ДРАМА САТИРОВ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Силен (III)
Хор сатиров
Одиссей (II)
Киклоп (I)
Статисты: спутники
Одиссея и рабы Киклопа.
«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги. Его бессмертные произведения переведены на разные языки мира.
ДРАМА САТИРОВ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Силен (III)
Хор сатиров
Одиссей (II)
Киклоп (I)
Статисты: спутники
Одиссея и рабы Киклопа.
ПРОЛОГ
Сцена представляет берег моря и в некотором отдалении от него скат Этны и вход в пещеру, перед которым загорода и лужайка. Загорода протянута между двумя выступами скал. На лужайке приготовлены ведра с водой. Вокруг дикая утесистая местность. Начало действия около полудня.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Из пещеры выходит старый Силен с железными граблями в руках.
Силен
(Помолчав).
С домашней стороны на орхестру спускается хор молодых сатиров – это еще полудети. Они гонят стадо, с которым им довольно трудно справиться, потому что они увлечены пляской, поддерживая ее музыкой импровизированных кастаньет и подражанием звукам бубна и рожка.
Силен
(еще не видя их)
(он увидел сыновей)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Силен и хор.
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
В сопровождении мимической сцены, которая заключается в том, что сатиры стараются загнать стадо в загороду, а оттуда в пещеру.
Хор
Силен
(видя, что сатиры, размечтавшись, опять забыли о стаде, которое разбредается, хлопая в ладоши, вызывает рабов)
Сатиры, обрадованные отдыхом, разлеглись, пока рабы загоняют стадо.
Хор
(к рабам, которые уже делают за них привычную работу)
Силен
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Одиссей со свитой (с внешней стороны). У них вид морских скитальцев, загоревших, оборванных и обветренных. У матросов корзины и кувшины, у Одиссея под перекидкой длинный меч, а за спиной мех с вином с привязанной к нему чашей.
Одиссей
(замечая сначала рабов с ведрами воды)
(Заметив сатиров и Силена).
(Кланяется Силену).
Силен
(отдавая поклон)
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
(Показывает гору с ее утесами и далекой вершиной).
Одиссей
(разглядывая местность)
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Короткая пауза. Движение в толпе спутников Одиссея.
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
(показывая на пустые корзины)
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
(Приподнимая мех).
Силен
(сладострастно)
Одиссей
(ослабляя ремень у мешка)
Силен
(с улыбкой воспоминания)
Одиссей
Силен
(будто не замечая мешка)
Одиссей
(приподнимая мех на руке)
Силен
(с загоревшимися глазами)
Одиссей
Силен
Одиссей
(сотрясая вино)
Силен
Одиссей
Силен
(берет у него отвязанную чашу и подставляет под отверстие наклоненного Одиссеем меха)
Одиссей
(наливает)
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
(сладко дрожащим голосом)
Одиссей
Силен
(Уходит в пещеру).
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, без Силена.
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Силен из пещеры. За ними слуги несут ягнят-сосунков со связанными ногами и сыры в корзинах.
Силен
Слышен шум шагов и громкий голос, точно гул, со стороны дома.
(Суетится и бросается во все стороны).
Одиссей
Силен
Одиссей
Силен
(продолжая суетиться и без толку перекладывая с места на место ягнят, которых рабы побросали и которые пищат)
Одиссей
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Киклоп со свитой, собаками; за ним тащат туши оленей, кабанов и диких коз. Он огромный, но с сравнительно маленькой головой и безобразным круглым и необыкновенно ярким глазом. Губы развороченные, красные и толстые. Несколько секунд напряженного молчания. Сатиры, мало обращая внимания на появление Киклопа, под шумок завели танцы, щелкают пальцами, играют на дудках и кружатся. Киклоп обращает внимание сначала только на них и не замечает точно застывшего Силена, который стоит весь красный и потный, рабов и молчаливого и мрачного Одиссея, который сидит, вытянувши ноги перед своей свитой.
Киклоп
Сатиры стоят, потупившись в землю.
(Топает ногой).
Корифей (поднимая голову – другие ему усиленно подражают и задирают ее – тоном, где слышится и дерзость, и некоторая трусость, и ирония)
Киклоп
(немного успокоившись)
Корифей
(развеселясь)
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
(с юмором висельника)
(Оборачивается и видит Одиссея и спутников, потом ягнят, рабов и Силена).
Силен
(притворяясь плачущим)
Киклоп
Силен
(указывая на греков)
(Хнычет).
Киклоп
Силен
Киклоп
(Силену)
(Рабу).
Силен
Одиссей
(вставая)
(указывая на Силена)
Силен
Одиссей
Силен
(поднимая руки)
Корифей
Хор поднимает руки, и указательные пальцы обращаются на Силена; потом корифей торжественно:
(К Киклопу).
Киклоп
(останавливая знакам Силена, который хочет отвечать)
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Силен
Киклоп
(Обходит греков, так что они остаются между ним и входом в пещеру, и расставляет руки).
Одиссей
(еще не входя в пещеру)
Уходит в пещеру вместе с Киклопом, Силеном, свитой и рабами, которые несут обратно ягнят. Суета, движение. Таскают дрова и воду.
ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Хор и Одиссей из пещеры.
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
(Указывая на пещеру).
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей и хор
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
Корифей
Одиссей
(останавливая жестом излишние восторги сатиров)
Довольно.
(Уходит в пещеру).
ВТОРОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Первое полухорие
Второе полухорие
За загородой показывается Киклоп, красный, он шатается. За ним – Силен, совсем багровый, и свита. Рабы с чаном и Киклоп в венке, который постоянно сваливается. Вся борода у него в пене и одежда в большом беспорядке; он размахивает руками. Сзади всех Одиссей, у него в руке щит.
Полный хор
(быстро, в сопровождении хороводной пляски – сикинниды)
Киклоп
(подплясывая и стараясь подражать напеву сатиров)
(Икает).
(Спотыкается, его поддерживают Силен и рабы).
Хор
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
(икая)
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
(внезапно рассердившись и топая ногой)
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Силен
Киклоп
(разваливаясь на траве)
Силен
(стараясь положить его спиной к вину, которое рабы в кратере поставили на землю)
(Припал к чашке).
Киклоп
Силен
(подмигивая Одиссею и прихлебывая)
Киклоп
(не ворочаясь)
Вино переставляют перед Киклопом, но на некотором от него расстоянии.
(К Одиссею).
Подманивает его пальцами. Одиссей подходит и, пока он находится между кратером и Киклопом, Силен пьет прямо из чана.
Одиссей
Киклоп
(хохочет)
Одиссей
(загадочно)
(Отходит).
Киклоп
(замечая Силена, который между тем отскочил от чана)
Силен
(вытирая губы)
Киклоп
Силен
(хлопая еще бокал)
Я ль не красив, а, говоришь, не любит. (Медленно наливает в чашу, но никак не нальет до края, потому что постоянно отхлебывает).
Киклоп
(следя за его движениями посоловелым глазом)
(Кричит).
Силен
(с серьезным видом поднимая чашу и отворачиваясь от Киклопа)
Киклоп
Силен
(Поправляет, ему венок).
(Отпивает половину).
Киклоп
Силен
Киклоп
(вытираясь)
(Протягивает руку).
Силен
(Через чашу).
(Не отрываясь).
Киклоп
(приподнимаясь)
Силен
(опрокидывая чашу)
Киклоп
Одиссей отталкивает Силена от чана и становится возле него, отняв у старика чашу.
Одиссей
Киклоп
Одиссей
(быстро наливая в чашу чистого вина из меха)
Киклоп
Одиссей
(бережно поднося полную темную чашу, внушительным тоном)
Киклоп
(проникаясь его настроением, облизнул губы и принимает чашу)
(Начинает медленно пить и пьет довольно долго. Тем временем – )
Одиссей
Киклоп
(допив, отдает чашу. Глаз замаслился, загорелся. Приходит в чадный восторг)
(Обнимает Силена, который слабо отбивается).
Силен
(в ужасе)
(Хочет вырваться, но Киклоп поднимает его и держит на руках, старик только бессильно барахтается).
Киклоп
(Показывая старика зрителям).
Силен
Киклоп
(мурлыча среди поцелуев, от которых Силен отбивается)
(Бежит с своей ношей в пещеру).
Силен
(со стоном)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Одиссей и хор.
Одиссей
Знаки волнения в хоре.
Корифей
(ударяя себя в грудь)
(Ободряя товарищей, которые все больше волнуются).
Одиссей
(к вершине Этны)
(Уходит в пещеру).
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
(Все громче и громче).
Пляска.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Одиссей из пещеры тянет огромный кол.
Одиссей
Пляска прекращается.
Одиссей
(грозя пальцем)
Корифей
Одиссей
Мимическая сцена. Сатиры прячутся друг за друга. Некоторые из-за товарищей стараются разглядеть раскаленный конец кола и внутренность пещеры, из которой несется храп.
Корифей
(робко выступая вперед, дрожащим голосом)
Его дергают сзади.
Голоса из хора
Голос из хора
Другой голос
Одиссей
Один
Одиссей
(сдержанным шепотом)
Корифей
(Мягко).
Одиссей
(Уходит в пещеру).
Корифей
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
На сцене никого. В пещере сдержанные голоса и храп, который прерывается воем, сначала слабым, потом сильнее.
Хор
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Из пещеры в ужасном виде показывается Киклоп. За ним Одиссей, свита и Силен, которые осторожно его обходят и сходят в орхестру к хору. Силен прижимает к груди, как ребенка, мех.
Киклоп
(Стонет).
Корифей
Киклоп
(Становясь в воротах и расставляя руки и ноги).
(Шарит).
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
(сквозь слезы)
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
(нетерпеливо шаря)
Корифей
Киклоп
(с разбега наскочив на выступ скалы)
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
Корифей
Киклоп
(кричит)
Одиссей
Киклоп
Одиссей
Киклоп
Одиссей
(со злобой)
Киклоп
(отломив огромный камень и размахивая им)
Все уходят, кроме Киклопа, который подвигается около скалы, ощупывая путь одной рукой и придерживая ушибленную голову другой.
Корифей
(кричит издали)
Сцена и орхестра пустеют.
ПРИМЕЧАНИЯ
«КИКЛОП»
В датировке этого произведения Еврипида исследователи расходятся, относя его то к концу 40-х годов V в., то к последнему периоду жизни поэта. Наблюдения над языком и метрикой, свободное употребление трех актеров, а также возможные намеки на события, связанные с Сицилийской экспедицией, делают, по-видимому, наиболее правдоподобной постановку «Киклопа» около 414 г.
Сюжет драмы восходит непосредственно к рассказу из IX книги гомеровской «Одиссеи», – разумеется, с теми отклонениями, которые диктовались условиями сцены. Прежде всего, поскольку действие происходит не внутри пещеры, а перед ней, ослепление Полифема продиктовано не столько стремлением Одиссея спастись от страшного людоеда (ср. ст. 480), сколько местью за растерзанных им товарищей (ст. 694). Столь же естественно для древнегреческой драмы, что ее действие происходит в течение одного дня, в то время как в эпосе оно начинается вечером первого дня, захватывает следующие за ним две ночи и заканчивается на третий день. Наконец, самый жанр драмы сатиров требовал непременного участия этих озорных и трусливых спутников Диониса, которых Еврипид ввел при помощи распространенного в древнегреческой драме приема: их хозяин Дионис был похищен пиратами, сатиры отправились на его поиски и в результате кораблекрушения оказались в Сицилии, где они и попали в руки Полифема (см. ст. 11–35). Что касается Сицилии как места действия «Киклопа», то и здесь Еврипид избирает не гомеровскую версию (в «Одиссее» киклопы обитают на неизвестном полусказочном острове), а более позднюю, ассоциировавшую деятельность киклопов как подручных бога-кузнеца Гефеста с огнедышащей горой Этной на Сицилии (см. ст. 599 сл.). Возможно, что в драматическую поэзию этот вариант мифа ввел впервые сицилийский комедиограф Эпихарм (первая половина V в.), написавший комедию «Киклоп»; одноименную сатировскую драму поставил также афинский драматург Аристий (середина V в.). От обоих произведений ничего не сохранилось, и можно только констатировать, что в обработке этого гомеровского повествования для сцены Еврипид имел предшественников.
Хотя «Киклоп» является до сих пор единственным целиком сохранившимся образцом драмы сатиров, опубликованные в 1911 г. довольно крупные папирусные отрывки сатировской драмы Софокла «Следопыты», а в 1930 – 1940-х годах фрагменты двух произведений того же жанра Эсхила, позволяют составить теперь более отчетливое представление как о специфике жанра в целом, так и об ее отражении в творчестве Еврипида. По сообщению Аристотеля («Поэтика», гл. 4), именно из сатировской драмы, возникшей в рамках земледельческого культа бога Диониса, выросла древнегреческая трагедия, очень скоро освободившаяся от первоначальной шутливости, свойственной представлению с участием сатиров. Однако происхождение трагедии из культа Диониса не было забыто: на Великие Дионисии, ежегодно справлявшиеся в честь бога, каждый из соревнующихся драматургов был обязан поставить, кроме трех трагедий, заключительную драму сатиров. Если трагедии были связаны единством сюжета, то и сатировская драма разрабатывала какой-нибудь побочный эпизод из того же круга сказаний (так было обычно у Эсхила); в других случаях содержание сатировской драмы могло заимствоваться из любого мифа, дававшего возможность для несколько юмористической обработки. Ее героями наряду с обязательным хором сатиров во главе с добродушным пьяницей – «папашей» Силеном часто являлись известные хитрецы, вроде Одиссея или Сисифа, или богатыри, заброшенные судьбой в далекие страны, где им приходилось вступать в борьбу с каким-нибудь чудовищем, в плену у которого находятся сатиры. Серьезная нравственная проблематика, представлявшая отличительную особенность трагедий, была противопоказана сатировской драме; назначение ее состояло не в последнюю очередь в том, чтобы из мира трагических конфликтов и потрясений вернуть зрителя в атмосферу веселого весеннего празднества Диониса.
«Киклоп» Еврипида по своему сюжету и расстановке действующих лиц (чудовищный людоед Полифем и хитрец Одиссей; храбрые на словах, но трусливые в опасности сатиры) целиком находятся в русле основных закономерностей жанра. Однако рассуждения Полифема о «праве сильного», отражающие распространенные в Афинах в конце V в. взгляды «младших софистов», и его дискуссия с Одиссеем об отношении к Троянской войне вносят в сатировскую драму серьезные тона, отчасти лишающие ее необходимой легкости и непринужденности. Эти обязательные качества драмы сатиров, по-видимому, вообще мало привлекали к себе интерес Еврипида: за свою долгую творческую жизнь он написал не более семи-восьми произведений этого жанра, предпочитая, вероятно, ставить в качестве четвертой части тетралогии трагедию с благополучным концом, типа «Алькесты».
Ст. 3–4. …безумьем Геры охваченный… – Согласно мифологической традиции, ревнивая Гера поразила Диониса безумием, когда он был уже юношей; Еврипид же изображает здесь дело таким образом, что гнев Геры обрушился на Диониса еще в раннем детстве. Такой вариант мифа объясняется, вероятно, тем, что одной из сценических функций «папаши» Силена была роль няньки при маленьком Дионисе. Таким он был изображен, например, в недошедшей сатировской драме Софокла «Дионис-младенец». Ореады – горные нимфы.
Ст. 5–9. …сраженье с рожденными Землею. – Если участие Диониса в битве богов с гигантами («рожденными Землею») не противоречит мифологический традиции, то «подвиг» Силена – пустое бахвальство: Энкелад был сражен Афиной.
Ст. 18. Малея – мыс на крайней юго-восточной оконечности Пелопоннеса.
Ст. 21. …Царя морского дети… – Согласно «Одиссее», только Полифем был сыном Посейдона.
Ст. 39. Алфея – жена калидонского царя Энея, родившая от союза с Дионисом Деяниру, будущую жену Геракла.
Ст. 104. Сисифов сын. – Существовала версия мифа, что Антиклея, мать Одиссея, еще до своего замужества сошлась с Сисифом, от которого и родила Одиссея; таким образом, хитрец сын получал достойного его хитреца отца.
Ст. 141. Марон. – В «Одиссее» (IX, 197–211) так зовут жреца Аполлона из фракийского города Исмара, подарившего Одиссею вино необычайного вкуса и крепости. Как обладатель столь чудесного напитка, Марон в последующем развитии мифа был сделан внуком или непосредственно сыном Диониса.
Ст. 163. … к черту всех хозяев. – Здесь, как и в ст. 339, 529, модернизм переводчика. Античность ничего не знала о «чертях», составляющих атрибут христианской религии. Ср. после ст. 621 слова «Господи, Господи», тоже вставленные Анненским.
Ст. 273. Радамант – брат критского царя Миноса, славившийся справедливостью.
Ст. 292. Тенар (на юге Пелопоннеса) славился не столько своей гаванью, сколько храмом Посейдона; Суний – мыс на южной оконечности Аттики, где стоял известный храм Посейдона, вблизи находились Лаврийские серебряные рудники; Герест – мыс на крайнем юго-западе о. Евбеи, где также было святилище Посейдона (ср.: Аристофан, «Всадники», ст. 561).
Ст. 304–305. …земля Приамова Элладу разоряла… – В словах Одиссея зрители Еврипида находили, конечно, намек на греко-персидскую войну первой половины V в.
Ст. 487. Редкий случай, когда в античных рукописях сохраняется ремарка.
Ст. 557. Смешалось ли, как следует… – Употребляя вино, греки разбавляли его на две трети водой; для этой цели служили специальные сосуды – кратеры (букв.: «смесители»).
Ст. 620. …для милого, плющом венчанного… – для Диониса.
Ст. 624. Козлята (в оригинале «звери»). – По происхождению сатиры являются козлоподобными демонами плодородия, и в их костюме отчасти сохранялось воспоминание о их прошлом.
Ст. 654. Мы смелы, как карийцы… – неточный перевод греческой поговорки «рисковать карийцами», т. е. делать опасное дело чужими руками. Храбрые малоазийские карийцы часто служили наемниками в греческих войсках.
Ст. 664. Пеан – культовый гимн в честь Аполлона. Здесь употреблено иронически.
Ст. 678. Разговорный синтаксис этого стиха исправлен Ф. Зелинским: «Вино – соперник лютый, с ним не шутка».
Ст. 698–700. …пророк… судил носиться долго по пучинам… – По Гомеру, долгие скитания не были предназначены Одиссею, а явились результатом гнева Посейдона, преследовавшего его своей местью за ослепление Полифема.