно шевелились, с мокрым шорохом тёрлись друг о друга, и от этого делалось не по себе. Перед каждым поворотом Олли замирал и заглядывал в пахнущую мокрым погребом темноту, а потом делал знак, что можно идти дальше, и каждый раз у Лизы в животе что-то сжималось в ледяной комок. Хотя вроде бы ничего не происходило — слышались неожиданно лёгкие шаги гномов, отдалённое журчание воды да всякие подземельные шепотки и шорохи.

Вскоре Лизу начало знобить, как всегда бывает, если долго не спишь и устанёшь, и она плотнее запахнула тёплый плащ. Вот и галерея. Впереди показались те самые железные ворота, и Лиза подумала: «Какие красивые — чеканные, с единорогами! Наверно, когда-то гномы поднимались тут в Радинглен по своим делам… Ну да, конечно, а при свете тут совсем не страшно…», — она уже обернулась к Лёвушке, чтобы сообщить это, и тут…

Со всех сторон раздался оглушительный каменный скрежет, что-то ударило Лизу в спину и едва не сбило с ног.

— Что за… Мама дорогая!!! — закричал рядом Лёвушка.

Лиза обернулась и оцепенела от ужаса. Из пола и потолка коридора стремительно прорастали каменные клыки, норовившие сомкнуться в сплошную стену, гномы сносили их окованными железом рукоятями топоров, а каменные зубы, с которых что-то капало, вырастали снова, норовя ухватить топоры и перекусить руки…

— Не стойте! — отчаянно закричал, кажется, Олли. — Вон ворота, не видите?

Лёвушка схватил Лизу за плечо и потащил к воротам. Они гостеприимно распахнулись и с лязгом захлопнулись за их спиной.

— Ой! — тихо сказала Лиза. — Как же… Что[…]

— А вот так. — Лёвушка подергал створку ворот за железное кольцо и тяжело вздохнул. Потом он поглядел вверх. Ладно, надо идти. Ну и погодка!

Вокруг была чернильно-чёрная сверкающая темнота, в которой с невидимого неба сплошным потоком лился проливной дождь, смешанный со снегом. Казалось, он заполонил собой весь мир, и воющий ветер мотал мокрые струи в воздухе.

— Ну, если тут есть мышекрысы, тогда это дождеснег! — шепотом сказал Лёвушка.

Тихо ты! — шикнула на него Лиза, ёжась от ветра и холода и забирая у него клетку. — Может, тут их и нет, но, если мы будем шуметь, они точно появятся.

И они появились. Сплошная чернота ночи разорвалась на множество черных клочьев, ветер обрушился на детей с неба, воздух наполнился свистом, шелестом, хлопаньем черных крыльев — огромная стая мышекрысов обрушилась сверху, из засады.

— Попалис-с-сь!

— С-с-с-хватить!

— Вмес-с-те с-с-с птицей!

Лиза мгновенно потеряла Лёвушку из вида — вокруг неё кошмарным хороводом замелькали мертвенно-белые лица, похожие на черепа, и со всех сторон затрепетали в воздухе крылья, рассекая брызжущий дождь, задевая Лизу, как мокрые простыни, развешанные в темном коридоре. Мышекрысы с шипением окружили Лизу, и она инстинктивно выставила перед собой клетку.

И тут Филин издал оглушительный боевой вопль: «Уху!» Он распушил перья, заполнив собой всю клетку, и распахнул огромные круглые глаза. В шевелящуюся чёрную стаю мышекрысов ударили два огненно-оранжевых луча нестерпимо-пронзительного света — точь-в-точь два мощных прожектора. Мышекрысы попятились и выпустили Лёвушку, который молниеносно пересёк полосу света, быстро прыгнув к Лизе, встал рядом с ней, помогая удерживать клетку на весу. Мышекрысы попытались было схватить клетку, но Филин завертел головой и светящиеся лучи затанцевали взад-вперед, полосуя воздух. Струи дождя сверкали в этом небывалом свете и мгновенно превращались в пар.

Крылатые стражники завыли на разные голоса и растерянно заметались, а Филин всё бил рябыми крыльями, словно стремясь выбраться из ненавистной клетки, и всё громче кричал: «Уху!».

Крылатые твари беспорядочной чёрной кучей унеслись прочь в мокрую тьму. Филин ещё раз злорадно ухнул им вслед, перестал топорщить перья и пригасил свои сверкающие глаза.

— Ого! — только и сказал Лёвушка, переводя дух и почтительно заглядывая в клетку. — Волшебник — он и в клетке волшебник. Представляешь, что будет, когда он окажется на свободе? Им всем не поздоровится!

— Спасибо… — слабым голосом обратилась к Филину Лиза, всё ещё дрожа от испуга. Она присела на какой-то мокрый камень.

— Лизка, — решительно сказал Лёвушка. — Давай вставай. Они ведь не зря на нас так рухнули. Наверно, это была засада. Надо срочно уходить отсюда, а то ещё наведём их на гномов…

— Ворота же захлопнулись, напомнила Лиза.

— Все равно надо делить ноги. А вдруг они вернутся со свежими силами?

Лиза, которой ещё секунду назад казалось, что она не сможет сделать больше ни шагу, резво вскочила:

— Тогда пошли!

— Ничего, — успокоил её Лёвушка. — Дальше будет полегче. Конечно, темно вокруг, но Андрей Петрович нам посветит, если что…

— Не надо, — ускоряя шаги, возразила Лиза. — Ему силы нужно беречь… И потом, если мы будем тут разгуливать с фонарём, нас быстро засекут. Те же… те же мышекрысы.

— Ну ладно, — примирительно сказал Лёвушка, поудобнее перехватывая клетку с устало нахохлившейся птицей. — Пойдём в темноте. Нам не впервой. Знаешь что? Главное — помнить, что в темноте все вещи остаются точно такими же, как на свету, просто их хуже видно, — ободряюще добавил он.

Впрочем, не успели они пройти по улице и десятка шагов, как стало ясно, насколько глубоко заблуждался Лёвушка.

Ещё днем Радинглен хотя бы отдаленно напоминал город — пусть грязный и запущенный, пусть наводненный завороженными местными жителями, но город. Теперь это был лабиринт запутанных пустынных улиц, свивавшихся в клубок, а дома пялились на них пустыми чёрными окнами с пустых чёрных фасадов, с которых начисто исчезли все украшения — ни резной веточки, ни звериной мордочки, ни изящной решетки… Дети шли, пригнув головы, мокрый снег и ветер хлестали им в лицо, и чем сильнее становился снег, тем темнее делалось вокруг. Уже едва можно было различить очертания домов,

— Лизка! — вдруг воскликнул Лёвушка. — Смотри, снег-то… он же чёрный!

Теперь стало понятно, почему вокруг такая тьма: то, что летело с неба и таяло на мокром скользком булыжнике, в самом деле было чёрным снегом — не грязным, как это бывает в городе, где много машин и заводов, а именно чёрным, чернильно-чёрным, непроглядно-чёрным.

Филин приоткрыл одни глаз и посветил вперед слабеньким бледным лучиком — то ли обессилел, то ли опасался привлекать внимание. Лиза понадеялась, что всё-таки второе… хотя думать о том, чьё именно внимание они могут привлечь на этих безлюдных мокрых улицах, было совсем тошно.

Между тем чёрный дождеснег разошёлся не на шутку: он летел со всех сторон, норовя сбить с ног, он отскакивал и набрасывался, закручиваясь вокруг Лизы и Лёвушки с клеткой в плотные коконы, он обжигающим холодом бил в лицо и застилал взгляд.

— Знаешь, по-моему, он за нами гонится, — перекрикивая завывание ветра, сообщил Лёвушка Лизе. — Извини, я буду за тебя держаться, а то он мне все очки залепил — ни фига не вижу. Тьфу!

— Он дерётся! — отозвалась Лиза, которой чёрный дождеснег тоже показался весьма враждебно настроенным. — Может, свернем вон хоть туда, в ворота, и переждем, пока он поутихнет?

— Сомневаюсь… — отвечал Лёвушка, поглядев на ближайшие воротам, которые вели в какую-то тёмную арку и напоминали ржаные зубы, ощеренные в тёмной пасти. Не будем ничего пережидать.

И они двинулись вперед, пригибал голову от ветра… Лиза фыркала и отплевывалась.

— Хочешь анекдот? вытирая мокрое лицо, а заодно и очки, спросил Лёвушка.

— Ну?

— Тёмной ненастной ночью идут под дождем две блохи, мокрые и несчастные.

— Уже смешно, — проворчала Лиза.

— …И одна другую утешает: «Ничего, — говорит, — не плачь, вот разбогатеем — собаку купим!»

Лиза только с трудом растянула губы в улыбке и съежилась ещё больше. Да и сам Лёвушка не очень-то радовался собственному остроумию.

— Куда все подевались, Лизка? — растерянно спросил он. — Смотри, дома пустые…

Казалось, здесь пронесся ураган, а потом эпидемия какой-то зловещей хвори опустошила дома: мёртвые окна зияли чёрными дырами, словно глазницы черепа, двери стояли нараспашку. Ни единой живой души, ни огонька… Впрочем, нет: кое-где в глубине окон мелькали какие-то болотные огни, зыбилось странное мертвенное свечение…

Лиза прислушалась, пытаясь что-то разобрать сквозь вой ветра.

— Что там? — тревожно спросил Лёвушка.

— Мне все время кажется, будто за нами кто-то идет, — с дрожью в голосе отозвалась Лиза.

— Нету тут никого, разве не видишь? — возразил Лёвушка и тотчас оглянулся. Так, ежеминутно озираясь и вздрагивая, они миновали улицу, другую. Когда они проходили мимо, полусорванные ставни искривлённых домов, висевшие на одной ржавой петле, с грохотом захлопывались сами по себе. И что-то ещё странное было в этих заброшенных домах.

— Левка, смотри, паутина, — вдруг поняла Лиза. — Её ещё больше стало, чем тогда, днем. И она… она толстая, как канат.

Лиза остановилась.

— Ой, так ведь и клетка вроде как из паутины, только металлической, — растерянно сказала она. — Как ты думаешь, почему?

— Не хочу я об этом думать. — Лёвушка потянул Лизу за руку. — И тебе не советую. Пошли-пошли.

Где-то в вышине захлопнулось ещё одно окно.

— Только не бежать, — с усилием сказал Лёвушка. — Иначе они нас догонят.

— Кто — они? — простонала Лиза, которой больше всего на свете хотелось именно бежать — без оглядки, не разбирая дороги.

— Уж не знаю кто… Они все, — Лёвушка неопределенно махнул рукой…

— Я сейчас завизжу, — сквозь зубы сказала Лиза.

— Визжать — это так женственно, — утешил её Лёвушка. — Знаешь, именно это говорит моя мама, встречаясь на кухне с маленькой мышкой…Ты хоть помнишь, где именно аптека?

— Не знаю… — сказала обессиленная Лиза. Понимаешь, я… как-то не узнаю улицы. Всё… всё другое… Может, если бы мы вышли на Круглую площадь… от неё легче сориентироваться…

— Хорошо, пошли искать площадь. И похоже, теперь мы хоть знаем, о чём нас предупреждали в той записке. Насчет того, что не ходить ночью, поскольку что-то там безраздельно. Да уж…

— Уху, — едва слышно подтвердил Филин из клетки, не открывая глаз.

Дождеснег немного поредел — по крайней мере, вдали были видны башни дворца. Но попасть на Круглую площадь оказалось не так-то легко. Улицы, заросшие паутиной, принялись водить кругами, они то дыбились, поднимаясь куда-то вверх, то прогибались, как будто готовые вот-вот провалиться под землю. У Лизы уже в глазах рябило от одинаковых кривых домов с провалами окон, затканными серой паутиной, и ноги гудели от усталости — а улицы всё кружили, морочили, сбивали с пути, и башни Дворца по-прежнему маячили где-то впереди, не приближаясь ни на шаг. Они попробовали побежать, но без толку: Дворец всё так же высился в отдалении.

— Может, надо пятиться, тогда он приблизится. — предположил Лёвушка.

— А что толку? — выдохнула Лиза. — Дойдем мы до площади, а там опять то же самое… ты же видишь, мы кружим на одном месте… И все улицы не те. Не могу больше! — она была готова заплакать.

— Погоди. Погоди реветь, — быстро сказал Лёвушка. — Да, крепко мы завязли…

— Дорогу бы спросить…

— Ты же видишь, нету никого.

И тут Лизу осенило. Ну конечно! Она вспомнила тёмные окна и качающиеся тени и то же самое ощущение ужаса и безвыходного отчаяния. И вопросительный кошачий голосок Mvpремурра.

Изумленный Лёвушка, полуоткрыв рот, наблюдал, как она решительно задрала нос, прокашлялась и вдруг… запела. Неверным голосом, дрожащими губами Лиза выводила жалобную песенку про сурка:

«…И мой всегда, и мой везде,

И мой сурок со мною…»

Постепенно голос её выровнялся, зазвучал увереннее, и тогда откуда-то из темноты nepeд ними возник кошачий силуэт.

— О, Ваше Высочество! — воскликнул Мурремурр. — Вы муррменяу звали?

— Котик, миленький! — забыв обо всяком этикете, Лиза подхватила кота на руки и поцеловала в усатую мордочку. Мурремурр не возражал.

— Сожалею, что не муррмог появиться раньше, — извинился он, мягко спрыгивая на землю. — Муррмерзкая погода!

— Мурремуррчик, пожалуйста, выведи нас к аптеке Мелиссы! А то тут такое… такое…

Лёвушка молча кивал, не в силах говорить.

— Ну что ж, следуйте за муррмной, — и кот мягкими прыжками понесся вперед.

— Хотя, возможно, сейчас и не муррвремя, но я должен сообщить Вашему Высочеству, что доставил записку Её Величеству, — на бегу сообщил кот еле поспевавшей за ним Лизе. — Её Величество напоили меня молоком и велели поспешить обратно. Когда я уходил, они как раз изволили беседовать с кем-то по телефон у и, судя по всему, это была матушка благородного Лео.

— Ой, спасибо, котик! Лиза едва не запрыгала. От упоминания Бабушки ей сразу полегчало, и хотя вокруг снова замелькали кривые дома в серой паутине, и снова щерились челюсти ворот и решеток, и зловеще хлопали вслед ставни, но запутанный клубок города все-таки разматывался, и вот впереди показался вполне узнаваемый поворот… и раздвоенное дерево… и аптечная вывеска, качающаяся на ветру!

Лиза взлетела по ступенькам и забарабанила в дверь.

— Мелисса! Мелисса, откройте, пожалуйста! — ей казалось, что она кричит так, что птицы с неба падать должны, но на самом деле сил хватило только на едва слышный писк. Никто не отозвался.

— Ну вот! Её нет дома! — Лиза топнула ногой.

— Кто-то там есть, — ответил Лёвушка. — Смотри, огонёк!

Он поднял клетку на уровень окна… За тусклым от пыли стеклом что-то зашевелилось, а потом на мгновение высветился чёрный горбатый силуэт в островерхом капюшоне. Узкая трехпалая рука со свечой протянулась вперед, мертвенно-бледное лицо глянуло из-под капюшона… Мышекрыс?!

— Ай! — испуганно взвизгнула Лиза и попятилась, хотя ещё секунду назад ей казалось, что струсить ещё больше просто невозможно.

— Что там? — бросился к ней Лёвушка.

И тут из окна вместе с осколками разбитого стекла вылетел массивный предмет и взорвался у Лизиных ног, окатив её с ног до головы холодной водой да ещё и обсыпав чем-то скользким. Лиза отскочила, едва не опрокинув Левушку, Мурремурр с мявом ринулся в сторону, но тут же, усовестившись, вернулся, брезгливо переступая разлившуюся перед крыльцом лужу.

— Ты цела? — севшим голосом спросил Лёвушка. — Мама дорогая, что это?

— Мало вам, что ли? — послышался из разбитого окна ломкий недобрый голос. — У меня тут ещё найдется! Нету Мелиссы дома, и дверь я не открою! Пошли вон!

— Дален! — закричала Лиза, чуть не подпрыгнув от радости. — Ну конечно, как я сразу не догадалась!

Злющий голос сильфа, который и при первой их встрече не отличался особенной вежливостью, сейчас прозвучал для нее самой сладкой музыкой.

— Дален, Дален, кто же ещё! — проворчала, высовываясь из окна по пояс, горбатая фигурка в тёмном плаще, которая сразу же перестала казаться зловещей. Сильф откинул капюшон и обвёл цепким взглядом прищуренных чёрных глаз двоих детей, клетку и кота.

— Совсем с ума сошли — по ночам разгуливать? — накинулся на них Дален с не меньшим раздражением. — А ну, заходите! Быстро!

Он скрылся в окне. Звякнул засов.

— Мы ищем… — начала Лиза, оказавшись в восхитительно сухой и тёплой комнате.

— Тихо! — оборвал её Дален. — Пошли-ка в кладовку, там и поговорим. Нет, совсем с ума сошли…

— Чем ты в нас запустил-то? — спросила Лиза, следуя за ним.

— Аквариумом с пиявками, — равнодушно ответил Дален. — У Мелиссы их ещё пять штук, так что ничего страшного.

Визжать было уже поздно. Лиза принялaсь, яростно отряхиваться. К счастью, пиявки к платью присасываться не стали.

Дален, занавесив разбитое окно лоскутным одеялом, принёс свечу и, препроводив ночных гостей в кладовую, пахнущую травами, плотно закрыл дверь. Затем он снял плащ, повесил его на гвоздик и Лизе сразу стало как-то легче. «Сильфы, конечно, тоже не совсем люди, но так он хоть на мышекрыса не похож», — подумала она, разглядывая Далена. Было заметно, что он порядочно откормился, да и крылья у него выглядели гораздо лучше, даже левое, которое было в лубке. А вот выражение лица из недоверчивого и ехидного почему-то стало настороженным и даже озлобленным. Свечу сильф поставил на пол, сам присел на маленький дубовый бочонок с каким-то зельем, а остальным указал на деревянную скамейку. Лёвушка, выбираясь из насквозь мокрого плаща, протер изрядно забрызганные очки и стал пристально изучать сильфа. Тот не обратил на это ни малейшего внимания и требовательно спросил:

— Ну?

— А ты что вообще здесь делаешь? — вопросом на вопрос ответила Лиза.

— Живу у Мелиссы. Крыло-то… — сильф свистнул. — Медленно заживает. Ну, я у неё вроде подмастерья. Она меня учит потихоньку. То есть… учила.

— А где она? — в испуге спросила Лиза, которая за все это время как-то не успела задуматься, куда подевалась аптекарша.

— Её ещё вечером во Дворец забрали. Вместе со всеми, — объяснил сильф, и лицо у него стало совсем растерянное. — А мне одному страшно… Днём гоблины шастают, а по ночам тут такое творится… — он внезапно шмыгнул носом, но тут же сердито набросился на Лизу:

— Ты расскажешь наконец или нет, чего вы по ночам шляетесь?!

— Мы ищем Болли, — прошептала Лиза, унимая досадную дрожь.

— А, это гнома-то? — с некоторым пренебрежением бросил Дален. — Тут недалеко, его у реки спрятали.

— Кто спрятал? — уточнил Лёвушка.

— Эта… — с нескрываемой неприязнью процедил Дален. — Пискля эта с крыльями, ни рыба ни мясо…

— Шин-Шин! — догадалась Лиза, а Лёвушка с упреком спросил:

— Ну зачем вы так, сударь? Она же не виновата, что её…

— Я тоже не виноват, что меня, — Дален демонстративно дернул забинтованным крылом. — Все равно видеть её не могу. Крыска летучая! Пищит, вьётся… бр-р-р!

— Прекрати, Дален! — не выдержала и Лиза. — Да она… ты бы только знал, что она для нас всех сделала!

Дален сердито оскалил острые зубки и сморщил нос. «Да ему просто ужасно обидно! — вдруг поняла Лиза. — Какая-то девчонка командует… И завидно тоже — она-то летает, а у него до сих пор крыло не срослось… И вообще, наверно, раз мышекрысы — это переколдованные сильфы, то обычных сильфов от них трясет…»

— Ладно, — угрюмо сказал Дален. В общем, эта ваша…

Лёвушка грозно насупился и сильф осекся. Потом продолжал:

— …Она его спрятала у реки. Только до утра туда лучше не ходить, поспешно добавил Дален.

— Ясное дело, — буркнул Лёвушка. — Где — у реки?

— Я вам покажу, — ответил Дален. — Но — утром.

Лиза с Лёвушкой переглянулись: идти опять на улицу совершенно не хотелось. Лиза покосилась на клетку и обнаружила, что Филин отвернулся и с интересом рассматривает полки, уставленные склянками и увешанные пучками засушенных травок.

— Нет, Дален, нам сейчас надо, — через силу сказала Лиза.

— Ну и куда вы сейчас пойдете? И далеко ли уйдете? — поинтересовался Дален.

— Надо, — тихо повторила Лиза. Лёвушка со вздохом кивнул. — А то мы ничего не успеем…

Она вспомнила темень на улицах. И оплывающие, как свечи, дома. И паутину, окутавшую город. А потом вспомнила, как Инго смотрел на заходящее солнце. И поглядела на Филина в клетке. И подавила в себе отчаянное желание проснуться. Коленки стали совершенно ватные.

— Дален, — попросила она. — Ты нам тогда… На бумажке, что ли, нарисуй, как Болли искать…

Повисла пауза. Тихонько шуршали метелочки сушёных трав под потолком да, потрескивая, горела свеча.

Потом Дален отвернулся и тоже стал рассматривать склянки на полках.

— Послушайте, сударь, — начал сердиться Лёвушка, — не хотите нас провожать — не надо, но рассказать-то можно?!

— Все с ума посходили, — не оборачиваясь, ворчливо отозвался Дален, зачем-то перевешивая пучки сухих трав с гвоздика на гвоздик. — Вот и эта, как ее… Шин-Шин — тоже… Она, между прочим, теперь прячется, чтобы её свои же не… Хорошо ещё, я ей подсказал, где укрыться, я-то город знаю как свои три пальца! А вы вон ночью гулять сунулись… без всякой защиты… Тролль вам на голову!

— Только тролля нам на голову и не хватало, — задумчиво сказал Лёвушка. — Остальное уже всё было.

— Тролль тоже был, — напомнила Лиза. — И мы у него на голове.

— Ну как вот так можно? — всё возмущался Дален. — Полезли безо всего, ни капельки, ни крошечки…

Лиза с Лёвушкой снова переглянулись.

— Надо микстурки подобрать всякие, — назидательно продолжал Дален, — чтобы сейчас на улицу идти. У Мелиссы тут много всего… Вот, пожалуйста — от насморка, от дурных снов, от воды в коленке, от наследственности по линии тети… Ага, вот — от куриной слепоты… Нет, надо что-нибудь получше.

В продолжение этой маленькой, но поучительной речи он безостановочно шарил по полкам, полочкам и шкафчикам кладовой.

— Вы подумайте, что нужно, а то мне не сообразить… — Дален повернулся к ним, держа в каждой руке по пузырьку.

— А можно не от, а для? спросил Лёвушка, начиная понимать, в чём дело. Для храбрости, например?

— Тебе-то зачем для храбрости? удивилась Лиза. Лёвушка криво усмехнулся.

— В самом деле, зачем? — присоединился Дален. — Вы, гномы, и так хоть в пасть дракону полезете.

— А с чего вы взяли, что я гном, сударь? — подозрительно спросил Лёвушка. — По одёжке?

— При чем тут одёжка! — в досаде махнул рукой Дален. — На лице всё написано… А для храбрости — вот, — и сильф поставил на длинный дощатый стол сразу пять разнокалиберных бутылочек. — Только я не знаю, чем они отличаются.

Мурремурр вспрыгнул на стол и прошелся вдоль ряда, принюхиваясь к пробкам.

— Эта ничегоу, — муркнул он, обследовав кругленький зелёный сосудик. — Мрряу… Только для взрослых. — Лиза понюхала бутылочку и скривилась — действительно для взрослых. — А вот эта голубенькая сойдёт, — урчал кот. — Валерьяа-ааночкой отдает…

— А вот ещё, — сказал Дален. — От наваждений.

— А что, поможет? — удивилась Лиза.

— Там же добрая половина — морок, — Дален пожал плечами и снова поморщился. — А так будем видеть только то, что на самом деле есть.

— Этого тоже хватит с запасом, — мрачно пообещал Лёвушка. — Только нам бы ещё увидеть то, что есть на самом деле. Нам нужно что- нибудь, чтобы видеть в темноте.

— Не заставлять же Филина все время светить — этак нас мигом поймают, — добавила Лиза.

— Пожалуйста, — Дален выставил на стол ещё бутылочку. — Только это слабое средство, надолго не хватит.

— И от простуды, — сказала Лиза, поёжившись — вода из аквариума преодолела наконец многослойные юбки и добралась до собственно Лизы.

— По-моему, вы с Мелиссой одного размера, — сказал Дален. — А у неё одежек полный шкаф. Выбирай.

— Она же обидится!

— Спросить мы у неё всё равно не сможем, — мрачно возразил Дален. Лёвушка вздохнул:

— Почему-то мне кажется, что если она оттуда выберется, пропажа одного платья не слишком её огорчит…

— Точно! — поддержал его Дален. — Ну чего ты стоишь? Давай переодевайся, а то ты вон мокрая как… как мышь.

— Лёвка, не каркай! — Лиза решительно встала. — Где этот шкаф, Дален?

Прислушиваясь к происходящему в кладовой, Лиза выбрала из вороха ярчайших Мелиссиных одеяний чёрную накидку с капюшоном и очень скромное платье модного нынче в Радинглене фиолетового цвета (без надоевшего кринолина и многослойных нижних юбок и со шнуровкой спереди, а не на спине). Когда она вернулась, Дален под пристальным взглядом Лёвушки, заинтересованным — Мурремурра и (надо же!) веселым — Филина смешивал в тигле содержимое батареи бутылочек. Из тигля шел зеленоватый пар.

— Не знаю, что получится… начал Дален. — Мелисса меня к смесям то ещё не допускала…

— Многообещающе! фыркнул не сдержавшись, Лёвушка. Не превратиться бы в рогатую жабу.

— Кто пробовать-то будет? — обреченно спросила Лиза.

— Я, — не слишком уверенно предложил Лёвушка.

— Да ладно вам, я и попробую, — гордо сказал Дален. — Кажется, готово…

— Ты же сильф, а сильфы — не люди! На тебя всё не так действует!

В тигле забулькало и начало с шипением плеваться. Дален принялся разливать зелье по чашечкам, держа сосуд в вытянутой руке и отвернув лицо.

— Сколько пить-то? — довольно вяло поинтересовалась Лиза.

— Тебе — в два раза меньше, чем ему, — Дален уверенно кивнул на Левушку, — мне — ещё меньше…

— Дело в объеме талии или в размуррмере ботинок? — невинно спросил Мурремур. — А мне-ау?

— Котам не положено, — строго сказал Дален. — Хватит шутки шутить.

— Пф-ф! Котам и не надо, — тихонько фыркнул Мурремур в роскошные усы.

Пахло зелье весьма своеобразно.

— Ладно, — храбро сказала Лиза. — Настоящие принцессы…

Дален заморгал и вопросительно посмотрел на неё. Но тут Лёвушка мгновенно проглотил содержимое своей чашечки, закашлялся и уронил очки. Лиза кинулась стучать его по спине.

— Настоящие пажи их высочеств, — отдышавшись, объяснил Лёвушка, — пробуют всё подозрительное, чтобы… Так, на всякий случай. Между прочим, это вкусно.

Оказалось действительно вкусно — как чай с гвоздикой и кардамоном. Или ещё с чем-нибудь. От него по всему телу разливалось бодрящее тепло, и хотелось немедленно задрать нос и развернуть плечи. Лиза вдруг подумала, что этак и на улицу выйти можно. Подумаешь, дома у них кривые и снег чёрный! Это всё равно ненастоящее! Ерунда на постном масле! Мы ли их не одолеем!!!

— Действует! — ахнула она. — Пошли скорее!

Но когда они вышли из двора на улицу, Лиза поняла, что Мелиссины лекарства здорово действуют и стало значительно лучше. Ночной город есть ночной город, особенно если в нём не предусмотрено никакого освещения, но теперь он был просто ночным городом и ничем больше. Дома смирно стояли вдоль улиц, и дождь шел самый обыкновенный, но все равно мокрый и холодный. Никого не было на улицах, ни людей, ни гоблинов, ни мышекрысов — отсыпались, что ли, перед завтрашней коронацией? Или чуяли Филина на расстоянии и боялись? Ставни по большей части были закрыты, но в некоторых окнах виднелся свет, однажды кто-то даже подошёл посмотреть, кто это там по улице шастает, и пришлось пробежаться на всякий случай. Дален шёл впереди, время от времени спотыкаясь — так и не появилось у него привычки ходить по твёрдой земле и раздраженно шипя. Мурремурр шествовал следом, задрав распушённый хвост. Они спустились в Нижний Город, для чего пришлось пролезть под заржавевшей решеткой, которую когда-то начали было опускать, чтобы перекрыть подворотню, да так и оставили застрявшей. Дален провёл их через глубоко продуманную систему из нескольких сообщающихся проходных дворов, напомнившую Лизе некоторые малоизученные места Петроградской стороны, и они оказались на отлогом берегу реки. Никакой набережной не было, чёрная вода мерцала у глинистого берега, а почти посередине реки, нависая над водой, росло древнее кривое дерево.

— Вот, — объявил Дален.

— Что — вот? — устало поинтересовалась Лиза.

— Болли ваш вот, — раздраженно ответил Дален. — В дупле сидит. Ну пока, я пошёл. — Он круто развернулся и приноровился исчезнуть в темноте. Снадобье для ночного зрения явно переставало действовать. Было слышно, как чёрная, словно нефть, вода плюхается о ствол дерева.

— Ты куда? — окликнула его Лиза. — Я думала, ты с нами пойдёшь!

— Вы же потом с гномом вашим как пить дать под землю полезете. Чтобы я, сильф, — и под землю? Да никогда! Хватит и того, что ночью прогулялся, — Дален фыркнул и исчез.

— Да уж, — пробормотал ему вслед Лёвушка, — что в этом месте положено сказать? Сильфы — они сильфы и есть. В точности как ты рассказывала.

— Люди — они тоже люди и есть, — отозвалась Лиза. — Кто в воду-то полезет? До дерева этого ещё добраться надо…

— Да уж, наверно, я, — ответил Лёвушка. — Не тебе же в юбке…

Он подошел к воде, нагнулся и сунул в неё руку.

— Плохи наши дела, — сообщил он, выпрямляясь и ожесточенно вытирая руку о штаны. — Лизка, эта вода… она не мокрая…

— Как в водопаде… — пробормотала Лиза.

— Что делать будем? Проверять эту реку на бездонность я бы не стал.

Филин в клетке приоткрыл глаза и критически посмотрел на маслянистую поверхность вероломной реки.

— Лёвушка, ну-ка посторонись, — велела Лиза, догадавшись, что сейчас будет. Лёвушка послушался.

Снова вспыхнул ослепительный оранжевый свет, высветив чёрную воду и кривое, как перевернутая молния, дерево. Вода отступила, зашипев, как живая змея, и дерево оказалось на берегу, да и река теперь заблестела как-то по- другому — так, как обычно отблескивает холодная вода в безлунную ночь. Филин снова прикрыл глаза и втянул голову в плечи.

— О, — обрадовался Лёвушка, — ну вот, теперь простой смертный вроде меня может и на дерево полезть. Ура! — и действительно полез на дерево.

— Дупло, по крайней мере, тут имеется, — сообщил он через несколько мгновений. Мурремурр вспрыгнул на дерево и заглянул в дупло с другой стороны. Потом Лёвушка засунул в дупло руку, а Мурремурр — лапу. Раздался писк, и из дупла вылетело маленькое перепончатокрылое нечто.

От неожиданности Лёвушка отшатнулся и чуть не свалился в воду, Мурремурр зашипел, а Лиза заверещала, только Филипп в клетке вёл себя тихо. Лёвушка совладал с паникой первый: он понял, что вылетевшее из дупла нечто никак не может быть гномом Болли, и сунул в дупло на этот раз голову.

— Досточтимый Болли, сын Болли, — сказал Лёвушка очень вежливо. — Выбирайтесь. Можно вылезать. Мы вас освобождать пришли.

Перепончатокрылое нечто, взволнованно пища, кружилось над деревом, провожаемое пристальным взглядом жёлтых глаз Мурремурра.

В дупле зашуршало.

— Надо — силой доставайте. — Грозно послышалось из дупла. — Предупреждаю, топор при мне.

Лёвушка вздохнул и собрался с мыслями.

— Ладно, — сказал он наконец. — Будем вести переговоры. — И устроился на дереве поудобнее. Лиза с трудом удерживалась от того, чтобы не запрыгать от волнения. Ей хотелось возмущенно заверещать… «Нет, ну что за дела! — сердито подумала она. — Столько этого Болли искали, а он ещё освобождаться не хочет и кочевряжится!»

— Во-первых, — тем же вежливым и чуточку занудным тоном продолжал Лёвушка, — топора у вас вроде бы нет. Я не понимаю, откуда и когда вы могли бы его раздобыть, любезный Болли. Кроме того, он вам и не понадобится, потому что нас прислала Дис…

— Чьим только именем меня не пытались обмануть! — фыркнули из дупла.

— Знаем-знаем, именем мага Филина. Он тоже с нами и, уверяю вас, совершенно ни при чём. А ещё тут, например, есть принцесса Лиллибет, — голосом заправского дипломата добавил он. — Вы не хотите на неё взглянуть?

— Красно говорите, юноша, — Отозвался голос из дупла, — Почтения к старшим, правда, вам не хватает. Ещё бороды не нарастил, а туда же — «переговоры»! Какого вы клана, позвольте узнать?

— Семейства Дайн, если вас это интересует, — быстро ответил Лёвушка. — Но, почтенный Болли, вы ещё не знаете самого главного. Нас прислала Дис… и Мелисса, — продолжил он.

«В сущности, это ведь не неправда, — подумалось Лизе. — Ай да Лёвушка!»

Из дупла показалась бородатая гномья голова — на то, чтобы разглядеть бороду, остатков действия микстуры Лизе хватало.

— Ну конечно, в такую передрягу может сунуться только потомок Дайна-Непоседы! — проворчала голова, оглядывая Лёвушку. — Руку дайте, настырный юноша, — потребовал Болли. Лёвушка повиновался, и с грехом пополам они оба умудрились спуститься с дерева. Болли оказался седым согбенным гномом с поразительно длинной бородой, — кажется, это был рекорд даже по гномскому счету, её можно было несколько раз обмотать вокруг шеи, как шарф, — но когда он перестал возмущаться и фыркать, выяснилось, что голос у него молодой и довольно звонкий. Тем временем перепончатокрылое нечто спланировало на берег неподалеку от Лизы. Мурремурр, спрыгнув с дерева на землю, внимательно следил за каждым движением странного существа, и кончик его хвоста нервно подергивался. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это существо размером примерно с Далена, тоненькое, безволосое, с огромными тёмными глазами, опушенными длиннющими ресницами. Кроме больших глаз, длинных ресниц и крыльев, всё остальное у существа было такое малюсенькое, что о нём и упоминать бы не стоило.

— Ты, наверно, Шин-Шин? — спросила Лиза. Существо утвердительно пискнуло. «Да, — подумала Лиза, — вот не повезло… Нелегко ей, наверно, — сильфы домой не пустят, мышекрысом быть тоже мало радости..» Шин-Шин, словно услышав Лизины мысли, подшелестнула поближе и уселась на землю — в двух шагах от Мурремурра, который весь напружинился.

— Мурремуррчик, — Лиза осторожно коснулась его выгнутой спины. — Это Шин-Шин, но она не мышекрыс, она на самом деле сильф, так что вы…

— Здравствуйте, доблестный рыцарь, — тоненько произнесла Шин-Шин, и Мурремурр устыдился:

— Муррнапрасно беспокоитесь! Я ещё могу отличить даму от мерзкой мыш-ши!

— Ну, все помирились? — обернулся к ним Лёвушка. — Досточтимый Болли, у нас тут… э… некоторая проблема, — продолжал он самым вежливым тоном, почтительно кланяясь гному. — Нам бы эту клетку открыть. Ну, не здесь, конечно…

— Шахты и штольни! — шепотом воскликнул Болли, увидев клетку. — Филин! Что с вами приключилось?

Филин не без смущения ухнул и даже сделал какую-то попытку развести крыльями.

— Ну-ка, дайте взглянуть, — потребовал Болли. Лёвушка поднял клетку. — Темно, — покривился Болли. — Все равно ничего не видно. Идёмте-ка к нам в кузницу. Так и так инструмент нужен.

— Но там же ворота захлопнулись… — робко встряла Лиза.

— Какие ворота? — удивился Болли. — О чём вы, Ваше Высочество?

— Ну, эти, которые к вам ведут, — попробовала объяснить Лиза. — Там, в Верхнем Городе…

Шин-Шин, застрекотав что-то, замахала зажатым в трехпалой лапке клочком бумаги.

— Зачем нам ворота? Тут ближайший вход в двух шагах… — пропищала она мелодичным голоском, совсем не похожим на отвратительное шипение прочих мышекрысов. — Вот карта, смотрите…

— Карта? — удивился Лёвушка. — Так ведь Кирн вроде говорил, карты больше не работают, разве нет? Под землей же всё с ног на голову, мы сами видели… — он сунул было в карту нос, но разобрать в такой темноте ничего уже не удалось.

— Карта карте рознь! — наставительно сказал Болли и поднял узловатый палец. — Только я и без неё вас проведу. Ладно, хватит галдеть, молодёжь! Давайте-ка поскорей отсюда.

Компания двинулась за старым гномом, причем Шин-Шин летела низко-низко над землей и беспрерывно озиралась.

— Пришли, — прошептал наконец Болли. Лиза не успела затормозить и едва на пего не налетела: от Мелиссиной микстуры осталось одно воспоминание. Через мгновение она увидела почему-то знакомые покосившиеся ворота, которые вели в маленький захламленный дворик.

— Здесь! — торжествующе сказал Болли, переступая через горы мусора и направляясь в дальний угол двора. Остальные, недоумевая, последовали за ним, причем Мурремурр брезгливо отряхивался и высоко задирал лапы. Но стоило Лизе различить очертания множества старых сундуков, бочек и колес, громоздившихся по всему двору, как она все вспомнила: «Ну конечно! — подумала Лиза, чувствительно стукнувшись коленкой о ржавый угол здоровенного сундука. — Здесь же Дален сидел».

Между тем Болли с Левушкиной помощью изо всех сил старался отодрать заколоченную огромными гвоздями крышку старого колодца.

— Это зачем? — спросила Лиза.

— Надо! — пропыхтел Лёвушка, сооружая рычаг из подвернувшейся толстой ветки и загоняя его в щель.

— Там по карте ход! — сообщила Шин-Шин, бархатной тенью опускаясь возле Лизы и заглядывая ей в лицо круглыми глазами. — Дыра! Нора! Вниз!

— Подъёмник, — Болли, крякнув, нажал на рычаг, крышка колодца тоже крякнула и отошла. — Тут раньше ремесленник один жил, мы с ним дела вели, железо ему продавали, вот и соорудили для прямых поставок. До последнего торговали — видите, он даже под колодец замаскирован. По-моему, это последний уцелевший подъёмник во всем Радинглене!

Последний уцелевший подъемник, едва различимый в сырой тёмной ночи, доверия не внушал, решила Лиза, сунув нос в колодец. Возможно, когда-то на эту платформу из дубовых досок и удобно было складывать товар, и, может быть, гномы на ней тоже катались, но теперь толстые доски были изъедены жучком, а скреплявшие их железные полосы проржавели.

— Там вроде снизу металлический лист, типа противня, — Лёвушка тоже заглянул в колодец и попытался поковырять между досками.

— Ты что делаешь?! — испугалась Лиза. — А вдруг это всё рассыплется?

— Ну что вы, Ваше Высочество! — покачал головой Болли. — Ещё сто лет простоит. Полезайте, молодёжь. А я возьму клетку.

— А как он работает? — поинтересовался Лёвушка, подсаживая дрожащую от волнения Лизу на подъемник. — Где у него рукоятка? Или слово какое-то сказать надо?

Тут Болли нахмурился и закряхтел:

— Слово-то… Да нет вроде… Вот ведь, а?

— Может, он волшебный? — робко спросила Лиза. Филин завозился в клетке, но молча.

— Еще чего не хватало! — сердито отрезал Болли. — Чушь! Мы одной механикой обходимся без всякой магии. Кудри-то золотые, Ваше Высочество, а голова… Ладно, извините старика, погорячился. — Всё это время он осматривал подъемник. — Сейчас, сейчас, отыщем, как оно работает… Вы покуда грузитесь, нужно быть в полной готовности!

Когда все забрались на платформу подъемника, пришлось тесно прижаться друг к другу.

— Ты о чём думаешь? — спросила Лиза.

— О правилах пользования лифтом, отшутился Лёвушка. — Ты не помнишь, если лифт вдруг начнет падать, надо прыгать на месте, да?

— Ой, ну тебя совсем! возмутилась Лиза. — А долго нам спускаться?

— Это как получится, — ответил из темноты голос Болли. — Одно могу сказать, приземлимся мы точнехонько в малой кузне!

Лиза смутно различала во влажной полутьме бородатый силуэт Болли, поблескивание Лёвушкиных очков, очертания клетки…

— А где Шин-Шин? — спохватилась Лиза.

— Я тут! — пискнули у нее над головой. — Чтобы меньше весило!

Лёвушка не удержался и прыснул. «Похоже, ему совсем не страшно!» — удивилась Лиза.

Платформа между тем не двигалась.

— Эх! — с горечью сказал Болли. — Голова дырявая, всё забыл. Клады и кирки, так мы никогда отсюда не выберемся! — он с досады саданул кулаком по стене и…

Подъемник пронзительно заскрипел, словно намереваясь развалиться на части, и вдруг стал стремительно набирать скорость. Лиза в ужасе зажмурилась.

— Держи-и-ись! — завопил Болли, вцепившись в клетку с Филином.

— Ну вот, падаем, — очень спокойно сказал Лёвушка.

Лиза даже завизжать толком не успела, потому что в последний момент дубовая платформа подъемника отчего-то замедлила ход, несильно, но шумно ударилась о каменистый пол, и вся компания, вцепившись друг в друга, с грохотом свалилась в маленькую кузню, в углу которой, ничего не видя и не слыша, самозабвенно целовались заплаканная гномская дама Дис и картограф Кирн.

— Ну здравствуй, мышка! — сказал Болли, кряхтя, слез с остатков платформы и поставил на пол клетку с зажмурившимся Филином.

Увидев деда, Дис запрыгала, как маленькая девочка, а Болли погладил её по голове и укоризненно покосился на картографа, который между тем поспешно бросился к Лизе и Левушке:

— Вы целы? Дис тут так плакала! Я никак не мог её утешить.

— Да вроде… — пробурчал Лёвушка. — Досточтимый Болли, вы целы?

— Я-то цел, — совсем не сердито проворчал Болли. — Вижу, вижу, как ты её утешал, Кирн, — обо всём на свете забыли, подъёмник и тот не услышали.

— А ты, Твоё Высочество? — Лёвушка повернулся к Лизе. — Нет, ну как мы не грохнулись, не понимаю!

Откуда-то из-под Лизиных ног выскользнул Мурремурр, который, как всякий порядочный кот, умудрился мягко приземлиться на четыре лапы. Он отряхнулся и заявил:

— Если бы не летучая дама, мы бы определенно мурразбились!

— Шин-Шин! — вскрикнула Лиза. — Где она?

Маленькое личико показалось над обломками платформы.

— Ты жива? — испуганно спросил Шин-Шин Лёвушка. — Что с тобой? Ты что, пыталась удержать этот дурацкий лифт?

Поцарапанная мышекрыска кивнула.

Собственно, помещение уже явно переделали из кузни в кабинет Кирн м повсюду виднелись карты, а на внушительном каменном столе были в образцовом порядке разложены свитки пергамента, перья, пузырьки чернил и прочие принадлежности, и только отверстие подъемника в потолке напоминало о прежнем назначении пещеры.

— Ну, пойдемте, покажемся, — Болли расправил бороду и велел внучке: — А ты, Дис, поди-ка к себе, нечего тут.

Дис переглянулась с Кирном, сделала реверанс и смирно ушла, опустив глаза. Болли прошествовал в главный зал. Шин-Шин летела за ним, что-то попискивая ему в ухо, а потом взмыла под потолок и исчезла.

В большой гномской кузнице по ночному времени было тихо и темновато. Множество гномов спало вповалку возле своих горнов и наковален прямо на каменном полу, даже не подстелив одеял. А те, кто не спали и тихо курили трубки, собравшись у водоёма, так обрадовались, что даже забыли воздать Лизе почести, подобающие принцессе, чем изрядно её порадовали. Тут были Эрин и Тори, Бьорн и Дорн, старый Ньяли и четверо его учеников, а ещё Лиза с радостью увидела Горна и Олли, которым, видно, даже ожившие сталактиты со сталагмитами оказались нипочем. Гномы окружили нашу компанию, кланялись Болли и ёрзавшему в клетке Филину, хлопали по плечу Лёвушку и даже были милостиво допущены к поглаживанию Мурремурра. А Лизу они то и дело ласково трепали по рыжим кудряшкам, и, хотя ладони у них были жёсткие и тяжёлые, это всё равно было куда приятнее церемонных поклонов и титулования.

— Вы вернулись!

— Что случилось?

— Лиллибет, огонёчек!

— Почтенный Болли!

— Неужели ворота заклинило?

— Лиллибет, золотко!

— А ведь мы вам стучали потом изнутри, стучали!

— Хотели догнать!

— Доблестный Лео, вы молодец!

— Храбрый кот, как мы вам благодарны!

Болли поднял голову и позвал куда-то вверх, так что между каменных стволов-колонн пролетело эхо:

— Шинни, а ну-ка спускайся к нам, хватит прятаться!

Шин-Шин с шорохом спикировала вниз и сделала грациозный круг над головами изумлённых гномов.

— Кто её раньше не видел:— запомните: она наш друг! — наставительно сказал Болли. — Дис моя её приветила, и хорошо сделала, а то не вернуться бы мне сюда, пока огонь не станет водой. Так что примите её как подобает. — Гномы преодолели замешательство и низко поклонились мышекрыске, смущённо завернувшейся в чёрные крылья и опустившей ресницы.

С достоинством ответив на приветствия и твёрдо отложив на потом дальнейшие расспросы, Болли с помощью ювелиров Ньяли и Ньярви деловито зажёг несколько факелов в дальнем углу и немедленно принялся за работу, утвердив возле наковальни для освещения хрустальный шар с водой. Клетка снопа была подвергнута тщательному осмотру при помощи разных луп и выстукана разнообразными молоточками, потом Болли подошёл к плоскому ящику с песком и что-то принялся чертить. Лёвушка, встав на цыпочки и вытянув шею, глядел ему через плечо.

— Хорошо хоть крепость-то наша, хвала Луне, не меняется! Туда всё это колдовство ещё не добралось и не доберётся, клянусь моей бородой! — бормотал Болли. — А я-то хорош! Обвёл меня вокруг пальца этот Мутабор! — он перекинул свою экстраординарную бороду через плечо, чтобы не мешала работать. — Старый я дурак, до седин дожил, а ума не нажил! Это же надо — на слово поверить! И кому!

— Не огорчайтесь, досточтимый Болли, — Лиза решила поучиться у Лёвушки гномской учтивости, — кажется, не вас одного он вокруг пальца обвел, а почти всех.

— А кого не обвёл, те по клеткам сидят, — мрачно кивнул Лёвушка.

— А это разве не одно и то же? — ехидно поинтересовался Болли, подняв глаза от наковальни. — Думаете, приятно гному в дереве сидеть, да ещё и над водой? Одно издевательство…

— Иначе никак было, — извиняющимся тоном пискнула Шин-Шин, кружившая над наковальней.

— Да всё было иначе никак! — отозвался Болли. — А мне было никак не отказаться Корону уродовать! Эх, видели бы вы, какой бриллиант мне пришлось из короны выковырять ряди этого поганого Карбункула — редчайший, голубой, он прямо светился весь… А что теперь делать — ума не приложу! Пропали мы с этой коронацией!

— А что вы с Короной сделали? — осторожно спросила Лиза.

— Я же говорю, Чёрный Карбункул в неё вставил, — ответил Болли. — Этими самыми руками.

Филин в клетке сверкнул глазами.

— И… и что? — проговорил Лёвушка.

— А то! Выдержат теперь Карбункул в закрытом ларце трое суток, как положено, наденут на этого принца эту Корону, а камень этот всех кругом сожрёт — и нам всем конец!

Было совершенно непонятно, но очень страшно.

— Объясните, — чужим голосом попросила Лиза, позабыв об учтивости.

— А что объяснять? — пробурчал Болли, надевая устрашающего вида защитные очки. — Знаем мы таких! Сначала с природой балуются, камни мучают, думают, раз камень, так ему не больно. А камни — они все чувствуют, уж мы-то, гномы, это знаем. Думаете, чего подземелья так взбесились? — продолжал Болли, вытворяя что-то затейливое при помощи клещей и нескольких маленьких молоточков. — Сидят, понимаете, некоторые в этом Чёрном Замке, сочиняют такие Карбункулы… А что сочинили — сами не знают! Тьфу! Он уже и тогда был такой, что смотреть тошно, а теперь-то и подавно… Гномы никогда живых камней не делают, потому что опасное это дело, а главное нечестное и нехорошее! Если ты камень так будь уж неживым! А Мутабор этот, маг, понимаете ли, камешек придумал, который чужие души ест! На живых душах ого вырастил! А камни — штука такая. Им только покажи, как живыми быть, а им и понравится, и они всё живое кругом высасывать начнут! А этот Карбункул — он, скажу я вам, такой силы у Myтабора этого получился, что впору обзавидоваться, только вот завидовать-то нечему.

— Мама дорогая, — сказал Лёвушка. — Только зачем его в Корону-то вставлять?

— А вот этого я совсем уразуметь не могу, — ответил Болли. — По мне — так выставил бы его на высокой башне, и дело с концом. Одним махом всех бы заворожил. И тем дал бы старику Болли умереть с чистой совестью. А принца этого так просто жалко. Кривенький, конечно, мальчонка, не повезло ему, но на живого человека напяливать Корону с этим Карбункулом — это просто ни в какие ворота…

— Он не кривенький. — вступилась Лиза за Инго и стиснула кулаки. — Он заколдованный.

— Ещё того не легче, — ответил Болли. — Ничего не понимаю, одно могу сказать — нехорошая это история.

— Уху, — подтвердил Филин.

— Ну и влипли мы, Твоё Высочество, — вздохнул Лёвушка.

— А это вы, юноша, оставьте, — Болли выбил из наковальни мелодичную дробь. — Я, по правде говоря, тоже так думал, пока не появилась эта летучая барышня…

Шин-Шин смущенно пискнула и улетела под потолок.

— А вы не прячьтесь, сударыня, — сказал ей Болли. — Она же и карту подземелий у Мутабора стащила, действительную, и меня из Сокровищницы увела…

— У Мутабора?! — хором поразились Лиза и Лёвушка.

Шин-Шин спланировала из-под потолка, смущённо кивая.

— Когда вы клетку похитили, во Дворце такая суматоха поднялась, — пропищала она, — а я так за Болли обиделась, что его обманули… Ну и по карте Сокровищницу нашла, а там дракон меня впустил, я же из дворцовой стражи… То есть не совсем из стражи, я на посылках, скоролёт, но дракон всё равно решил, что из стражи… Ну и вот… — Шин-Шин окончательно смутилась и замолкла.

— Ага, и вот эта достойная летучая барышня привела меня туда, к этому дереву, потому что никому в голову бы не пришло искать гнома в городе, да еще и у реки! — подхватил Болли. — Забрался я в дупло, ну, думаю, пересижу немножко, пока меня ищут, и вниз полезу, ход-то в крепость нашу совсем рядом! А тут эта так называемая река как запузырится, как забулькает… Я даже чуть вплавь не пустился!

— И что? — спросил Лёвушка сочувственно.

— Да меня чуть под воду не утянуло! — Болли прихватил странного вида заготовку клещами и придирчиво осмотрел со всех сторон. — Можно подумать, это не река, а болото. Хорошо, я только одну ногу в воду успел опустить! Да и вода-то не мокрая вовсе! Не-е-ет, я всегда говорил, нельзя доверять воде… Ещё легко отделался, борода не пострадала… — Болли положил заготовку на наковальню и бережно погладил бороду.

— Ну ничего, сударь, — обратился он к Филину, — вот клетку откроем, так вы нам наверняка что-то умное посоветуете.

Филин не ответил.

— Вот что, сказал тогда Болли, заболтал я вас, дурень старый, а теперь самая трудная часть работы начинается, так что мне помолчать пора, а вам отдохнуть. И господина волшебника заберите — когда я ещё ключ-то сделаю…

Лиза подумала, что гном прав, и поспешно понесла клетку подальше от яркого огня в уголок, а сама присела на скамейку неподалеку и сняла ботинки. Настоятельно хотелось есть, но, поозиравшись вокруг, она решила потерпеть ещё.

— Что-то это пока совсем не похоже на ключ, — сообщил Лёвушка, усаживаясь рядом. — Вот так история с этим камнем-то мутаборским, а?

— Есть хочется, — отозвалась Лиза.

— Уху! — поддержал её Филин из клетки.

Обсуждать Карбункул Лизе совсем не хотелось.

Лёвушка засопел.

— Зря я бублик в рюкзаке у Зеркала оставил, — вздохнул он. — Пригодился бы бублик… Он с маком был.

Филин встопорщил перья.

— Юный Дайн! — окликнул Лёвушку Болли. — Тут ваша помощь требуется!

Лёвушка просиял от сознания собственной нужности и убежал, а Лиза, не без зависти посмотрев ему вслед, пристроилась полежать на скамейке. Спать совершенно не получалось: стоило ей прикрыть глаза, как на чёрном фоне появлялся громадный чёрный камень, и ничего другого увидеть не удавалось. Наступило утро, в кузницу понемногу стягивались гномы, разнокалиберные молотки застучали в полную силу. С десяток гномов столпились вокруг Болли, наблюдая работу мастера. Лиза даже испугалась на секунду, потому что Лёвушка совершенно среди них потерялся, и поспешно вскочила, и тут один из гномов обернулся, оказавшись Левушкой, и крикнул ей:

— Лизка, сюда, скорее! И клетку неси!