Янко Есенский (1874—1945), словацкий писатель, Народный художник Чехословакии, родился в семье с давними культурно-патриотическими традициями. Отец писателя, участник революционных событий 1848 г., много сделал для Словакии как общественно-культурный деятель. Сам Янко Есенский, юрист по образованию, любивший и знавший литературу (в том числе русскую, которую читал в подлиннике), не скрывал своих национальных убеждений и приверженности всему славянскому. Это, естественно, вызывало неудовольствие местных австро-венгерских властей в Бановцах, где жил Я. Есенский и вел адвокатскую практику. Призванный в начале первой мировой войны в австро-венгерскую армию, он тут же был арестован как «неблагонадежный элемент» и в наручниках, «для устрашения словаков», препровожден через Тренчин в братиславскую тюрьму, откуда родственникам с трудом удалось вызволить его. Его отправляют в тридцать первый гонведский полк, а затем, в июне 1915 г. — на русский фронт. В июле, во время одной из атак, он перешел на сторону русских.

«…Я бросил винтовку. Русский… улыбнулся и показал мне на окоп, чтобы я там спрятался. Меня окружили со всех сторон солдаты, дали хлеба и сала, а я достал свои сигареты и шоколад… и раздал…» [40]

Так писал он после в своих дневниках «Дорогой к свободе. 1914—1918», изданных в 1933 г. Начались мытарства по лагерям военнопленных. В это время в России формировались воинские части из чехов и словаков для войны против Австро-Венгрии. Есенский оказался на свободе, он начинает сотрудничать в печатных органах, издаваемых в России чехословацким руководством этих воинских частей — в «Чехословане» (прежде — журнале живших в России чехов и словаков), в Киеве, затем, в 1917 г., в Петрограде, — в «Словенских гласах». В начале ноября 1917 г. (по новому стилю) он уехал из города и не был свидетелем революционных событий в Петрограде. Но с 1914 г. ему пришлось побывать во многих городах России — в Харькове, Тамбове, Воронеже, Екатеринбурге, в Сибири, и он видел, что «царская Россия развалилась». Словацкий интеллигент, горячо любивший литературу, культуру России, он и сейчас жадно читает Горького, Брюсова, Андреева, Мережковского, гуманизм которых всегда ценил. Однако он не нашел здесь «своей» России, не понял и целей и значения Октябрьской революции. Он увидел прежде всего ее кровавую, жестокую сторону и не смог до конца разобраться ни в событиях, ни в силах, ни в партиях, участвовавших в них. Тем не менее он всегда был честным патриотом и честным человеком, — таким остался и до конца своих дней. И когда чехословацкое командование, настроенное воевать с Советской Россией, поддержало Колчака, Есенский как член Чехословацкого национального совета в России выступил против «генералов», назвав их «колчаковской диктатурой в чехословацком издании», чем, естественно, навлек на себя их гнев. Истинные, корыстные цели руководства чехословацких частей стали ясны Есенскому еще раньше, и он написал яркое сатирическое стихотворение «Генералам» (1917):

И с той поры, как королей в стране у нас не стало, борьба идет не за народ, а ради генерала.

К этому времени, т. е. к 1918 г., Есенский был уже автором двух книг, вышедших еще до войны — «Стихи» (1905) и «Провинциальные рассказы» (1913); в России Есенский подготовил и издал «Основы славянского правописания» и «Очерки словацкой литературы» (1918, Екатеринбург), а также небольшой сборник «Из стихов Янко Есенского». Имя его было известно в России наряду с именами других словацких писателей еще в начале века: в 1909 г. в Петербурге Н. Нович опубликовал в своем переводе стихотворение Есенского «Тоненьким колечком…».

В 1919 г. Есенский через Японию и Италию вернулся на родину и явился свидетелем революционных событий на востоке Словакии в январе 1919 г., но расценил их как происки венгров, намеревавшихся снова захватить Словакию:

«Это было, собственно, первое выступление большевиков, а 21 марта большевики выступили и в Будапеште» [41] , —

писал он о Советской венгерской республике.

С 1919 г. Есенский занимает ряд значительных административных постов: до 1928 г. он жупан (т. е. глава округа), сначала в Римавской Соботе, затем в Нитре, с 1928 г. — государственный советник в Краевом управлении Словакии — высшем исполнительном органе — в Братиславе, а в 1931 г. назначается вице-президентом Краевого управления; на этом посту он оставался до 1935 г., до ухода на пенсию.

Есенский принимает участие и в культурной жизни Словакии — он один из председателей Словацкой Матицы — культурно-просветительного общества, главный редактор литературного журнала «Словенске смеры», Председатель Союза словацких писателей.

Несмотря на большую общественную и административную работу, Есенский много пишет все эти годы. Он издает свои военные дневники «Дорогой к свободе» (1933), сборники стихов «Из плена» (1919, дополненное издание одноименного сборника, вышедшего в 1918 году в Питсбурге, США), «Стихи. II» (1923), «После бурь» (1932) и сборник рассказов «Из старых времен» (1935).

Отдельные главы романа «Демократы» Есенский публикует, начиная с 1934 г., в журналах, главным образом, в «Словенских поглядах», первая часть вышла книгой в 1934 г. в издательстве Словацкой Матицы и была удостоена Государственной премии за 1935 г. С 1934 г. продолжает публикацию глав из второй части романа, тоже в основном в «Словенских поглядах», и в 1938 г. выходит отдельным изданием и вторая часть.

Служба в центральном аппарате Словакии, знакомство с политической «кухней» давали Есенскому богатейший материал. Он один из первых отмечает сепаратистские тенденции «людацкой» реакции — членов профашистской «людовой» — клерикальной Словацкой народной партии, организованной в 1918 г. А. Глинкой (1864—1938), — угрожающие единству Чехословацкой республики, пишет об этом гневные стихи (многие из которых смогли быть опубликованы лишь после 1945 г.), обличает демагогическое словоблудие наиболее сильной в стране аграрной партии.

В 30-е гг. Есенский много переводит русских советских поэтов, главным образом — С. Есенина, а также Горького, Ахматову, Пастернака, Мандельштама, Волошина и др. К столетию А. Пушкина Есенский пишет стихотворение «Смерть Пушкина», вошедшее в сб. «Вечный Пушкин», выпущенный в Праге при посредстве советского посла, и издает подборку стихов А. Пушкина (1937).

В эти годы укрепляются связи словацкой культуры с советской, в Братиславу приезжают советские писатели, которых принимает Есенский как председатель Союза словацких писателей во время Недели советской культуры.

Отвечая на вопросы интервью, проводимого в 1935 г. журналом «Огонек», Есенский пишет о советских людях:

«Гений этих людей, вдохновенно делающих свое дело, убеждает меня в их правоте» [43] .

Отстаивая необходимость приема в члены Союза писателей коммуниста Франи Краля, Есенский заявляет:

«Будь мы сейчас молодыми, мы бы тоже наверняка были коммунистами» [44] .

Укрепляются его связи с деятелями словацкой культуры марксистско-ленинской ориентации, объединенными вокруг журнала «Дав». В библиотеке «Дава» в 1934 г. выходит его перевод «Двенадцати» Блока с предисловием Л. Новомеского, одного из наиболее активных «давистов».

В 1938—1939 гг. Чехословакия была расчленена и захвачена при попустительстве западных держав фашистской Германией, буржуазной Польшей и хортистской Венгрией; в Словакии было создано так называемое Словацкое государство, фактически сателлит Германии, во главе с руководителем клерикально-фашистской «людовой» партии Йозефом Тисо (1887—1947).

Я. Есенский жил в Братиславе на пенсии, писал стихи. Практически всю войну он вел стихотворный дневник, откликаясь на события дня, на газетные сообщения — широковещательные заявления правителей Словакии, восхваление нацистской политики Гитлера, попиравшего достоинство народов, уничтожавшего тысячи и тысячи в концлагерях. Стихи, созданные в годы войны, нелегально были переправлены в Англию, где находилось в эмиграции правительство Э. Бенеша, и там изданы — в 1941 г. сб. «Перед огненным драконом», а в 1944 г. — «Святой гнев». В СССР в журнале «За свободную Чехословакию» в 1944 г. было опубликовано стихотворение поэта «Концлагерь».

В апреле 1945 г. Братислава была освобождена советскими войсками. 1 мая в городе состоялся большой митинг, на котором Я. Есенский произнес приветственную речь. В радостные апрельские дни им были написаны строки благодарности воинам-освободителям:

Вы мать-отчизну возвратили нам, и мы, склонившись у могилы братской, «Покойтесь с миром», — произносим вам, вам, павшим, вам, живым в земле словацкой.

В 1945 г. были изданы три сборника стихов Я. Есенского, в них вошли стихи и начала века, и 20—30-х годов, многие из которых прежде не могли быть изданы («Против ночи», «На злобу дня», «Черные дни»), и сб. «Осенние дни» (1948) со стихами последних лет.

В ноябре 1945 г. Янко Есенскому было присвоено высокое звание Народного художника Чехословакии, он также был награжден орденом Словацкого национального восстания 1944 г., но уже — посмертно: 30 декабря 1945 г., в день рождения писателя, город хоронил Я. Есенского.

События, описываемые в романе «Демократы», относятся к 1934—1937 гг.

В октябре 1918 г. была провозглашена самостоятельная Чехословацкая республика; по конституции 1920 г. законодательная власть принадлежала Национальному собранию. Словакия находилась на особом положении. Она не получила, вопреки обещанию первого президента Чехословакии Т. Г. Масарика, права автономии в составе республики. Словакия (Словацкий край) имела Краевой комитет во главе с президентом, обладавший лишь исполнительной властью.

К 1937 г. правящие буржуазные партии открыто встают на путь фашизма. Парламентские выборы, состоявшиеся в мае 1935 г., о которых идет речь во второй части романа, по замыслу правящих кругов Чехословакии, должны были явиться поворотным моментом в фашизации власти. Однако выборы принесли победу демократическим силам страны.

В романе Есенский изменил фамилии действующих лиц — политических деятелей, однако современники узнавали их. Так, например, в священнике Турчеке они видели Й. Тисо, в образе Габриша — известного братиславского адвоката, богача П. Фаброго; в образе председателя партии аграриев Фарнатого был изображен М. Годжа (1878—1944); вице-президент Зимак — это несколько карикатурный автопортрет Я. Есенского.

Периодические издания, упоминаемые в романе, даются как настоящие, так и вымышленные, например, под «Самостатностью» подразумевается газета людаков «Словак», «Зем» («Земля») — газета аграрников «Бразда» («Борозда»), и др. На выборах 1935 г. под первым номером шли аграрники, под четвертым — коммунисты, людовая, как и в романе — под седьмым, словацкая национальная — под тринадцатым. Под Национальной академией подразумевается Словацкая Матица, культурно-просветительное общество, основанное в 1863 г., где в 1936 г. усилилось влияние людаков, и Есенский отказывается от участия в ее руководстве.

В своем романе Есенский изобразил изнанку буржуазной демократии в Чехословакии, ее превращение в диктатуру правящих партий, их вождей и правящей олигархии.

Работая над рукописью второй части, Есенский писал редактору:

«Я хотел показать, что ничего похожего на демократию мы не видим вокруг себя, в партиях господствует диктаторство, и активные политики практически люди не свободные». И там же: «…если вам моя работа не подойдет, верните ее мне без всяких околичностей, я ни чуточку не обижусь, потому что понимаю, что сейчас трудно издавать такие вещи — длинные и не очень-то восхваляющие политические нравы…» [46]

Редактор в ответном письме сообщал, что роман уже в типографии, так что

«делать какие-то основательные изменения будет трудно, к тому же, по моему мнению, в них нет необходимости. Пессимизм романа — это его положительная сторона, возможно, это увидел только я, но пессимизм охватывает нас, когда мы видим наши общественные отношения, и они блестяще отражены в вашей книге» [47] .

После выхода и второй части романа, в прессе появились рецензии, отмечавшие необычную популярность «Демократов» (с 1934 г. до 1937 г. вышло три издания первой части). Рецензент «Словенских поглядов» писал:

«…довоенная сатира Есенского в социальном и психологическом отношении была довольно кроткой, но на произведениях русских писателей, начиная Гоголем и кончая Чеховым, он мог учиться и увидеть безграничные возможности этого жанра… Опыт, приобретенный Есенским во время войны и в последующие годы, позволил ему написать книгу, оценивающую и осуждающую нашу современность… Это горькая правда. Словаки после переворота (т. е. после создания Чехословакии — И. ) распрямились в гордом сознании, что в их руках — судьба народа и государства, — но разочаровались… Есенский срывает маски и показывает нас такими, какие мы есть на самом деле…» [48]

Но были и недоброжелательные отклики на роман. Так, в «Пру́дах» рецензент вопрошал, имея в виду Есенского: «Словацкий Вольтер?»

Есенский писал в 1938 г.:

«Не ищите среди моих персонажей живущих людей, в каждом из них — я сам, а во мне — все эти мелкие людишки со своими недостатками и слабостями. Человек — самое совершенное создание на земле, но дела рук человеческих — самые несовершенные» [49] .

Оценивая значение романа с отступом во времени, уже после войны, известный словацкий критик А. Матушка писал:

«Демократы» — одно из немногих произведений нашей литературы довоенного времени, которое убедительно и достоверно изображает тогдашние отношения между чехами и словаками… Стиль жизни новых правителей, определяемый их классовыми интересами, отсутствием высоких моральных целей, характеризуется громкими пустыми фразами, которые выдаются за народные интересы. Все это описано в романе честным, искренним демократом, который видит, что все имеет истинное лицо и изнанку, что выдаваемое за желанное далеко не соответствует действительности: на словах — заявления о равенстве, на деле — вопиющее социальное неравенство, разговоры о национальном оборачиваются национализмом и т. д.

Следует подчеркнуть, что это не критика общественных отношений с социалистических позиций, не разгромное обличение, зачастую она даже шутлива, но изображенная картина, может быть, вопреки замыслу автора, оказывается беспощадной по откровенности… Есенский еще в довоенное время разглядел тех деятелей, что позже с помощью немецкого фашизма пришли к власти и правили, как хотели; он бил и обличал их…» [50]

Роман «Демократы» переведен на чешский, польский, венгерский и английский языки.

Впервые на русском языке роман вышел в 1957 г. в издательстве «Художественная литература» (тогда Гослитиздат); для настоящего издания перевод заново сверен и выправлен по изданию: J. Jesenský. Demokrati. (Próza). Bratislava, Tatran, 1977.

В тексте использованы отдельные примечания М. Хорвата, сделанные им к роману в V томе Собр. сочинений Я. Есенского, Братислава, СВКЛ, 1961.

И. Иванова

#img_6.jpeg